¿Cómo traducir? de la teoría a la práctica pedagógica

Se trata de mostrar que evidentemente sí es viable establecer puentes que permitan acercar los estudios teóricos de la traducción a la práctica profesional y pedagógica de esta disciplina. En primera instancia se reitera el carácter comunicativo del proceso de la traducción y se hace una propuesta p...

Full description

Autores:
Bolaños Cuéllar, Sergio
Tipo de recurso:
Article of journal
Fecha de publicación:
2003
Institución:
Universidad Nacional de Colombia
Repositorio:
Universidad Nacional de Colombia
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repositorio.unal.edu.co:unal/30925
Acceso en línea:
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/30925
http://bdigital.unal.edu.co/21001/
Palabra clave:
4 Lenguas / Language
41 Ligüística / Linguistics
8 Literatura y retórica / Literature
pedagogía de la traducción como proceso comunicativo
aprendizaje centrado en el estudiante
análisis textual de la traducción
rango de equivalencia
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
Description
Summary:Se trata de mostrar que evidentemente sí es viable establecer puentes que permitan acercar los estudios teóricos de la traducción a la práctica profesional y pedagógica de esta disciplina. En primera instancia se reitera el carácter comunicativo del proceso de la traducción y se hace una propuesta pedagógica donde se pone especial énfasis en el papel activo que desempeña el estudiante como gestor autónomo de su proceso de aprendizaje y en la función del profesor como guía constante de esta actividad cognoscitiva. Se recalca, así mismo, la concepción de la traducción como procedimiento de resolución de problemas en las tres fases del proceso: en la lectura del texto original en L1, la producción de la traducción en L2 y la evaluación (crítica) del producto de esta actividad interlingüística e intercultural. Para ello se propone una serie de aspectos e interrogantes que sirven de guía de discusión en el salón de clases.