El don Juan Tenorio de José Zorrilla: italianismos e irregularidades traductivas

Any act of intercultural mediation, or of rapprochement between cultures, creates losses that should be minimized in a process of dynamic and revitalizing translation (Hurtado Albir, 2007). It is a negotiation that becomes even more complicated in the literary sphere, in particular in the poetic gen...

Full description

Autores:
Benvenuto, Mario Francisco
Tipo de recurso:
Article of journal
Fecha de publicación:
2022
Institución:
Universidad Católica de Colombia
Repositorio:
RIUCaC - Repositorio U. Católica
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repository.ucatolica.edu.co:10983/29209
Acceso en línea:
https://hdl.handle.net/10983/29209
https://editorial.ucatolica.edu.co/index.php/RevClat/article/view/4731
Palabra clave:
José Zorrilla, Don Juan Tenorio, translation, code switching, adaptation
Rights
openAccess
License
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
id UCATOLICA2_266a52f9f548a67144f3ea9227168f00
oai_identifier_str oai:repository.ucatolica.edu.co:10983/29209
network_acronym_str UCATOLICA2
network_name_str RIUCaC - Repositorio U. Católica
repository_id_str
spelling Benvenuto, Mario Francisco9adbe46c-dc19-486f-81da-2ccb1f9683673002022-07-11 10:07:582023-01-23T16:11:21Z2022-07-11 10:07:582023-01-23T16:11:21Z2022-07-11Any act of intercultural mediation, or of rapprochement between cultures, creates losses that should be minimized in a process of dynamic and revitalizing translation (Hurtado Albir, 2007). It is a negotiation that becomes even more complicated in the literary sphere, in particular in the poetic genre and in the narrative lyric, in which the challenge of (re)creating the original text in the target language becomes a hermeneutic-systemic task, capable of reproducing, where possible, the work polyphony and polymetry (Benvenuto and Michienzi, 2020). Very often, when such negotiation is impossible, the adaptation of the work is preferred. In this regard, this work analyses the Italian editions of the Don Juan Tenorio by the Spanish romantic playwright José Zorrilla, with the aim of verifying whether and how the translation respected the original text, trying to highlight the fragile boundaries between translation and adaptation. More specifically, the analysis focuses on cases of retranslation and on the code switching employed by the author.application/pdf2539-07912346-0326https://hdl.handle.net/10983/29209https://editorial.ucatolica.edu.co/index.php/RevClat/article/view/4731spaCultura Latinoamericanahttps://editorial.ucatolica.edu.co/index.php/RevClat/article/download/4731/4209Núm. 1 , Año 2022 : Cultura Latinoamericana294126635Cultura Latinoamericanainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0https://editorial.ucatolica.edu.co/index.php/RevClat/article/view/4731José Zorrilla, Don Juan Tenorio, translation, code switching, adaptationEl don Juan Tenorio de José Zorrilla: italianismos e irregularidades traductivasArtículo de revistahttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85Textinfo:eu-repo/semantics/articleJournal articlehttp://purl.org/redcol/resource_type/ARTREFinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionPublicationOREORE.xmltext/xml2570https://repository.ucatolica.edu.co/bitstreams/0e6bc117-eca6-453e-ac63-479fbc59b021/downloada7c50d814b3a88b3a11005e3f25cc15aMD5110983/29209oai:repository.ucatolica.edu.co:10983/292092023-03-24 18:04:20.736http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0https://repository.ucatolica.edu.coRepositorio Institucional Universidad Católica de Colombia - RIUCaCbdigital@metabiblioteca.com
dc.title.spa.fl_str_mv El don Juan Tenorio de José Zorrilla: italianismos e irregularidades traductivas
title El don Juan Tenorio de José Zorrilla: italianismos e irregularidades traductivas
spellingShingle El don Juan Tenorio de José Zorrilla: italianismos e irregularidades traductivas
José Zorrilla, Don Juan Tenorio, translation, code switching, adaptation
title_short El don Juan Tenorio de José Zorrilla: italianismos e irregularidades traductivas
title_full El don Juan Tenorio de José Zorrilla: italianismos e irregularidades traductivas
title_fullStr El don Juan Tenorio de José Zorrilla: italianismos e irregularidades traductivas
title_full_unstemmed El don Juan Tenorio de José Zorrilla: italianismos e irregularidades traductivas
title_sort El don Juan Tenorio de José Zorrilla: italianismos e irregularidades traductivas
dc.creator.fl_str_mv Benvenuto, Mario Francisco
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv Benvenuto, Mario Francisco
dc.subject.spa.fl_str_mv José Zorrilla, Don Juan Tenorio, translation, code switching, adaptation
topic José Zorrilla, Don Juan Tenorio, translation, code switching, adaptation
description Any act of intercultural mediation, or of rapprochement between cultures, creates losses that should be minimized in a process of dynamic and revitalizing translation (Hurtado Albir, 2007). It is a negotiation that becomes even more complicated in the literary sphere, in particular in the poetic genre and in the narrative lyric, in which the challenge of (re)creating the original text in the target language becomes a hermeneutic-systemic task, capable of reproducing, where possible, the work polyphony and polymetry (Benvenuto and Michienzi, 2020). Very often, when such negotiation is impossible, the adaptation of the work is preferred. In this regard, this work analyses the Italian editions of the Don Juan Tenorio by the Spanish romantic playwright José Zorrilla, with the aim of verifying whether and how the translation respected the original text, trying to highlight the fragile boundaries between translation and adaptation. More specifically, the analysis focuses on cases of retranslation and on the code switching employed by the author.
publishDate 2022
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2022-07-11 10:07:58
2023-01-23T16:11:21Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2022-07-11 10:07:58
2023-01-23T16:11:21Z
dc.date.issued.none.fl_str_mv 2022-07-11
dc.type.spa.fl_str_mv Artículo de revista
dc.type.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
dc.type.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
dc.type.coarversion.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.content.spa.fl_str_mv Text
dc.type.driver.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.local.eng.fl_str_mv Journal article
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv http://purl.org/redcol/resource_type/ARTREF
dc.type.version.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
status_str publishedVersion
dc.identifier.eissn.none.fl_str_mv 2539-0791
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv 2346-0326
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/10983/29209
dc.identifier.url.none.fl_str_mv https://editorial.ucatolica.edu.co/index.php/RevClat/article/view/4731
identifier_str_mv 2539-0791
2346-0326
url https://hdl.handle.net/10983/29209
https://editorial.ucatolica.edu.co/index.php/RevClat/article/view/4731
dc.language.iso.spa.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.bitstream.none.fl_str_mv https://editorial.ucatolica.edu.co/index.php/RevClat/article/download/4731/4209
dc.relation.citationedition.spa.fl_str_mv Núm. 1 , Año 2022 : Cultura Latinoamericana
dc.relation.citationendpage.none.fl_str_mv 294
dc.relation.citationissue.spa.fl_str_mv 1
dc.relation.citationstartpage.none.fl_str_mv 266
dc.relation.citationvolume.spa.fl_str_mv 35
dc.relation.ispartofjournal.spa.fl_str_mv Cultura Latinoamericana
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.spa.fl_str_mv Cultura Latinoamericana
dc.source.spa.fl_str_mv https://editorial.ucatolica.edu.co/index.php/RevClat/article/view/4731
institution Universidad Católica de Colombia
bitstream.url.fl_str_mv https://repository.ucatolica.edu.co/bitstreams/0e6bc117-eca6-453e-ac63-479fbc59b021/download
bitstream.checksum.fl_str_mv a7c50d814b3a88b3a11005e3f25cc15a
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Universidad Católica de Colombia - RIUCaC
repository.mail.fl_str_mv bdigital@metabiblioteca.com
_version_ 1814256413970530304