De montalvo a herberay des essarts: el amadís de gaula en francia, entre traducción y adaptación

Este artículo aborda la cuestión de la traducción en el contexto de la literatura francesa del siglo xvi, a través del Amadís de Gaula de Garci Rodríguez de Montalvo y su versión francesa. Muestra cómo la ficción caballeresca logra cautivar a un gran público, primero en Francia y luego en España; as...

Full description

Autores:
Botero García, Mario Marín
Tipo de recurso:
Article of journal
Fecha de publicación:
2010
Institución:
Universidad Nacional de Colombia
Repositorio:
Universidad Nacional de Colombia
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repositorio.unal.edu.co:unal/33237
Acceso en línea:
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/33237
http://bdigital.unal.edu.co/23317/
Palabra clave:
historia
literatura
traducción
adaptación
adaptación
Amadís de Gaula
Garci Rodríguez de Montalvo
Herberay des Essarts
novela caballeresca
traducción
literatura española
adaptación
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
id UNACIONAL2_f2e8ee34b9fe9a20dcc59a9388367c1e
oai_identifier_str oai:repositorio.unal.edu.co:unal/33237
network_acronym_str UNACIONAL2
network_name_str Universidad Nacional de Colombia
repository_id_str
spelling Atribución-NoComercial 4.0 InternacionalDerechos reservados - Universidad Nacional de Colombiahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Botero García, Mario Marínf4b44373-8ac8-4215-a3ec-6302210ebecb3002019-06-27T22:54:41Z2019-06-27T22:54:41Z2010https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/33237http://bdigital.unal.edu.co/23317/Este artículo aborda la cuestión de la traducción en el contexto de la literatura francesa del siglo xvi, a través del Amadís de Gaula de Garci Rodríguez de Montalvo y su versión francesa. Muestra cómo la ficción caballeresca logra cautivar a un gran público, primero en Francia y luego en España; asimismo, hace énfasis en la forma como el traductor francés, Nicolas Herberay des Essarts, se apropia de la nueva materia con un objetivo claro: exaltar lo francés frente a lo español, traduciendo y adaptando el Amadís de Gaula al contexto de la corte francesa de Francisco Iapplication/pdfspaLiteratura: teoría, historia y críticahttp://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/20144Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Literatura: teoría, historia, críticaLiteratura: teoría, historia, críticaLiteratura: teoría, historia y crítica; núm. 12 (2010): Literatura: teoría, historia, crítica 12Botero García, Mario Marín (2010) De montalvo a herberay des essarts: el amadís de gaula en francia, entre traducción y adaptación. Literatura: teoría, historia y crítica; núm. 12 (2010): Literatura: teoría, historia, crítica 12 .De montalvo a herberay des essarts: el amadís de gaula en francia, entre traducción y adaptaciónArtículo de revistainfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85Texthttp://purl.org/redcol/resource_type/ARThistorialiteraturatraducciónadaptaciónadaptaciónAmadís de GaulaGarci Rodríguez de MontalvoHerberay des Essartsnovela caballerescatraducciónliteratura españolaadaptaciónORIGINAL20144-67567-1-PB.pdfapplication/pdf559005https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/33237/1/20144-67567-1-PB.pdfeaf8ab2aa42b23320093dec16a7d3b70MD51THUMBNAIL20144-67567-1-PB.pdf.jpg20144-67567-1-PB.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg7076https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/33237/2/20144-67567-1-PB.pdf.jpgec720f3c3d2ec6c629ad035f9d32c635MD52unal/33237oai:repositorio.unal.edu.co:unal/332372022-12-25 23:02:57.569Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombiarepositorio_nal@unal.edu.co
dc.title.spa.fl_str_mv De montalvo a herberay des essarts: el amadís de gaula en francia, entre traducción y adaptación
title De montalvo a herberay des essarts: el amadís de gaula en francia, entre traducción y adaptación
spellingShingle De montalvo a herberay des essarts: el amadís de gaula en francia, entre traducción y adaptación
historia
literatura
traducción
adaptación
adaptación
Amadís de Gaula
Garci Rodríguez de Montalvo
Herberay des Essarts
novela caballeresca
traducción
literatura española
adaptación
title_short De montalvo a herberay des essarts: el amadís de gaula en francia, entre traducción y adaptación
title_full De montalvo a herberay des essarts: el amadís de gaula en francia, entre traducción y adaptación
title_fullStr De montalvo a herberay des essarts: el amadís de gaula en francia, entre traducción y adaptación
title_full_unstemmed De montalvo a herberay des essarts: el amadís de gaula en francia, entre traducción y adaptación
title_sort De montalvo a herberay des essarts: el amadís de gaula en francia, entre traducción y adaptación
dc.creator.fl_str_mv Botero García, Mario Marín
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv Botero García, Mario Marín
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv historia
literatura
traducción
adaptación
adaptación
Amadís de Gaula
Garci Rodríguez de Montalvo
Herberay des Essarts
novela caballeresca
traducción
literatura española
adaptación
topic historia
literatura
traducción
adaptación
adaptación
Amadís de Gaula
Garci Rodríguez de Montalvo
Herberay des Essarts
novela caballeresca
traducción
literatura española
adaptación
description Este artículo aborda la cuestión de la traducción en el contexto de la literatura francesa del siglo xvi, a través del Amadís de Gaula de Garci Rodríguez de Montalvo y su versión francesa. Muestra cómo la ficción caballeresca logra cautivar a un gran público, primero en Francia y luego en España; asimismo, hace énfasis en la forma como el traductor francés, Nicolas Herberay des Essarts, se apropia de la nueva materia con un objetivo claro: exaltar lo francés frente a lo español, traduciendo y adaptando el Amadís de Gaula al contexto de la corte francesa de Francisco I
publishDate 2010
dc.date.issued.spa.fl_str_mv 2010
dc.date.accessioned.spa.fl_str_mv 2019-06-27T22:54:41Z
dc.date.available.spa.fl_str_mv 2019-06-27T22:54:41Z
dc.type.spa.fl_str_mv Artículo de revista
dc.type.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
dc.type.driver.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.version.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
dc.type.coarversion.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.content.spa.fl_str_mv Text
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv http://purl.org/redcol/resource_type/ART
format http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/33237
dc.identifier.eprints.spa.fl_str_mv http://bdigital.unal.edu.co/23317/
url https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/33237
http://bdigital.unal.edu.co/23317/
dc.language.iso.spa.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.spa.fl_str_mv http://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/20144
dc.relation.ispartof.spa.fl_str_mv Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Literatura: teoría, historia, crítica
Literatura: teoría, historia, crítica
dc.relation.ispartofseries.none.fl_str_mv Literatura: teoría, historia y crítica; núm. 12 (2010): Literatura: teoría, historia, crítica 12
dc.relation.references.spa.fl_str_mv Botero García, Mario Marín (2010) De montalvo a herberay des essarts: el amadís de gaula en francia, entre traducción y adaptación. Literatura: teoría, historia y crítica; núm. 12 (2010): Literatura: teoría, historia, crítica 12 .
dc.rights.spa.fl_str_mv Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia
dc.rights.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.license.spa.fl_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.spa.fl_str_mv Literatura: teoría, historia y crítica
institution Universidad Nacional de Colombia
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/33237/1/20144-67567-1-PB.pdf
https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/33237/2/20144-67567-1-PB.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv eaf8ab2aa42b23320093dec16a7d3b70
ec720f3c3d2ec6c629ad035f9d32c635
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombia
repository.mail.fl_str_mv repositorio_nal@unal.edu.co
_version_ 1814089792433946624