Consideraciones didácticas para la enseñanza de sintagmas nominales con premodificación compleja del inglés al español
RESUMEN: La comprensión y traducción de los sintagmas nominales con premodificación compleja (SNPC) del inglés al español generalmente es una tarea difícil para los aprendices de traductor. Teniendo en cuenta que dicha estructura aparece con frecuencia en textos especializados y es un problema de tr...
- Autores:
-
Arroyave Tobón, Alejandro
Quiróz Herrera, Gabriel Ángel
- Tipo de recurso:
- Article of investigation
- Fecha de publicación:
- 2012
- Institución:
- Universidad de Antioquia
- Repositorio:
- Repositorio UdeA
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/2751
- Acceso en línea:
- http://hdl.handle.net/10495/2751
- Palabra clave:
- Español
Estrategias didácticas
Inglés
Sintagma nominal con premodificación compleja (SNPC)
Traducción
Didactic strategies
English
Noun phrase with complex premodification
Spanish
Translation
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia (CC BY-NC-ND 2.5 CO)
id |
UDEA2_b305a72f9531d406c3932eda2bd5a0b2 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/2751 |
network_acronym_str |
UDEA2 |
network_name_str |
Repositorio UdeA |
repository_id_str |
|
dc.title.spa.fl_str_mv |
Consideraciones didácticas para la enseñanza de sintagmas nominales con premodificación compleja del inglés al español |
dc.title.alternative.spa.fl_str_mv |
Didactic considerations for teaching the translation of noun phrases with multiple premodification from english into spanish |
title |
Consideraciones didácticas para la enseñanza de sintagmas nominales con premodificación compleja del inglés al español |
spellingShingle |
Consideraciones didácticas para la enseñanza de sintagmas nominales con premodificación compleja del inglés al español Español Estrategias didácticas Inglés Sintagma nominal con premodificación compleja (SNPC) Traducción Didactic strategies English Noun phrase with complex premodification Spanish Translation |
title_short |
Consideraciones didácticas para la enseñanza de sintagmas nominales con premodificación compleja del inglés al español |
title_full |
Consideraciones didácticas para la enseñanza de sintagmas nominales con premodificación compleja del inglés al español |
title_fullStr |
Consideraciones didácticas para la enseñanza de sintagmas nominales con premodificación compleja del inglés al español |
title_full_unstemmed |
Consideraciones didácticas para la enseñanza de sintagmas nominales con premodificación compleja del inglés al español |
title_sort |
Consideraciones didácticas para la enseñanza de sintagmas nominales con premodificación compleja del inglés al español |
dc.creator.fl_str_mv |
Arroyave Tobón, Alejandro Quiróz Herrera, Gabriel Ángel |
dc.contributor.author.none.fl_str_mv |
Arroyave Tobón, Alejandro Quiróz Herrera, Gabriel Ángel |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Español Estrategias didácticas Inglés Sintagma nominal con premodificación compleja (SNPC) Traducción Didactic strategies English Noun phrase with complex premodification Spanish Translation |
topic |
Español Estrategias didácticas Inglés Sintagma nominal con premodificación compleja (SNPC) Traducción Didactic strategies English Noun phrase with complex premodification Spanish Translation |
description |
RESUMEN: La comprensión y traducción de los sintagmas nominales con premodificación compleja (SNPC) del inglés al español generalmente es una tarea difícil para los aprendices de traductor. Teniendo en cuenta que dicha estructura aparece con frecuencia en textos especializados y es un problema de traducción, decidimos llevar a cabo un estudio de caso, tal y como lo plantean Hernández Sampieri et al. (21). Se hicieron algunas pruebas a un grupo experimental y un grupo control para determinar las dificultades a las que se enfrentan los aprendices para reconocer un SNPC en inglés, identificar su núcleo, analizar la estructura completa y traducirlo adecuadamente al español; igualmente se buscaba determinar si el uso de estrategias didácticas ayuda a mejorar el rendimiento de los estudiantes. Los resultados muestran que los aprendices de traductor tienen enormes dificultades no solo para reconocer dichas estructuras, sino también analizarlas y traducirlas y que mediante la aplicación de un conjunto de estrategias didácticas, el grupo experimental pudo mejorar en su rendimiento. Finalmente, se describen las estrategias didácticas empleadas en el experimento. |
publishDate |
2012 |
dc.date.issued.none.fl_str_mv |
2012 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2015-06-26T19:49:54Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2015-06-26T19:49:54Z |
dc.type.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.coarversion.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
dc.type.hasversion.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.coar.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1 |
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv |
https://purl.org/redcol/resource_type/ART |
dc.type.local.spa.fl_str_mv |
Artículo de investigación |
format |
http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1 |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.spa.fl_str_mv |
Arroyave, A., & Quiroz, G. (2012). Consideraciones didácticas para la enseñanza de sintagmas nominales con premodificación compleja del inglés al español. Núcleo, (29), 179–215. |
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv |
0798-9784 |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10495/2751 |
identifier_str_mv |
Arroyave, A., & Quiroz, G. (2012). Consideraciones didácticas para la enseñanza de sintagmas nominales con premodificación compleja del inglés al español. Núcleo, (29), 179–215. 0798-9784 |
url |
http://hdl.handle.net/10495/2751 |
dc.language.iso.spa.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartofjournalabbrev.spa.fl_str_mv |
Núcl. - Esc. Idiom. Mod., Univ. Cent. Venez. (Impr.) |
dc.rights.*.fl_str_mv |
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia (CC BY-NC-ND 2.5 CO) |
