La inclusividad lingüística en la educación multilingüe de California: coexistencia de las variedades y registros de lengua para enriquecer el aula de inmersión dual
18 páginas
- Autores:
-
Solsona Puig, Jordi
Capdevila Gutiérrez, María
Rodríguez Valls, Fernando
- Tipo de recurso:
- Fecha de publicación:
- 2018
- Institución:
- Universidad de la Sabana
- Repositorio:
- Repositorio Universidad de la Sabana
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:intellectum.unisabana.edu.co:10818/34316
- Acceso en línea:
- http://educacionyeducadores.unisabana.edu.co/index.php/eye/article/view/8647
http://educacionyeducadores.unisabana.edu.co/index.php/eye/article/view/8647/4867
http://hdl.handle.net/10818/34316
- Palabra clave:
- Diversidad lingüística
Inmersión dual
Idioma de instrucción
Inclusividad lingüística
Capacitación docente
California
EE.UU
Enseñanza de idiomas
Formación de profesores
- Rights
- License
- Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
id |
REPOUSABA2_dc1823f6b3241a7e3a1d398e516db96b |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:intellectum.unisabana.edu.co:10818/34316 |
network_acronym_str |
REPOUSABA2 |
network_name_str |
Repositorio Universidad de la Sabana |
repository_id_str |
|
dc.title.es_CO.fl_str_mv |
La inclusividad lingüística en la educación multilingüe de California: coexistencia de las variedades y registros de lengua para enriquecer el aula de inmersión dual |
dc.title.alternative.es_CO.fl_str_mv |
Linguistic Inclusiveness in Multilingual Education in California: Coexistence between Language Varieties and Registers to Enrich Dual Immersion Classrooms A inclusão linguística na educação multilíngue da Califórnia: coexistência de variedades e registros de língua para enriquecer a sala de aula de imersão dual |
title |
La inclusividad lingüística en la educación multilingüe de California: coexistencia de las variedades y registros de lengua para enriquecer el aula de inmersión dual |
spellingShingle |
La inclusividad lingüística en la educación multilingüe de California: coexistencia de las variedades y registros de lengua para enriquecer el aula de inmersión dual Diversidad lingüística Inmersión dual Idioma de instrucción Inclusividad lingüística Capacitación docente California EE.UU Enseñanza de idiomas Formación de profesores |
title_short |
La inclusividad lingüística en la educación multilingüe de California: coexistencia de las variedades y registros de lengua para enriquecer el aula de inmersión dual |
title_full |
La inclusividad lingüística en la educación multilingüe de California: coexistencia de las variedades y registros de lengua para enriquecer el aula de inmersión dual |
title_fullStr |
La inclusividad lingüística en la educación multilingüe de California: coexistencia de las variedades y registros de lengua para enriquecer el aula de inmersión dual |
title_full_unstemmed |
La inclusividad lingüística en la educación multilingüe de California: coexistencia de las variedades y registros de lengua para enriquecer el aula de inmersión dual |
title_sort |
La inclusividad lingüística en la educación multilingüe de California: coexistencia de las variedades y registros de lengua para enriquecer el aula de inmersión dual |
dc.creator.fl_str_mv |
Solsona Puig, Jordi Capdevila Gutiérrez, María Rodríguez Valls, Fernando |
dc.contributor.author.none.fl_str_mv |
Solsona Puig, Jordi Capdevila Gutiérrez, María Rodríguez Valls, Fernando |
dc.subject.es_CO.fl_str_mv |
Diversidad lingüística Inmersión dual Idioma de instrucción Inclusividad lingüística Capacitación docente California EE.UU Enseñanza de idiomas Formación de profesores |
topic |
Diversidad lingüística Inmersión dual Idioma de instrucción Inclusividad lingüística Capacitación docente California EE.UU Enseñanza de idiomas Formación de profesores |
description |
18 páginas |
publishDate |
2018 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2018-10-31T14:53:51Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2018-10-31T14:53:51Z |
dc.date.issued.none.fl_str_mv |
2018 |
dc.type.es_CO.fl_str_mv |
article |
dc.type.coarversion.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
dc.type.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 |
dc.type.hasVersion.es_CO.fl_str_mv |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.es_CO.fl_str_mv |
Solsona-Puig, J., Capdevila-Gutiérrez, M. y Rodríguez-Valls, F. (2018). La inclusividad lingüística en la educación multilingüe de California: coexistencia de las variedades y registros de lengua para enriquecer el aula de inmersión dual. Educación y Educadores, 21(2), 219-236. doi: 10.5294/edu.2018.21.2.3 |
dc.identifier.citation.none.fl_str_mv |
Ada, A. F. y Zubizarreta, G. M. (2013). Nacer bailando. Nueva York: Atheneum. Alanís, I., y Rodríguez, M. A. (2008). Sustaining a dual language immersion program: Features of success. Journal of Latinos and Education, 7(4), 305-319. doi: 10.1080/15348430802143378 Alba, O. (2001). El español estándar desde la perspectiva dominicana. Brigham Young University. All Faculty Publications. 