Contexto de aparición de los errores más frecuentes por transferencia negativa del inglés como L1 en el uso de las preposiciones : a, en, de, para y por en Español como Lengua Extranjera (ELE).

En este estudio cuantitativo y cualitativo se analizaron los contextos de aparición de los errores más frecuentes por transferencia negativa de la L1 inglés en la IL de aprendientes de ELE en contextos de instrucción formal que afectan a las preposiciones “a”, “en” “de”, “para” y “por”, usando la me...

Full description

Autores:
Carrillo Inzunza, Aymara Maritza
Ferreira Cabrera, Anita
Tipo de recurso:
Article of journal
Fecha de publicación:
2019
Institución:
Universidad Pedagógica Nacional
Repositorio:
Repositorio Institucional UPN
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repository.pedagogica.edu.co:20.500.12209/14245
Acceso en línea:
https://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RF/article/view/8612
http://hdl.handle.net/20.500.12209/14245
Palabra clave:
Transferencia negativa
L1
ELE
Análisis de errores
Negative transfer
SFL
Error analysis
Transferência negativa
Análise de erros
L1
ELE
L1
Rights
openAccess
License
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
id RPEDAGO2_89c626b3c5a1e8e71eaf345b80af5f1d
oai_identifier_str oai:repository.pedagogica.edu.co:20.500.12209/14245
network_acronym_str RPEDAGO2
network_name_str Repositorio Institucional UPN
repository_id_str
spelling Carrillo Inzunza, Aymara MaritzaFerreira Cabrera, Anita2021-08-02T16:42:23Z2021-08-02T16:42:23Z2019-12-09https://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RF/article/view/861210.17227/folios.51-86120120-21462462-8417http://hdl.handle.net/20.500.12209/14245En este estudio cuantitativo y cualitativo se analizaron los contextos de aparición de los errores más frecuentes por transferencia negativa de la L1 inglés en la IL de aprendientes de ELE en contextos de instrucción formal que afectan a las preposiciones “a”, “en” “de”, “para” y “por”, usando la metodología del Análisis de Errores (AE) y los procedimientos de la Lingüística de Corpus (LC). Los resultados indican que los cuatro errores más frecuentes son la falsa selección de “en” para expresar pertenencia, la falsa selección de “para” en infinitivo como complemento de sustantivo, la adición de “a” por falsa regencia preposicional y la omisión de “a” en pronombres de objeto con verbos del tipo “gustar”. A partir de estos resultados se puede trabajar en una taxonomía para clasificar errores por transferencia, facilitando su identificación y posterior tratamiento.Made available in DSpace on 2021-08-02T16:42:23Z (GMT). No. of bitstreams: 0Item created via OAI harvest from source: https://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RF/oai on 2021-08-02T16:42:23Z (GMT). Item's OAI Record identifier: oai:pedagogica.edu.co-REVISTAS-UPN-CO:article/8612This is a quantitative and qualitative study which analized the context of the most frequent negative transfer errors related to the use of prepositions ‘a’, ‘en’, ‘de’, ‘para’, and ‘por’. These errors were found in written texts produced by native English speakers learning SFL in contexts of formal instruction. This study is based on Error Analysis methodology and Corpus Linguistics procedures. Results demonstrate that the most frequent errors are wrong selection of ‘en’ to express possession, wrong selection of ‘para’ in infinitive as noun complement, addition of ‘a’ in verbal regency, and omission of ‘a’ in object pronouns with verbs like ‘gustar’. From these results on, it is possible to work on a taxonomy in order to classify negative transfer errors, facilitating its identification and treatment.application/pdftext/xmlspaEditorial Universidad Pedagógica Nacionalhttps://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RF/article/view/8612/7849https://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RF/article/view/8612/9465https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution-NonCommercial 4.0 InternationalFolios; No. 51 (2020): ene-junFolios; Núm. 51 (2020): ene-junFolios; n. 51 (2020): ene-junFolios; No. 51 (2020): ene-junTransferencia negativaL1ELEAnálisis de erroresNegative transferSFLError analysisTransferência negativaAnálise de errosL1ELEL1Contexto de aparición de los errores más frecuentes por transferencia negativa del inglés como L1 en el uso de las preposiciones : a, en, de, para y por en Español como Lengua Extranjera (ELE).Context of negative transfer errors in the use of prepositions : a, en, de, para, and por from english as L1 to Spanish as a Foreign Language (SFL).Artículo de revistahttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1info:eu-repo/semantics/articlehttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a8520.500.12209/14245oai:repository.pedagogica.edu.co:20.500.12209/142452024-01-19 12:59:24.776Repositorio Institucional Universidad Pedagógica Nacionalrepositorio@pedagogica.edu.co
dc.title.spa.fl_str_mv Contexto de aparición de los errores más frecuentes por transferencia negativa del inglés como L1 en el uso de las preposiciones : a, en, de, para y por en Español como Lengua Extranjera (ELE).