dc.rights.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by- nc-nd/2.5/co/ |
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.rights.creativecommons.spa.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
rights_invalid_str_mv |
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia (CC BY-NC-ND 2.5 CO) http://creativecommons.org/licenses/by- nc-nd/2.5/co/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.extent.spa.fl_str_mv |
36 |
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.spa.fl_str_mv |
Universidad Central de Venezuela |
dc.publisher.group.spa.fl_str_mv |
TNT - Grupo de Investigación en Traducción y Nuevas Tecnologías |
dc.publisher.place.spa.fl_str_mv |
Venezuela |
institution |
Universidad de Antioquia |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2751/1/Arroyave_Alejandro_2012_consideraciones_didacticas_ense%c3%b1anza.pdf http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2751/2/license_url http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2751/3/license_text http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2751/4/license_rdf http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2751/5/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
a337f73dae5523edb8939b392253f9fc 321f3992dd3875151d8801b773ab32ed d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional Universidad de Antioquia |
repository.mail.fl_str_mv |
andres.perez@udea.edu.co |
_version_ |
1812173148080046080 |
spelling |
Arroyave Tobón, AlejandroQuiróz Herrera, Gabriel Ángel2015-06-26T19:49:54Z2015-06-26T19:49:54Z2012Arroyave, A., & Quiroz, G. (2012). Consideraciones didácticas para la enseñanza de sintagmas nominales con premodificación compleja del inglés al español. Núcleo, (29), 179–215.0798-9784http://hdl.handle.net/10495/2751RESUMEN: La comprensión y traducción de los sintagmas nominales con premodificación compleja (SNPC) del inglés al español generalmente es una tarea difícil para los aprendices de traductor. Teniendo en cuenta que dicha estructura aparece con frecuencia en textos especializados y es un problema de traducción, decidimos llevar a cabo un estudio de caso, tal y como lo plantean Hernández Sampieri et al. (21). Se hicieron algunas pruebas a un grupo experimental y un grupo control para determinar las dificultades a las que se enfrentan los aprendices para reconocer un SNPC en inglés, identificar su núcleo, analizar la estructura completa y traducirlo adecuadamente al español; igualmente se buscaba determinar si el uso de estrategias didácticas ayuda a mejorar el rendimiento de los estudiantes. Los resultados muestran que los aprendices de traductor tienen enormes dificultades no solo para reconocer dichas estructuras, sino también analizarlas y traducirlas y que mediante la aplicación de un conjunto de estrategias didácticas, el grupo experimental pudo mejorar en su rendimiento. Finalmente, se describen las estrategias didácticas empleadas en el experimento.ABSTRATC: Understanding and translating noun phrases with multiple premodification from English into Spanish is not always an easy task for translation students. Since this structure has a high frequency in specialized texts and is a translation problem, a case study (Hernández Sampieri et al., 21) was carried out. Tests were applied to the experimental and the control group in order to determine the difficulties that translation students face to limit noun phrases with complex premodification in English, identify the noun head, analyze the complete structure, and translate it into Spanish. Likewise, the use of didactic strategies was evaluated to determine if they would help students to improve their performance. The results show that translation students have difficulties not only in identifying these structures but also in analyzing and translating them. By applying a set of strategies, the experimental group improved their performance. Finally, some didactic strategies used in the experiment are described.36application/pdfspaUniversidad Central de VenezuelaTNT - Grupo de Investigación en Traducción y Nuevas TecnologíasVenezuelainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1https://purl.org/redcol/resource_type/ARTArtículo de investigaciónhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia (CC BY-NC-ND 2.5 CO)info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by- nc-nd/2.5/co/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/EspañolEstrategias didácticasInglésSintagma nominal con premodificación compleja (SNPC)TraducciónDidactic strategiesEnglishNoun phrase with complex premodificationSpanishTranslationConsideraciones didácticas para la enseñanza de sintagmas nominales con premodificación compleja del inglés al españolDidactic considerations for teaching the translation of noun phrases with multiple premodification from english into spanishNúcl. - Esc. Idiom. Mod., Univ. Cent. Venez. (Impr.)Núcleo - Revista de la Escuela de Idiomas Modernos17921529ORIGINALArroyave_Alejandro_2012_consideraciones_didacticas_enseñanza.pdfArroyave_Alejandro_2012_consideraciones_didacticas_enseñanza.pdfArtículo de investigaciónapplication/pdf166069http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2751/1/Arroyave_Alejandro_2012_consideraciones_didacticas_ense%c3%b1anza.pdfa337f73dae5523edb8939b392253f9fcMD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain; charset=utf-843http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2751/2/license_url321f3992dd3875151d8801b773ab32edMD52license_textlicense_texttext/html; charset=utf-80http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2751/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-80http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2751/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2751/5/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD5510495/2751oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/27512021-05-21 10:37:44.652Repositorio Institucional Universidad de Antioquiaandres.perez@udea.edu.coTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |