De montalvo a herberay des essarts: el amadís de gaula en francia, entre traducción y adaptación
Este artículo aborda la cuestión de la traducción en el contexto de la literatura francesa del siglo xvi, a través del Amadís de Gaula de Garci Rodríguez de Montalvo y su versión francesa. Muestra cómo la ficción caballeresca logra cautivar a un gran público, primero en Francia y luego en España; as...
- Autores:
-
Botero García, Mario Marín
- Tipo de recurso:
- Article of journal
- Fecha de publicación:
- 2010
- Institución:
- Universidad Nacional de Colombia
- Repositorio:
- Universidad Nacional de Colombia
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.unal.edu.co:unal/33237
- Acceso en línea:
- https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/33237
http://bdigital.unal.edu.co/23317/
- Palabra clave:
- historia
literatura
traducción
adaptación
adaptación
Amadís de Gaula
Garci Rodríguez de Montalvo
Herberay des Essarts
novela caballeresca
traducción
literatura española
adaptación
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial 4.0 Internacional