dc.title.translated.eng.fl_str_mv Context of negative transfer errors in the use of prepositions : a, en, de, para, and por from english as L1 to Spanish as a Foreign Language (SFL).
title Contexto de aparición de los errores más frecuentes por transferencia negativa del inglés como L1 en el uso de las preposiciones : a, en, de, para y por en Español como Lengua Extranjera (ELE).
spellingShingle Contexto de aparición de los errores más frecuentes por transferencia negativa del inglés como L1 en el uso de las preposiciones : a, en, de, para y por en Español como Lengua Extranjera (ELE).
Transferencia negativa
L1
ELE
Análisis de errores
Negative transfer
SFL
Error analysis
Transferência negativa
Análise de erros
L1
ELE
L1
title_short Contexto de aparición de los errores más frecuentes por transferencia negativa del inglés como L1 en el uso de las preposiciones : a, en, de, para y por en Español como Lengua Extranjera (ELE).
title_full Contexto de aparición de los errores más frecuentes por transferencia negativa del inglés como L1 en el uso de las preposiciones : a, en, de, para y por en Español como Lengua Extranjera (ELE).
title_fullStr Contexto de aparición de los errores más frecuentes por transferencia negativa del inglés como L1 en el uso de las preposiciones : a, en, de, para y por en Español como Lengua Extranjera (ELE).
title_full_unstemmed Contexto de aparición de los errores más frecuentes por transferencia negativa del inglés como L1 en el uso de las preposiciones : a, en, de, para y por en Español como Lengua Extranjera (ELE).
title_sort Contexto de aparición de los errores más frecuentes por transferencia negativa del inglés como L1 en el uso de las preposiciones : a, en, de, para y por en Español como Lengua Extranjera (ELE).
dc.creator.fl_str_mv Carrillo Inzunza, Aymara Maritza
Ferreira Cabrera, Anita
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv Carrillo Inzunza, Aymara Maritza
Ferreira Cabrera, Anita
dc.subject.spa.fl_str_mv Transferencia negativa
L1
ELE
Análisis de errores
topic Transferencia negativa
L1
ELE
Análisis de errores
Negative transfer
SFL
Error analysis
Transferência negativa
Análise de erros
L1
ELE
L1
dc.subject.keywords.eng.fl_str_mv Negative transfer
SFL
Error analysis
Transferência negativa
Análise de erros
L1
ELE
L1
description En este estudio cuantitativo y cualitativo se analizaron los contextos de aparición de los errores más frecuentes por transferencia negativa de la L1 inglés en la IL de aprendientes de ELE en contextos de instrucción formal que afectan a las preposiciones “a”, “en” “de”, “para” y “por”, usando la metodología del Análisis de Errores (AE) y los procedimientos de la Lingüística de Corpus (LC). Los resultados indican que los cuatro errores más frecuentes son la falsa selección de “en” para expresar pertenencia, la falsa selección de “para” en infinitivo como complemento de sustantivo, la adición de “a” por falsa regencia preposicional y la omisión de “a” en pronombres de objeto con verbos del tipo “gustar”. A partir de estos resultados se puede trabajar en una taxonomía para clasificar errores por transferencia, facilitando su identificación y posterior tratamiento.
publishDate 2019
dc.date.issued.none.fl_str_mv 2019-12-09
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2021-08-02T16:42:23Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2021-08-02T16:42:23Z
dc.type.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
dc.type.coarversion.fl_str_mv http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.local.spa.fl_str_mv Artículo de revista
dc.type.coar.eng.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
dc.type.driver.eng.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
dc.identifier.none.fl_str_mv https://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RF/article/view/8612
10.17227/folios.51-8612
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv 0120-2146
2462-8417
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/20.500.12209/14245
url https://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RF/article/view/8612
http://hdl.handle.net/20.500.12209/14245
identifier_str_mv 10.17227/folios.51-8612
0120-2146
2462-8417
dc.language.iso.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RF/article/view/8612/7849
https://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RF/article/view/8612/9465
dc.rights.uri.none.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
dc.rights.accessrights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.creativecommons.none.fl_str_mv Attribution-NonCommercial 4.0 International
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Attribution-NonCommercial 4.0 International
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
text/xml
dc.publisher.spa.fl_str_mv Editorial Universidad Pedagógica Nacional
dc.source.spa.fl_str_mv Folios; No. 51 (2020): ene-jun
Folios; Núm. 51 (2020): ene-jun
Folios; n. 51 (2020): ene-jun
dc.source.fra.fl_str_mv Folios; No. 51 (2020): ene-jun
institution Universidad Pedagógica Nacional
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Universidad Pedagógica Nacional
repository.mail.fl_str_mv repositorio@pedagogica.edu.co
_version_ 1814445164672843776