Neurociencia y bilingüismo: efecto del primer idioma
Desde la perspectiva neurobiológica, en este trabajo abordamos los efectos del idiomamaterno sobre el aprendizaje de una segunda lengua. Aunque existen investigacionesen diferentes países sobre este problema, pocas tratan el enfoque de la neurobiologíay, menos aún, cuando se trata del español como i...
- Autores:
-
Álvarez Pérez, Héctor Joel
Díaz Sánchez, Germary
- Tipo de recurso:
- Fecha de publicación:
- 2013
- Institución:
- Universidad de la Sabana
- Repositorio:
- Repositorio Universidad de la Sabana
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:intellectum.unisabana.edu.co:10818/15004
- Acceso en línea:
- http://educacionyeducadores.unisabana.edu.co/index.php/eye/article/view/1864
http://educacionyeducadores.unisabana.edu.co/index.php/eye/article/view/1864/3200
http://educacionyeducadores.unisabana.edu.co/index.php/eye/article/view/1864/3233
http://hdl.handle.net/10818/15004
- Palabra clave:
- Neurología
Idioma de enseñanza
Lengua materna
Lengua extranjera
Bilingüismo
Neurology
language of instruction
mother tongue
foreign languages
bilingualism
- Rights
- License
- Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
Summary: | Desde la perspectiva neurobiológica, en este trabajo abordamos los efectos del idiomamaterno sobre el aprendizaje de una segunda lengua. Aunque existen investigacionesen diferentes países sobre este problema, pocas tratan el enfoque de la neurobiologíay, menos aún, cuando se trata del español como idioma materno. Para lainvestigación se recopiló literatura descriptiva y experimental, con el fi n de obtenerlos datos necesarios para alcanzar los objetivos; se realizó un metaanálisis cualitativode los datos obtenidos, utilizando tablas de correlación. Los datos refl ejaron quela adquisición de un segundo idioma siempre va a estar mediatizada por los esquemasya establecidos del primer idioma y que existen aspectos neurobiológicos quesubyacen a algunos mecanismos de interferencia y a la adquisición de un segundolenguaje. Además, encontramos que, mientras más similares sean los idiomas, losmecanismos neurales subyacentes facilitan la transferencia del uno al otro. |
---|