1087. Recuperado de https://scholarsarchive.byu.edu/facpub/1087 Alfonso, T. (2017). Programas de doble inmersión: educación bilingüe y lenguas minoritarias en Estados Unidos y México. Pedagogía y Saberes, (47), 107-119. doi: 10.17227/01212494.47pys107.119 Alim, S. H. (2005). Critical language awareness in the United States: Revisiting issues and revisiting pedagogies in a resegregated society. Educational Researcher, 34(7), 24-31. Recuperado de https://www.jstor.org/stable/3699797 Alonso, J. A., Durand, J. y Gutiérrez, R. (2008). La persistencia del español en los colectivos hispanos de Estados Unidos: Una introducción. En J. A. Alonso, J. Durand y R. Gutiérrez (eds.), El futuro del español en los Estados Unidos: La lengua en las comunidades de migrantes hispanos (pp. 1-46). Madrid: Ariel. Altbach, P. G. (2007). The International Imperative in Higher Education. Róterdam, Holanda: Sense Publishers. Anzaldúa, G. (2012). Borderlands/La frontera: The new Mestiza. San Francisco: Aunt Lute Books. Betancur-García, M. C. (2014). Mestizaje lingüístico y cultural. Revista Venezolana de Análisis de Coyuntura, 20(2), 103-129. Recuperdado de http://www.redalyc.org/pdf/364/36440846006.pdf CAL - Center for Applied Linguistics (2018a). Growth of the TWI programs, 1962-present. Recuperado de http:// www.cal.org/twi/directory/twigrow.htm CAL - Center for Applied Linguistics (2018b). Language of Initial Literacy Instruction in Two-Way Immersion Programs. Recuperado de http://www.cal.org/twi/literacylanguage.htm Cammarata, L., y Tedick, D. J. (2012). Balancing content and language in instruction: The experience of immersion teachers. The Modern Language Journal, 96(2), 251-269. doi: 10.1111/j.1540-4781.2012.01330.x Cassany, D. (2011). Prácticas lectoras democratizadoras. Textos de didáctica de la lengua y la literatura. (58): 29-40. Castells, M. (2008). Globalization identity and the state. Social Dynamics: A Journal of African Studies, 26(1), 5-17. doi: 10.1080/02533950008458682 CDE - California Department of Education (2018a). Facts about English Learners in California. Sacramento. California Department of Education. Recuperado de https://www.cde.ca.gov/ds/sd/cb/cefelfacts.asp CDE - California Department of Education (2018b). Two-Way Language Immersion Program FAQ. Sacramento. California Department of Education. Recuperado de https://www.cde.ca.gov/sp/el/ip/faq.asp CLI - California Legislative Information (2018). Senate Bill 1174. Relating to English language education. Recuperado de https://leginfo.legislature.ca.gov/faces/billNavClient.xhtml?bill_id=201320140SB1174 Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49, 222-251. doi: 10.2307/1169960 Cummins, J. y Early, M. (2010). Identity Texts: The Collaborative Creation of Power in Multilingual Schools. Stokeon- Trent, Reino Unido: Trentham Books. De Jong, E. J. y Howard, E. (2009). Integration in two-way immersion education: Equalising linguistic benefits for all students. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(1), 81-99. doi: 10.1080/13670050802149531 De Jong, E. J. (2016). Two-way immersion for the next generation: Models, policies, and principles. International Multilingual Research Journal, 10(1), 6-16. doi: 10.1080/19313152.2016.1118667 Delpit, L. (2009). Language diversity and learning. En VV.AA., The critical pedagogy reader (pp. 324-337). Nueva York: Rutledge. Fernández-Vítores, D. (2017). El Español, una lengua viva. Informe 2017. Madrid: Instituto Cervantes. Recuperado de https://cvc.cervantes.es/lengua/espanol_lengua_viva/pdf/espanol_lengua_viva_2017.pdf Freire, P. (2014). Pedagogy of hope: Reliving pedagogy of oppressed. Nueva York: Bloomsbury Academic. Gándara, P. (2010). Overcoming Triple Segregation. Educational Leadership, 68(3), 60-64. Gallardo, A. (2011). Wittgenstein: Epistemología y lenguaje. Praxis, 66, 87-97. Recuperado de http://www.revistas.una.ac.cr/index.php/praxis/article/view/3976 García, O. y Kleifgen, J. A. (2010). Educating emergent bilinguals: Policies, programs and practices for English Language Learners. Nueva York: Teachers College Press. Ghosh, R., y Galczynski, M. (2014). Redefining multicultural education: Inclusion and the right to be different. Toronto: Canadian Scholars’ Press. Hornberger, N. H. (2009). La educación multilingüe, política y práctica: Diez certezas. Revista Guatemalteca de Educación, 1(1), 1-44. Howard, E. R., Lindholm-Leary, K. J., Sugarman, J., Christian, D. y Rogers, D. (2007). Guiding principles for dual language education. Washington: Center for Applied Linguistics. Recuperado de www.cal.org/twi/pdfs/guiding-principles.pdf Huguet, Á., Lasagabaster, D. y Vila, I. (2008). Bilingual education in Spain: present realities and future challenges. En Encyclopedia of language and education (pp. 1672-1682). EE.UU.: Springer. Ibarra, J. (2012). La integración lingüística del alumnado inmigrado. Textos de didáctica de la lengua y la literatura, 61, 9-21. Krashen, S. D. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. Toronto: Addison-Wesley Longman. Kubota, R. (2004). Critical multiculturalism and second language education. En B. Norton (ed.), Critical pedagogies and language learning (cap. 3). Vancouver: University of British Columbia. Lasagabaster, D. y Huguet, A. (eds.) (2007). Multilingualism in European bilingual contexts: Language use and attitudes (vol. 135). Clevedon, Reino Unido: Multilingual Matters. Lasagabaster, D. y Sierra, J. M. (2009). Immersion and CLIL in English: more differences than similarities. ELT journal, 64(4), 367-375. doi: 10.1093/elt/ccp082 Lindholm-Leary, K. J. (2005). The rich promise of two-way immersion. Educational Leadership, 62(4), 56-59. Lindholm-Leary, K. J. y Block, N. (2010). Achievement in predominantly low SES/Hispanic dual language schools. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13(1), 43-60. doi: 10.1080/13670050902777546 Lindholm-Leary, K. y Hernández, A. (2011). Achievement and language proficiency of Latino students in dual language programmes: Native English speakers, fluent English/previous ELLs, and current ELLs. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 32(6), 531-545. doi: 10.1080/01434632.2011.611596 Livingstone, K. A. y Ferreira, A. (2009). La efectividad de un modelo metodológico mixto para la enseñanzaaprendizaje de español como lengua extranjera. Boletín de Filología, 44(2), 89-118. doi: 10.4067/S0718- 93032009000100004 Lomas, C. (2014). La educación lingüística, entre el deseo y la realidad. En C. Lomas (ed.), La educación lingüística, entre el deseo y la realidad: competencias comunicativas y enseñanza del lenguaje (pp. 9-17). México: Flacso. Marian, V., Shook, A. y Schroeder, S. R. (2013). Bilingual two-way immersion programs benefit academic achievement. Bilingual Research Journal, 36(2), 167-186. doi: 10.1080/15235882.2013.818075 Martín-Peris, E. (2010). ¿A qué nos referimos cuando hablamos de “usar una lengua para aprenderla”? Bellaterra Journal of Teaching and Learning Language and Literature, 3(1), 1-18. doi: 10.5565/rev/jtl3.210 McAndrew, M. (2013). Fragile Majorities and Education: Belgium, Catalonia, Northern Ireland, and Quebec. Kingston: McGill-Queen’s Press-MQUP. Montrul, S. (2012). El bilingüismo en el mundo hispanohablante. Malden: John Wiley & Sons. Nero, S. y Ahmad, N. (2014). Vernaculars in the classroom: Paradoxes, pedagogy, possibilities. Nueva York: Routledge. Paffey, D. (2014). Language ideologies and the globalization of “standard” Spanish. Broadway: Bloomsbury Academic. Palmer, D. (2007). A dual immersion strand programme in California: Carrying out the promise of dual language education in an English-dominant context. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(6), 752-768. doi: 10.2167/beb397.0 Planas, N. y Civil, M. (2013). Language-as-resource and language-as-political: Tensions in the bilingual Mathematics classroom. Mathematics Education Research Journal, 25(3), 361-378. doi: 10.1007/s13394-013-0075-6 Potowski, K. (2004). Student Spanish use and investment in a dual immersion classroom: Implications for second language acquisition and heritage language maintenance. The Modern Language Journal, 88(1), 75-101. doi: 10.1111/j.0026-7902.2004.00219.x Potowski, K. (2007). Language and identity in a dual immersion school (vol. 63). Clevedon, Reino Unido: Multilingual Matters. Rodríguez, D., Carrasquillo, A. y Soon-Lee, K. (2014). The bilingual advantage: Promoting academic development, biliteracy and native language in the classroom. Nueva York: Teachers College Press. Rodríguez-Valls, F. (2009). Culturally relevant poetry: Creating Esperanza (hope) with stanzas. Multicultural Education, 17(1), 10-13. Rodríguez-Valls, F. y Capdevila-Gutiérrez, M. (2017). ¿Qué voces escuchas? Aproximación a la lectura de cuentos a través de los ojos de los héroes silenciosos. Bilingual Review/Revista Bilingüe, 33(4), 63-75. Recuperado de http://bilingualreview.utsa.edu/index.php/br/article/view/176/119 Rodríguez-Valls, F., Solsona-Puig, J. y Capdevila-Gutiérrez, M. (2017). Teaching social studies in Spanish in dual immersion middle schools: A biliterate approach to history. Cogent Education, 4(1). doi: 10.1080/2331186X.2017.1326202 Rojas, D. (2014). Estatus, solidaridad y representación social de las variedades de la lengua española entre hispanohablantes de Santiago de Chile. Literatura y lingüística, 29, 251-270. doi: 10.4067/S0716-58112014000100014 Schütz, R. (2007). Stephen Krashen’s theory of second language acquisition. English made in Brazil, 2(2), 2007. Senesac, B. V. K. (2002). Two-way bilingual immersion: A portrait of quality schooling. Bilingual Research Journal, 26(1), 85-101. doi: 10.1080/15235882.2002.10668700 Shin, S. J. (2012). Bilingualism in schools and society: Language, identity, and policy. Nueva York: Routledge. Showstack, E. (2012). Symbolic power in the heritage language classroom: How Spanish heritage speakers sustain and resist hegemonic discourses on languages and cultural diversity. Spanish in Context, 9(1), 1-26. doi: 10.1075/sic.9.1.01sho Starr, R. L. (2010). Teaching the Standard without Speaking the Standard: Variation Among Mandarin-Speaking Teachers in a Dual-Immersion School. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 15(2). Recuperado de https://repository.upenn.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1136&context=pwpl Tarone, E. y Swain, M. (1995). A sociolinguistic perspective on second language use in immersion classrooms. The Modern Language Journal, 79(2), 166-178. doi: 10.2307/329617 Trujillo-Sáez, F., Lorenzo, F. y Vez, J. M. (2011). Educación bilingüe. Integración de contenidos y segundas lenguas. Madrid: Síntesis. USCB - United States Census Bureau (2018a). California Quick Facts. Recuperado de https://www.census.gov/quickfacts/fact/table/CA,US/PST045217 USCB - United States Census Bureau (2018b). Language spoken at home: California. Recuperado de https://factfinder.census.gov/faces/tableservices/jsf/pages/productview.xhtml?pid=ACS_16_5YR_S1601&prodType=table Velasco-Orozco, J. J. (2003). La investigación etnográfica y el maestro. Tiempo de Educar, 4(7), 153-169. Recuperado de: http://www.redalyc.org/pdf/311/31100706.pdf Vila-Moreno, F. X. (1996). When classes are over. Language choice and language contact in bilingual education in Catalonia. Disertación Doctoral. Bruselas: Vrije Universiteit Brussel. |
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv |
0123-1294 |
dc.identifier.other.none.fl_str_mv |
http://educacionyeducadores.unisabana.edu.co/index.php/eye/article/view/8647 http://educacionyeducadores.unisabana.edu.co/index.php/eye/article/view/8647/4867 |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10818/34316 |
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv |
10.5294/edu.2018.21.2.3 |
identifier_str_mv |
Solsona-Puig, J., Capdevila-Gutiérrez, M. y Rodríguez-Valls, F. (2018). La inclusividad lingüística en la educación multilingüe de California: coexistencia de las variedades y registros de lengua para enriquecer el aula de inmersión dual. Educación y Educadores, 21(2), 219-236. doi: 10.5294/edu.2018.21.2.3 Ada, A. F. y Zubizarreta, G. M. (2013). Nacer bailando. Nueva York: Atheneum. Alanís, I., y Rodríguez, M. A. (2008). Sustaining a dual language immersion program: Features of success. Journal of Latinos and Education, 7(4), 305-319. doi: 10.1080/15348430802143378 Alba, O. (2001). El español estándar desde la perspectiva dominicana. Brigham Young University. All Faculty Publications. 1087. Recuperado de https://scholarsarchive.byu.edu/facpub/1087 Alfonso, T. (2017). Programas de doble inmersión: educación bilingüe y lenguas minoritarias en Estados Unidos y México. Pedagogía y Saberes, (47), 107-119. doi: 10.17227/01212494.47pys107.119 Alim, S. H. (2005). Critical language awareness in the United States: Revisiting issues and revisiting pedagogies in a resegregated society. Educational Researcher, 34(7), 24-31. Recuperado de https://www.jstor.org/stable/3699797 Alonso, J. A., Durand, J. y Gutiérrez, R. (2008). La persistencia del español en los colectivos hispanos de Estados Unidos: Una introducción. En J. A. Alonso, J. Durand y R. Gutiérrez (eds.), El futuro del español en los Estados Unidos: La lengua en las comunidades de migrantes hispanos (pp. 1-46). Madrid: Ariel. Altbach, P. G. (2007). The International Imperative in Higher Education. Róterdam, Holanda: Sense Publishers. Anzaldúa, G. (2012). Borderlands/La frontera: The new Mestiza. San Francisco: Aunt Lute Books. Betancur-García, M. C. (2014). Mestizaje lingüístico y cultural. Revista Venezolana de Análisis de Coyuntura, 20(2), 103-129. Recuperdado de http://www.redalyc.org/pdf/364/36440846006.pdf CAL - Center for Applied Linguistics (2018a). Growth of the TWI programs, 1962-present. Recuperado de http:// www.cal.org/twi/directory/twigrow.htm CAL - Center for Applied Linguistics (2018b). Language of Initial Literacy Instruction in Two-Way Immersion Programs. Recuperado de http://www.cal.org/twi/literacylanguage.htm Cammarata, L., y Tedick, D. J. (2012). Balancing content and language in instruction: The experience of immersion teachers. The Modern Language Journal, 96(2), 251-269. doi: 10.1111/j.1540-4781.2012.01330.x Cassany, D. (2011). Prácticas lectoras democratizadoras. Textos de didáctica de la lengua y la literatura. (58): 29-40. Castells, M. (2008). Globalization identity and the state. Social Dynamics: A Journal of African Studies, 26(1), 5-17. doi: 10.1080/02533950008458682 CDE - California Department of Education (2018a). Facts about English Learners in California. Sacramento. California Department of Education. Recuperado de https://www.cde.ca.gov/ds/sd/cb/cefelfacts.asp CDE - California Department of Education (2018b). Two-Way Language Immersion Program FAQ. Sacramento. California Department of Education. Recuperado de https://www.cde.ca.gov/sp/el/ip/faq.asp CLI - California Legislative Information (2018). Senate Bill 1174. Relating to English language education. Recuperado de https://leginfo.legislature.ca.gov/faces/billNavClient.xhtml?bill_id=201320140SB1174 Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49, 222-251. doi: 10.2307/1169960 Cummins, J. y Early, M. (2010). Identity Texts: The Collaborative Creation of Power in Multilingual Schools. Stokeon- Trent, Reino Unido: Trentham Books. De Jong, E. J. y Howard, E. (2009). Integration in two-way immersion education: Equalising linguistic benefits for all students. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(1), 81-99. doi: 10.1080/13670050802149531 De Jong, E. J. (2016). Two-way immersion for the next generation: Models, policies, and principles. International Multilingual Research Journal, 10(1), 6-16. doi: 10.1080/19313152.2016.1118667 Delpit, L. (2009). Language diversity and learning. En VV.AA., The critical pedagogy reader (pp. 324-337). Nueva York: Rutledge. Fernández-Vítores, D. (2017). El Español, una lengua viva. Informe 2017. Madrid: Instituto Cervantes. Recuperado de https://cvc.cervantes.es/lengua/espanol_lengua_viva/pdf/espanol_lengua_viva_2017.pdf Freire, P. (2014). Pedagogy of hope: Reliving pedagogy of oppressed. Nueva York: Bloomsbury Academic. Gándara, P. (2010). Overcoming Triple Segregation. Educational Leadership, 68(3), 60-64. Gallardo, A. (2011). Wittgenstein: Epistemología y lenguaje. Praxis, 66, 87-97. Recuperado de http://www.revistas.una.ac.cr/index.php/praxis/article/view/3976 García, O. y Kleifgen, J. A. (2010). Educating emergent bilinguals: Policies, programs and practices for English Language Learners. Nueva York: Teachers College Press. Ghosh, R., y Galczynski, M. (2014). Redefining multicultural education: Inclusion and the right to be different. Toronto: Canadian Scholars’ Press. Hornberger, N. H. (2009). La educación multilingüe, política y práctica: Diez certezas. Revista Guatemalteca de Educación, 1(1), 1-44. Howard, E. R., Lindholm-Leary, K. J., Sugarman, J., Christian, D. y Rogers, D. (2007). Guiding principles for dual language education. Washington: Center for Applied Linguistics. Recuperado de www.cal.org/twi/pdfs/guiding-principles.pdf Huguet, Á., Lasagabaster, D. y Vila, I. (2008). Bilingual education in Spain: present realities and future challenges. En Encyclopedia of language and education (pp. 1672-1682). EE.UU.: Springer. Ibarra, J. (2012). La integración lingüística del alumnado inmigrado. Textos de didáctica de la lengua y la literatura, 61, 9-21. Krashen, S. D. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. Toronto: Addison-Wesley Longman. Kubota, R. (2004). Critical multiculturalism and second language education. En B. Norton (ed.), Critical pedagogies and language learning (cap. 3). Vancouver: University of British Columbia. Lasagabaster, D. y Huguet, A. (eds.) (2007). Multilingualism in European bilingual contexts: Language use and attitudes (vol. 135). Clevedon, Reino Unido: Multilingual Matters. Lasagabaster, D. y Sierra, J. M. (2009). Immersion and CLIL in English: more differences than similarities. ELT journal, 64(4), 367-375. doi: 10.1093/elt/ccp082 Lindholm-Leary, K. J. (2005). The rich promise of two-way immersion. Educational Leadership, 62(4), 56-59. Lindholm-Leary, K. J. y Block, N. (2010). Achievement in predominantly low SES/Hispanic dual language schools. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13(1), 43-60. doi: 10.1080/13670050902777546 Lindholm-Leary, K. y Hernández, A. (2011). Achievement and language proficiency of Latino students in dual language programmes: Native English speakers, fluent English/previous ELLs, and current ELLs. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 32(6), 531-545. doi: 10.1080/01434632.2011.611596 Livingstone, K. A. y Ferreira, A. (2009). La efectividad de un modelo metodológico mixto para la enseñanzaaprendizaje de español como lengua extranjera. Boletín de Filología, 44(2), 89-118. doi: 10.4067/S0718- 93032009000100004 Lomas, C. (2014). La educación lingüística, entre el deseo y la realidad. En C. Lomas (ed.), La educación lingüística, entre el deseo y la realidad: competencias comunicativas y enseñanza del lenguaje (pp. 9-17). México: Flacso. Marian, V., Shook, A. y Schroeder, S. R. (2013). Bilingual two-way immersion programs benefit academic achievement. Bilingual Research Journal, 36(2), 167-186. doi: 10.1080/15235882.2013.818075 Martín-Peris, E. (2010). ¿A qué nos referimos cuando hablamos de “usar una lengua para aprenderla”? Bellaterra Journal of Teaching and Learning Language and Literature, 3(1), 1-18. doi: 10.5565/rev/jtl3.210 McAndrew, M. (2013). Fragile Majorities and Education: Belgium, Catalonia, Northern Ireland, and Quebec. Kingston: McGill-Queen’s Press-MQUP. Montrul, S. (2012). El bilingüismo en el mundo hispanohablante. Malden: John Wiley & Sons. Nero, S. y Ahmad, N. (2014). Vernaculars in the classroom: Paradoxes, pedagogy, possibilities. Nueva York: Routledge. Paffey, D. (2014). Language ideologies and the globalization of “standard” Spanish. Broadway: Bloomsbury Academic. Palmer, D. (2007). A dual immersion strand programme in California: Carrying out the promise of dual language education in an English-dominant context. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(6), 752-768. doi: 10.2167/beb397.0 Planas, N. y Civil, M. (2013). Language-as-resource and language-as-political: Tensions in the bilingual Mathematics classroom. Mathematics Education Research Journal, 25(3), 361-378. doi: 10.1007/s13394-013-0075-6 Potowski, K. (2004). Student Spanish use and investment in a dual immersion classroom: Implications for second language acquisition and heritage language maintenance. The Modern Language Journal, 88(1), 75-101. doi: 10.1111/j.0026-7902.2004.00219.x Potowski, K. (2007). Language and identity in a dual immersion school (vol. 63). Clevedon, Reino Unido: Multilingual Matters. Rodríguez, D., Carrasquillo, A. y Soon-Lee, K. (2014). The bilingual advantage: Promoting academic development, biliteracy and native language in the classroom. Nueva York: Teachers College Press. Rodríguez-Valls, F. (2009). Culturally relevant poetry: Creating Esperanza (hope) with stanzas. Multicultural Education, 17(1), 10-13. Rodríguez-Valls, F. y Capdevila-Gutiérrez, M. (2017). ¿Qué voces escuchas? Aproximación a la lectura de cuentos a través de los ojos de los héroes silenciosos. Bilingual Review/Revista Bilingüe, 33(4), 63-75. Recuperado de http://bilingualreview.utsa.edu/index.php/br/article/view/176/119 Rodríguez-Valls, F., Solsona-Puig, J. y Capdevila-Gutiérrez, M. (2017). Teaching social studies in Spanish in dual immersion middle schools: A biliterate approach to history. Cogent Education, 4(1). doi: 10.1080/2331186X.2017.1326202 Rojas, D. (2014). Estatus, solidaridad y representación social de las variedades de la lengua española entre hispanohablantes de Santiago de Chile. Literatura y lingüística, 29, 251-270. doi: 10.4067/S0716-58112014000100014 Schütz, R. (2007). Stephen Krashen’s theory of second language acquisition. English made in Brazil, 2(2), 2007. Senesac, B. V. K. (2002). Two-way bilingual immersion: A portrait of quality schooling. Bilingual Research Journal, 26(1), 85-101. doi: 10.1080/15235882.2002.10668700 Shin, S. J. (2012). Bilingualism in schools and society: Language, identity, and policy. Nueva York: Routledge. Showstack, E. (2012). Symbolic power in the heritage language classroom: How Spanish heritage speakers sustain and resist hegemonic discourses on languages and cultural diversity. Spanish in Context, 9(1), 1-26. doi: 10.1075/sic.9.1.01sho Starr, R. L. (2010). Teaching the Standard without Speaking the Standard: Variation Among Mandarin-Speaking Teachers in a Dual-Immersion School. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 15(2). Recuperado de https://repository.upenn.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1136&context=pwpl Tarone, E. y Swain, M. (1995). A sociolinguistic perspective on second language use in immersion classrooms. The Modern Language Journal, 79(2), 166-178. doi: 10.2307/329617 Trujillo-Sáez, F., Lorenzo, F. y Vez, J. M. (2011). Educación bilingüe. Integración de contenidos y segundas lenguas. Madrid: Síntesis. USCB - United States Census Bureau (2018a). California Quick Facts. Recuperado de https://www.census.gov/quickfacts/fact/table/CA,US/PST045217 USCB - United States Census Bureau (2018b). Language spoken at home: California. Recuperado de https://factfinder.census.gov/faces/tableservices/jsf/pages/productview.xhtml?pid=ACS_16_5YR_S1601&prodType=table Velasco-Orozco, J. J. (2003). La investigación etnográfica y el maestro. Tiempo de Educar, 4(7), 153-169. Recuperado de: http://www.redalyc.org/pdf/311/31100706.pdf Vila-Moreno, F. X. (1996). When classes are over. Language choice and language contact in bilingual education in Catalonia. Disertación Doctoral. Bruselas: Vrije Universiteit Brussel. 0123-1294 10.5294/edu.2018.21.2.3 |
url |
http://educacionyeducadores.unisabana.edu.co/index.php/eye/article/view/8647 http://educacionyeducadores.unisabana.edu.co/index.php/eye/article/view/8647/4867 http://hdl.handle.net/10818/34316 |
dc.language.iso.es_CO.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartofseries.none.fl_str_mv |
