Metáforas y metonimias sobre sentimientos en canciones pop inglesas y sus versiones en español
En este trabajo, se analiza la traducción de metáforas y metonimias conceptuales relacionadas con los sentimientos en cuatro textos paralelos de letras de canciones pop en inglés y español. El análisis se desarrolla a partir de la identificación de metáforas y metonimias conceptuales relacionadas co...
- Autores:
-
Castellanos Brieva, Jan Paul
- Tipo de recurso:
- Fecha de publicación:
- 2015
- Institución:
- Universidad Nacional de Colombia
- Repositorio:
- Universidad Nacional de Colombia
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.unal.edu.co:unal/55579
- Acceso en línea:
- https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/55579
http://bdigital.unal.edu.co/51006/
- Palabra clave:
- 41 Ligüística / Linguistics
42 Inglés e inglés antíguo / Specific languages
46 Lenguas española y portuguesa / Specific languages
Traducción de la metáfora
Traducción de la metonimia
Canción pop
Lenguaje de los sentimientos
Metaphor translation
Metonymy translation
Pop song lyrics
Emotion language
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
id |
UNACIONAL2_20e1b472075fc16571746bb53ae08a61 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unal.edu.co:unal/55579 |
network_acronym_str |
UNACIONAL2 |
network_name_str |
Universidad Nacional de Colombia |
repository_id_str |
|
spelling |
Atribución-NoComercial 4.0 InternacionalDerechos reservados - Universidad Nacional de Colombiahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Fajardo Uribe, Luz AmparoCastellanos Brieva, Jan Paulf5d3e19f-2e9b-4ba9-aa20-7f8d4ec1d3b43002019-07-02T11:22:12Z2019-07-02T11:22:12Z2015-11-09https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/55579http://bdigital.unal.edu.co/51006/En este trabajo, se analiza la traducción de metáforas y metonimias conceptuales relacionadas con los sentimientos en cuatro textos paralelos de letras de canciones pop en inglés y español. El análisis se desarrolla a partir de la identificación de metáforas y metonimias conceptuales relacionadas con los sentimientos en el texto origen y su correspondiente traducción en el texto meta. Luego, se explica cómo estos fenómenos conceptuales y que son cognitivos abordan ciertos aspectos de la conceptualización de los sentimientos y se describen las estrategias de traducción identificadas. Se concluye que la traducción de las metáforas y metonimias conceptuales está sujeta a factores de la equivalencia dinámica y la perspectiva funcionalista en traducción.Abstract. This master’s thesis reports on the analysis of the translation of emotion conceptual metaphors and metonymies. Four parallel texts of English and Spanish pop song lyrics were studied. The study first identifies emotion conceptual metaphors and metonymies in the source texts and their corresponding translation in the target texts. These two conceptual phenomena, which are cognitive, are explained in terms of the relationship between emotion language and certain aspects of the conceptualization of emotions. The translation of conceptual metaphors and metonymies is described. I conclude that the translation of these concepts depend on the dynamic equivalence and the skopos translation perspective.Maestríaapplication/pdfspaUniversidad Nacional de Colombia Sede Bogotá Facultad de Ciencias Humanas Departamento de LinguísticaDepartamento de LinguísticaCastellanos Brieva, Jan Paul (2015) Metáforas y metonimias sobre sentimientos en canciones pop inglesas y sus versiones en español. Maestría thesis, Universidad Nacional de Colombia.41 Ligüística / Linguistics42 Inglés e inglés antíguo / Specific languages46 Lenguas española y portuguesa / Specific languagesTraducción de la metáforaTraducción de la metonimiaCanción popLenguaje de los sentimientosMetaphor translationMetonymy translationPop song lyricsEmotion languageMetáforas y metonimias sobre sentimientos en canciones pop inglesas y sus versiones en españolTrabajo de grado - Maestríainfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionTexthttp://purl.org/redcol/resource_type/TMORIGINALjanpaulcastellanosbrieva.2015.pdfapplication/pdf1008186https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/55579/1/janpaulcastellanosbrieva.2015.pdf22a27d8481d8154d8d3a8460a6797b92MD51THUMBNAILjanpaulcastellanosbrieva.2015.pdf.jpgjanpaulcastellanosbrieva.2015.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg3608https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/55579/2/janpaulcastellanosbrieva.2015.pdf.jpg1385484c1e4ddf65a68bee634aa0e017MD52unal/55579oai:repositorio.unal.edu.co:unal/555792023-03-13 23:06:49.585Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombiarepositorio_nal@unal.edu.co |
dc.title.spa.fl_str_mv |
Metáforas y metonimias sobre sentimientos en canciones pop inglesas y sus versiones en español |
title |
Metáforas y metonimias sobre sentimientos en canciones pop inglesas y sus versiones en español |
spellingShingle |
Metáforas y metonimias sobre sentimientos en canciones pop inglesas y sus versiones en español 41 Ligüística / Linguistics 42 Inglés e inglés antíguo / Specific languages 46 Lenguas española y portuguesa / Specific languages Traducción de la metáfora Traducción de la metonimia Canción pop Lenguaje de los sentimientos Metaphor translation Metonymy translation Pop song lyrics Emotion language |
title_short |
Metáforas y metonimias sobre sentimientos en canciones pop inglesas y sus versiones en español |
title_full |
Metáforas y metonimias sobre sentimientos en canciones pop inglesas y sus versiones en español |
title_fullStr |
Metáforas y metonimias sobre sentimientos en canciones pop inglesas y sus versiones en español |
title_full_unstemmed |
Metáforas y metonimias sobre sentimientos en canciones pop inglesas y sus versiones en español |
title_sort |
Metáforas y metonimias sobre sentimientos en canciones pop inglesas y sus versiones en español |
dc.creator.fl_str_mv |
Castellanos Brieva, Jan Paul |
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv |
Castellanos Brieva, Jan Paul |
dc.contributor.spa.fl_str_mv |
Fajardo Uribe, Luz Amparo |
dc.subject.ddc.spa.fl_str_mv |
41 Ligüística / Linguistics 42 Inglés e inglés antíguo / Specific languages 46 Lenguas española y portuguesa / Specific languages |
topic |
41 Ligüística / Linguistics 42 Inglés e inglés antíguo / Specific languages 46 Lenguas española y portuguesa / Specific languages Traducción de la metáfora Traducción de la metonimia Canción pop Lenguaje de los sentimientos Metaphor translation Metonymy translation Pop song lyrics Emotion language |
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv |
Traducción de la metáfora Traducción de la metonimia Canción pop Lenguaje de los sentimientos Metaphor translation Metonymy translation Pop song lyrics Emotion language |
description |
En este trabajo, se analiza la traducción de metáforas y metonimias conceptuales relacionadas con los sentimientos en cuatro textos paralelos de letras de canciones pop en inglés y español. El análisis se desarrolla a partir de la identificación de metáforas y metonimias conceptuales relacionadas con los sentimientos en el texto origen y su correspondiente traducción en el texto meta. Luego, se explica cómo estos fenómenos conceptuales y que son cognitivos abordan ciertos aspectos de la conceptualización de los sentimientos y se describen las estrategias de traducción identificadas. Se concluye que la traducción de las metáforas y metonimias conceptuales está sujeta a factores de la equivalencia dinámica y la perspectiva funcionalista en traducción. |
publishDate |
2015 |
dc.date.issued.spa.fl_str_mv |
2015-11-09 |
dc.date.accessioned.spa.fl_str_mv |
2019-07-02T11:22:12Z |
dc.date.available.spa.fl_str_mv |
2019-07-02T11:22:12Z |
dc.type.spa.fl_str_mv |
Trabajo de grado - Maestría |
dc.type.driver.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
dc.type.version.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion |
dc.type.content.spa.fl_str_mv |
Text |
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/redcol/resource_type/TM |
status_str |
acceptedVersion |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/55579 |
dc.identifier.eprints.spa.fl_str_mv |
http://bdigital.unal.edu.co/51006/ |
url |
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/55579 http://bdigital.unal.edu.co/51006/ |
dc.language.iso.spa.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartof.spa.fl_str_mv |
Universidad Nacional de Colombia Sede Bogotá Facultad de Ciencias Humanas Departamento de Linguística Departamento de Linguística |
dc.relation.references.spa.fl_str_mv |
Castellanos Brieva, Jan Paul (2015) Metáforas y metonimias sobre sentimientos en canciones pop inglesas y sus versiones en español. Maestría thesis, Universidad Nacional de Colombia. |
dc.rights.spa.fl_str_mv |
Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia |
dc.rights.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.rights.license.spa.fl_str_mv |
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional |
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ |
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv |
application/pdf |
institution |
Universidad Nacional de Colombia |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/55579/1/janpaulcastellanosbrieva.2015.pdf https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/55579/2/janpaulcastellanosbrieva.2015.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
22a27d8481d8154d8d3a8460a6797b92 1385484c1e4ddf65a68bee634aa0e017 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombia |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio_nal@unal.edu.co |
_version_ |
1814089712438083584 |