Le cinqiesme livre d'amadis de gaule de nicolas herberay des essarts (1544): une «adaptation » française et personelle des sergas de esplandian
RESUMEN: La traducción francesa de las Sergas de Esplandián (1544) constituye una "adaptación" de la obra al contexto político francés. El traductor la utiliza para predicar una política de coalición de la Cristiandad, en contra de la alianza de Francisco I con el Imperio otomano. Pero est...
- Autores:
-
Arnould, Jean-Claude
- Tipo de recurso:
- Article of investigation
- Fecha de publicación:
- 2009
- Institución:
- Universidad de Antioquia
- Repositorio:
- Repositorio UdeA
- Idioma:
- fra
- OAI Identifier:
- oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/2955
- Acceso en línea:
- http://hdl.handle.net/10495/2955
- Palabra clave:
- Amadis
Política
Proeza
Religión
Traducción
Politics
Prowess
Religion
Translation
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Colombia (CC BY-NC-SA 2.5 CO)