Educación y Educadores Vol. 21, Núm.2 (2018) p. 219-236 |
dc.rights.*.fl_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International |
dc.rights.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
rights_invalid_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.format.es_CO.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.coverage.spatial.es_CO.fl_str_mv |
Colombia |
dc.publisher.es_CO.fl_str_mv |
Universidad de La Sabana |
dc.publisher.department.none.fl_str_mv |
Dirección de Publicaciones |
dc.source.es_CO.fl_str_mv |
Universidad de La Sabana Intellectum Repositorio Universidad de La Sabana |
institution |
Universidad de la Sabana |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://intellectum.unisabana.edu.co/bitstream/10818/34316/1/Educaci%c3%b3n%20y%20Educadores%20Vol.%2021%2c%20N%c3%bam.2%20%282018%29.jpg https://intellectum.unisabana.edu.co/bitstream/10818/34316/2/license_rdf https://intellectum.unisabana.edu.co/bitstream/10818/34316/3/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
079e00bce11239319b0f93777008d4f4 7c9ab7f006165862d8ce9ac5eac01552 f52a2cfd4df262e08e9b300d62c85cab |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Intellectum Universidad de la Sabana |
repository.mail.fl_str_mv |
contactointellectum@unisabana.edu.co |
_version_ |
1811952264851488768 |
spelling |
Solsona Puig, JordiCapdevila Gutiérrez, MaríaRodríguez Valls, FernandoColombia2018-10-31T14:53:51Z2018-10-31T14:53:51Z2018Solsona-Puig, J., Capdevila-Gutiérrez, M. y Rodríguez-Valls, F. (2018). La inclusividad lingüística en la educación multilingüe de California: coexistencia de las variedades y registros de lengua para enriquecer el aula de inmersión dual. Educación y Educadores, 21(2), 219-236. doi: 10.5294/edu.2018.21.2.3Ada, A. F. y Zubizarreta, G. M. (2013). Nacer bailando. Nueva York: Atheneum.Alanís, I., y Rodríguez, M. A. (2008). Sustaining a dual language immersion program: Features of success. Journal of Latinos and Education, 7(4), 305-319. doi: 10.1080/15348430802143378Alba, O. (2001). El español estándar desde la perspectiva dominicana. Brigham Young University. All Faculty Publications. 1087. Recuperado de https://scholarsarchive.byu.edu/facpub/1087Alfonso, T. (2017). Programas de doble inmersión: educación bilingüe y lenguas minoritarias en Estados Unidos y México. Pedagogía y Saberes, (47), 107-119. doi: 10.17227/01212494.47pys107.119Alim, S. H. (2005). Critical language awareness in the United States: Revisiting issues and revisiting pedagogies in a resegregated society. Educational Researcher, 34(7), 24-31. Recuperado de https://www.jstor.org/stable/3699797Alonso, J. A., Durand, J. y Gutiérrez, R. (2008). La persistencia del español en los colectivos hispanos de Estados Unidos: Una introducción. En J. A. Alonso, J. Durand y R. Gutiérrez (eds.), El futuro del español en los Estados Unidos: La lengua en las comunidades de migrantes hispanos (pp. 1-46). Madrid: Ariel.Altbach, P. G. (2007). The International Imperative in Higher Education. Róterdam, Holanda: Sense Publishers.Anzaldúa, G. (2012). Borderlands/La frontera: The new Mestiza. San Francisco: Aunt Lute Books.Betancur-García, M. C. (2014). Mestizaje lingüístico y cultural. Revista Venezolana de Análisis de Coyuntura, 20(2), 103-129. Recuperdado de http://www.redalyc.org/pdf/364/36440846006.pdfCAL - Center for Applied Linguistics (2018a). Growth of the TWI programs, 1962-present. Recuperado de http:// www.cal.org/twi/directory/twigrow.htmCAL - Center for Applied Linguistics (2018b). Language of Initial Literacy Instruction in Two-Way Immersion Programs. Recuperado de http://www.cal.org/twi/literacylanguage.htmCammarata, L., y Tedick, D. J. (2012). Balancing content and language in instruction: The experience of immersion teachers. The Modern Language Journal, 96(2), 251-269. doi: 10.1111/j.1540-4781.2012.01330.xCassany, D. (2011). Prácticas lectoras democratizadoras. Textos de didáctica de la lengua y la literatura. (58): 29-40.Castells, M. (2008). Globalization identity and the state. Social Dynamics: A Journal of African Studies, 26(1), 5-17. doi: 10.1080/02533950008458682CDE - California Department of Education (2018a). Facts about English Learners in California. Sacramento. California Department of Education. Recuperado de https://www.cde.ca.gov/ds/sd/cb/cefelfacts.aspCDE - California Department of Education (2018b). Two-Way Language Immersion Program FAQ. Sacramento. California Department of Education. Recuperado de https://www.cde.ca.gov/sp/el/ip/faq.aspCLI - California Legislative Information (2018). Senate Bill 1174. Relating to English language education. Recuperado de https://leginfo.legislature.ca.gov/faces/billNavClient.xhtml?bill_id=201320140SB1174Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49, 222-251. doi: 10.2307/1169960Cummins, J. y Early, M. (2010). Identity Texts: The Collaborative Creation of Power in Multilingual Schools. Stokeon- Trent, Reino Unido: Trentham Books.De Jong, E. J. y Howard, E. (2009). Integration in two-way immersion education: Equalising linguistic benefits for all students. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(1), 81-99. doi: 10.1080/13670050802149531De Jong, E. J. (2016). Two-way immersion for the next generation: Models, policies, and principles. International Multilingual Research Journal, 10(1), 6-16. doi: 10.1080/19313152.2016.1118667Delpit, L. (2009). Language diversity and learning. En VV.AA., The critical pedagogy reader (pp. 324-337). Nueva York: Rutledge.Fernández-Vítores, D. (2017). El Español, una lengua viva. Informe 2017. Madrid: Instituto Cervantes. Recuperado de https://cvc.cervantes.es/lengua/espanol_lengua_viva/pdf/espanol_lengua_viva_2017.pdfFreire, P. (2014). Pedagogy of hope: Reliving pedagogy of oppressed. Nueva York: Bloomsbury Academic.Gándara, P. (2010). Overcoming Triple Segregation. Educational Leadership, 68(3), 60-64.Gallardo, A. (2011). Wittgenstein: Epistemología y lenguaje. Praxis, 66, 87-97. Recuperado de http://www.revistas.una.ac.cr/index.php/praxis/article/view/3976García, O. y Kleifgen, J. A. (2010). Educating emergent bilinguals: Policies, programs and practices for English Language Learners. Nueva York: Teachers College Press.Ghosh, R., y Galczynski, M. (2014). Redefining multicultural education: Inclusion and the right to be different. Toronto: Canadian Scholars’ Press.Hornberger, N. H. (2009). La educación multilingüe, política y práctica: Diez certezas. Revista Guatemalteca de Educación, 1(1), 1-44.Howard, E. R., Lindholm-Leary, K. J., Sugarman, J., Christian, D. y Rogers, D. (2007). Guiding principles for dual language education. Washington: Center for Applied Linguistics. Recuperado de www.cal.org/twi/pdfs/guiding-principles.pdfHuguet, Á., Lasagabaster, D. y Vila, I. (2008). Bilingual education in Spain: present realities and future challenges. En Encyclopedia of language and education (pp. 1672-1682). EE.UU.: Springer.Ibarra, J. (2012). La integración lingüística del alumnado inmigrado. Textos de didáctica de la lengua y la literatura, 61, 9-21.Krashen, S. D. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. Toronto: Addison-Wesley Longman.Kubota, R. (2004). Critical multiculturalism and second language education. En B. Norton (ed.), Critical pedagogies and language learning (cap. 3). Vancouver: University of British Columbia.Lasagabaster, D. y Huguet, A. (eds.) (2007). Multilingualism in European bilingual contexts: Language use and attitudes (vol. 135). Clevedon, Reino Unido: Multilingual Matters.Lasagabaster, D. y Sierra, J. M. (2009). Immersion and CLIL in English: more differences than similarities. ELT journal, 64(4), 367-375. doi: 10.1093/elt/ccp082Lindholm-Leary, K. J. (2005). The rich promise of two-way immersion. Educational Leadership, 62(4), 56-59.Lindholm-Leary, K. J. y Block, N. (2010). Achievement in predominantly low SES/Hispanic dual language schools. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13(1), 43-60. doi: 10.1080/13670050902777546Lindholm-Leary, K. y Hernández, A. (2011). Achievement and language proficiency of Latino students in dual language programmes: Native English speakers, fluent English/previous ELLs, and current ELLs. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 32(6), 531-545. doi: 10.1080/01434632.2011.611596Livingstone, K. A. y Ferreira, A. (2009). La efectividad de un modelo metodológico mixto para la enseñanzaaprendizaje de español como lengua extranjera. Boletín de Filología, 44(2), 89-118. doi: 10.4067/S0718- 93032009000100004Lomas, C. (2014). La educación lingüística, entre el deseo y la realidad. En C. Lomas (ed.), La educación lingüística, entre el deseo y la realidad: competencias comunicativas y enseñanza del lenguaje (pp. 9-17). México: Flacso.Marian, V., Shook, A. y Schroeder, S. R. (2013). Bilingual two-way immersion programs benefit academic achievement. Bilingual Research Journal, 36(2), 167-186. doi: 10.1080/15235882.2013.818075Martín-Peris, E. (2010). ¿A qué nos referimos cuando hablamos de “usar una lengua para aprenderla”? Bellaterra Journal of Teaching and Learning Language and Literature, 3(1), 1-18. doi: 10.5565/rev/jtl3.210McAndrew, M. (2013). Fragile Majorities and Education: Belgium, Catalonia, Northern Ireland, and Quebec. Kingston: McGill-Queen’s Press-MQUP.Montrul, S. (2012). El bilingüismo en el mundo hispanohablante. Malden: John Wiley & Sons.Nero, S. y Ahmad, N. (2014). Vernaculars in the classroom: Paradoxes, pedagogy, possibilities. Nueva York: Routledge.Paffey, D. (2014). Language ideologies and the globalization of “standard” Spanish. Broadway: Bloomsbury Academic.Palmer, D. (2007). A dual immersion strand programme in California: Carrying out the promise of dual language education in an English-dominant context. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(6), 752-768. doi: 10.2167/beb397.0Planas, N. y Civil, M. (2013). Language-as-resource and language-as-political: Tensions in the bilingual Mathematics classroom. Mathematics Education Research Journal, 25(3), 361-378. doi: 10.1007/s13394-013-0075-6Potowski, K. (2004). Student Spanish use and investment in a dual immersion classroom: Implications for second language acquisition and heritage language maintenance. The Modern Language Journal, 88(1), 75-101. doi: 10.1111/j.0026-7902.2004.00219.xPotowski, K. (2007). Language and identity in a dual immersion school (vol. 63). Clevedon, Reino Unido: Multilingual Matters.Rodríguez, D., Carrasquillo, A. y Soon-Lee, K. (2014). The bilingual advantage: Promoting academic development, biliteracy and native language in the classroom. Nueva York: Teachers College Press.Rodríguez-Valls, F. (2009). Culturally relevant poetry: Creating Esperanza (hope) with stanzas. Multicultural Education, 17(1), 10-13.Rodríguez-Valls, F. y Capdevila-Gutiérrez, M. (2017). ¿Qué voces escuchas? Aproximación a la lectura de cuentos a través de los ojos de los héroes silenciosos. Bilingual Review/Revista Bilingüe, 33(4), 63-75. Recuperado de http://bilingualreview.utsa.edu/index.php/br/article/view/176/119Rodríguez-Valls, F., Solsona-Puig, J. y Capdevila-Gutiérrez, M. (2017). Teaching social studies in Spanish in dual immersion middle schools: A biliterate approach to history. Cogent Education, 4(1). doi: 10.1080/2331186X.2017.1326202Rojas, D. (2014). Estatus, solidaridad y representación social de las variedades de la lengua española entre hispanohablantes de Santiago de Chile. Literatura y lingüística, 29, 251-270. doi: 10.4067/S0716-58112014000100014Schütz, R. (2007). Stephen Krashen’s theory of second language acquisition. English made in Brazil, 2(2), 2007.Senesac, B. V. K. (2002). Two-way bilingual immersion: A portrait of quality schooling. Bilingual Research Journal, 26(1), 85-101. doi: 10.1080/15235882.2002.10668700Shin, S. J. (2012). Bilingualism in schools and society: Language, identity, and policy. Nueva York: Routledge.Showstack, E. (2012). Symbolic power in the heritage language classroom: How Spanish heritage speakers sustain and resist hegemonic discourses on languages and cultural diversity. Spanish in Context, 9(1), 1-26. doi: 10.1075/sic.9.1.01shoStarr, R. L. (2010). Teaching the Standard without Speaking the Standard: Variation Among Mandarin-Speaking Teachers in a Dual-Immersion School. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 15(2). Recuperado de https://repository.upenn.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1136&context=pwplTarone, E. y Swain, M. (1995). A sociolinguistic perspective on second language use in immersion classrooms. The Modern Language Journal, 79(2), 166-178. doi: 10.2307/329617Trujillo-Sáez, F., Lorenzo, F. y Vez, J. M. (2011). Educación bilingüe. Integración de contenidos y segundas lenguas. Madrid: Síntesis.USCB - United States Census Bureau (2018a). California Quick Facts. Recuperado de https://www.census.gov/quickfacts/fact/table/CA,US/PST045217USCB - United States Census Bureau (2018b). Language spoken at home: California. Recuperado de https://factfinder.census.gov/faces/tableservices/jsf/pages/productview.xhtml?pid=ACS_16_5YR_S1601&prodType=tableVelasco-Orozco, J. J. (2003). La investigación etnográfica y el maestro. Tiempo de Educar, 4(7), 153-169. Recuperado de: http://www.redalyc.org/pdf/311/31100706.pdfVila-Moreno, F. X. (1996). When classes are over. Language choice and language contact in bilingual education in Catalonia. Disertación Doctoral. Bruselas: Vrije Universiteit Brussel.0123-1294http://educacionyeducadores.unisabana.edu.co/index.php/eye/article/view/8647http://educacionyeducadores.unisabana.edu.co/index.php/eye/article/view/8647/4867http://hdl.handle.net/10818/3431610.5294/edu.2018.21.2.318 páginasEn las aulas de inmersión dual de California múltiples variedades, niveles y registros lingüísticos conviven cuando los estudiantes y maestros nativos en la lengua de instrucción aportan la riqueza de sus diferentes orígenes lingüísticos. Es sabido que el español es el idioma con mayor presencia dentro de estos programas en todo Estados Unidos. No obstante, el dilema de cómo enfrentarse a la coexistencia de diferentes variedades de un mismo idioma de instrucción afecta también a programas de inmersión de forma transnacional. Consecuentemente, otras tantas modalidades pueden llegar a convivir en el aula de inmersión dual, en especial cuando los estudiantes hispanohablantes tienen raíces inmigrantes de múltiples orígenes geográficos y socioeconómicos. Lejos de la aceptación exclusiva de una modalidad única o preferible, en este artículo se propone que el aula de inmersión dual sea un ejemplo de inclusividad y respeto por las múltiples variedades lingüísticas como fuente de riqueza trasladable al aprendizaje de cualquier idioma. Un aula lingüísticamente inclusiva se antoja más respetuosa con las múltiples identidades de sus hablantes y acorde con la naturaleza viva de cualquier idioma, especialmente en sociedades multilingües. Finalmente, el artículo incluye recomendaciones tanto para la instrucción de lengua y contenidos como para la capacitación de maestros bilingües desde la perspectiva de inclusividad lingüística.application/pdfspaUniversidad de La SabanaDirección de PublicacionesEducación y Educadores Vol. 21, Núm.2 (2018) p. 219-236Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Universidad de La SabanaIntellectum Repositorio Universidad de La SabanaDiversidad lingüísticaInmersión dualIdioma de instrucciónInclusividad lingüísticaCapacitación docenteCaliforniaEE.UUEnseñanza de idiomasFormación de profesoresLa inclusividad lingüística en la educación multilingüe de California: coexistencia de las variedades y registros de lengua para enriquecer el aula de inmersión dualLinguistic Inclusiveness in Multilingual Education in California: Coexistence between Language Varieties and Registers to Enrich Dual Immersion ClassroomsA inclusão linguística na educação multilíngue da Califórnia: coexistência de variedades e registros de língua para enriquecer a sala de aula de imersão dualarticlepublishedVersionhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85http://purl.org/coar/resource_type/c_6501ORIGINALEducación y Educadores Vol. 21, Núm.2 (2018).jpgEducación y Educadores Vol. 21, Núm.2 (2018).jpgVer portadaimage/jpeg4637648https://intellectum.unisabana.edu.co/bitstream/10818/34316/1/Educaci%c3%b3n%20y%20Educadores%20Vol.%2021%2c%20N%c3%bam.2%20%282018%29.jpg079e00bce11239319b0f93777008d4f4MD51CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81223https://intellectum.unisabana.edu.co/bitstream/10818/34316/2/license_rdf7c9ab7f006165862d8ce9ac5eac01552MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-8498https://intellectum.unisabana.edu.co/bitstream/10818/34316/3/license.txtf52a2cfd4df262e08e9b300d62c85cabMD5310818/34316oai:intellectum.unisabana.edu.co:10818/343162019-01-09 11:16:24.244Intellectum Universidad de la Sabanacontactointellectum@unisabana.edu.coPGEgcmVsPSJsaWNlbnNlIiBocmVmPSJodHRwOi8vY3JlYXRpdmVjb21tb25zLm9yZy9saWNlbnNlcy9ieS1uYy1uZC8zLjAvIj48aW1nIGFsdD0iTGljZW5jaWEgQ3JlYXRpdmUgQ29tbW9ucyIgc3R5bGU9ImJvcmRlci13aWR0aDowIiBzcmM9Imh0dHA6Ly9pLmNyZWF0aXZlY29tbW9ucy5vcmcvbC9ieS1uYy1uZC8zLjAvODh4MzEucG5nIiAvPjwvYT48YnIgLz5Fc3RlIDxzcGFuIHhtbG5zOmRjdD0iaHR0cDovL3B1cmwub3JnL2RjL3Rlcm1zLyIgaHJlZj0iaHR0cDovL3B1cmwub3JnL2RjL2RjbWl0eXBlL1RleHQiIHJlbD0iZGN0OnR5cGUiPm9icmE8L3NwYW4+IGVzdMOhIGJham8gdW5hIDxhIHJlbD0ibGljZW5zZSIgaHJlZj0iaHR0cDovL2NyZWF0aXZlY29tbW9ucy5vcmcvbGljZW5zZXMvYnktbmMtbmQvMy4wLyI+bGljZW5jaWEgQ3JlYXRpdmUgQ29tbW9ucyBSZWNvbm9jaW1pZW50by1Ob0NvbWVyY2lhbC1TaW5PYnJhRGVyaXZhZGEgMy4wIFVucG9ydGVkPC9hPi4K |