¿Cómo traducir? de la teoría a la práctica pedagógica
Se trata de mostrar que evidentemente sí es viable establecer puentes que permitan acercar los estudios teóricos de la traducción a la práctica profesional y pedagógica de esta disciplina. En primera instancia se reitera el carácter comunicativo del proceso de la traducción y se hace una propuesta p...
- Autores:
-
Bolaños Cuéllar, Sergio
- Tipo de recurso:
- Article of journal
- Fecha de publicación:
- 2003
- Institución:
- Universidad Nacional de Colombia
- Repositorio:
- Universidad Nacional de Colombia
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.unal.edu.co:unal/30925
- Acceso en línea:
- https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/30925
http://bdigital.unal.edu.co/21001/
- Palabra clave:
- 4 Lenguas / Language
41 Ligüística / Linguistics
8 Literatura y retórica / Literature
pedagogía de la traducción como proceso comunicativo
aprendizaje centrado en el estudiante
análisis textual de la traducción
rango de equivalencia
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
Summary: | Se trata de mostrar que evidentemente sí es viable establecer puentes que permitan acercar los estudios teóricos de la traducción a la práctica profesional y pedagógica de esta disciplina. En primera instancia se reitera el carácter comunicativo del proceso de la traducción y se hace una propuesta pedagógica donde se pone especial énfasis en el papel activo que desempeña el estudiante como gestor autónomo de su proceso de aprendizaje y en la función del profesor como guía constante de esta actividad cognoscitiva. Se recalca, así mismo, la concepción de la traducción como procedimiento de resolución de problemas en las tres fases del proceso: en la lectura del texto original en L1, la producción de la traducción en L2 y la evaluación (crítica) del producto de esta actividad interlingüística e intercultural. Para ello se propone una serie de aspectos e interrogantes que sirven de guía de discusión en el salón de clases. |
---|