Translating the sociopolitical realias of North Korea into Spanish: an intertextual approach
The present work focuses on the translation from Korean to Spanish of the realias, that is, the vocabulary that has zero equivalences in the target language— of North Korea reflected in Baridegi, a novel written by the South Korean author Hwang Sok-yong. According to some literary critics, the work...
- Autores:
-
Ryzhkov, Andrii
López Rocha, Nayelli
- Tipo de recurso:
- Fecha de publicación:
- 2019
- Institución:
- Universidad EAFIT
- Repositorio:
- Repositorio EAFIT
- Idioma:
- eng
- OAI Identifier:
- oai:repository.eafit.edu.co:10784/14797
- Acceso en línea:
- http://hdl.handle.net/10784/14797
- Palabra clave:
- Rights
- License
- Copyright (c) 2019 Andrii Ryzhkov, Nayelli López Rocha
id |
REPOEAFIT2_d0a871e5fb77ff02fcbb0aee6df17986 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repository.eafit.edu.co:10784/14797 |
network_acronym_str |
REPOEAFIT2 |
network_name_str |
Repositorio EAFIT |
repository_id_str |
|
spelling |
Medellín de: Lat: 06 15 00 N degrees minutes Lat: 6.2500 decimal degrees Long: 075 36 00 W degrees minutes Long: -75.6000 decimal degrees2019-02-282019-11-28T19:29:14Z2019-02-282019-11-28T19:29:14Z2344-8172http://hdl.handle.net/10784/1479710.17230/map.v7.i13.04The present work focuses on the translation from Korean to Spanish of the realias, that is, the vocabulary that has zero equivalences in the target language— of North Korea reflected in Baridegi, a novel written by the South Korean author Hwang Sok-yong. According to some literary critics, the work intends to alert South Korean and Western audiences to the reality of North Koreans and therefore, must be attended by translators in a more attentive manner. The realities serve as indicators that warn readers about the presence of a broader and deeper context. The Critical Discourse Analysis (ACD) methodology is used to develop the relationships between text and context. The concepts of intertextuality and interdiscursivity are used and relationships with other texts are analyzed to achieve the most appropriate translation.El presente trabajo se enfoca en la traducción del coreano al español de los realias es decir, el vocabulario que tiene cero equivalencias en el idioma meta— de Corea del Norte reflejados en Baridegi, novela escrita por el autor surcoreano Hwang Sok-yong. Según algunos críticos literarios, la obra tiene la intención de alertar a las audiencias surcoreanas y occidentales a la realidad de los norcoreanos y por ello, debe ser atendida por los traductores de una manera más atenta. Los realias sirven como indicadores que avisan a los lectores sobre la presencia de un contexto más amplio y más profundo. Se utiliza la metodología del Análisis Crítico del Discurso (ACD) para desarrollar las relaciones entre texto y contexto. Se utilizan los conceptos de intertextualidad e interdiscursividad y se analizan las relaciones con otros textos para lograr la traducción más adecuada.application/pdfengUniversidad EAFIThttp://publicaciones.eafit.edu.co/index.php/map/article/view/5463http://publicaciones.eafit.edu.co/index.php/map/article/view/5463Copyright (c) 2019 Andrii Ryzhkov, Nayelli López RochaAcceso abiertohttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2instname:Universidad EAFITreponame:Repositorio Institucional Universidad EAFITOnline Journal Mundo Asia Pacifico; Vol 7, No 13 (2019)Translating the sociopolitical realias of North Korea into Spanish: an intertextual approachTraduciendo los realias sociopolíticos de Corea del Norte al español: un acercamiento intertextualarticleinfo:eu-repo/semantics/articlepublishedVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArtículohttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85http://purl.org/coar/resource_type/c_6501http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1Ryzhkov, AndriiLópez Rocha, NayelliSistema Nacional de Investigadores de MéxicoOnline Journal Mundo Asia Pacifico7135475MAPTHUMBNAILminaitura-map_Mesa de trabajo 1.jpgminaitura-map_Mesa de trabajo 1.jpgimage/jpeg193168https://repository.eafit.edu.co/bitstreams/82ff78c7-f25a-4655-ba45-30526d04ab0c/downloadbba97f39db3eff6ef515d9ceb3aa4910MD51ORIGINALdocument (57).pdfdocument (57).pdfTexto completo PDFapplication/pdf5347478https://repository.eafit.edu.co/bitstreams/79de66f9-6e3e-4aee-880a-c4217c68c363/download81dd42cbfb807b62bf2398f82fcc4084MD52articulo copia.htmlarticulo copia.htmlTexto completo HTMLtext/html979https://repository.eafit.edu.co/bitstreams/7bcfe514-9a54-4cde-bb53-d63f34200811/downloadc7e1266197c5ac8ee0ea8091e7a8a80eMD5310784/14797oai:repository.eafit.edu.co:10784/147972020-01-27 09:26:14.603open.accesshttps://repository.eafit.edu.coRepositorio Institucional Universidad EAFITrepositorio@eafit.edu.co |
dc.title.eng.fl_str_mv |
Translating the sociopolitical realias of North Korea into Spanish: an intertextual approach |
dc.title.spa.fl_str_mv |
Traduciendo los realias sociopolíticos de Corea del Norte al español: un acercamiento intertextual |
title |
Translating the sociopolitical realias of North Korea into Spanish: an intertextual approach |
spellingShingle |
Translating the sociopolitical realias of North Korea into Spanish: an intertextual approach |
title_short |
Translating the sociopolitical realias of North Korea into Spanish: an intertextual approach |
title_full |
Translating the sociopolitical realias of North Korea into Spanish: an intertextual approach |
title_fullStr |
Translating the sociopolitical realias of North Korea into Spanish: an intertextual approach |
title_full_unstemmed |
Translating the sociopolitical realias of North Korea into Spanish: an intertextual approach |
title_sort |
Translating the sociopolitical realias of North Korea into Spanish: an intertextual approach |
dc.creator.fl_str_mv |
Ryzhkov, Andrii López Rocha, Nayelli |
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv |
Ryzhkov, Andrii López Rocha, Nayelli |
dc.contributor.affiliation.spa.fl_str_mv |
Sistema Nacional de Investigadores de México |
description |
The present work focuses on the translation from Korean to Spanish of the realias, that is, the vocabulary that has zero equivalences in the target language— of North Korea reflected in Baridegi, a novel written by the South Korean author Hwang Sok-yong. According to some literary critics, the work intends to alert South Korean and Western audiences to the reality of North Koreans and therefore, must be attended by translators in a more attentive manner. The realities serve as indicators that warn readers about the presence of a broader and deeper context. The Critical Discourse Analysis (ACD) methodology is used to develop the relationships between text and context. The concepts of intertextuality and interdiscursivity are used and relationships with other texts are analyzed to achieve the most appropriate translation. |
publishDate |
2019 |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2019-11-28T19:29:14Z |
dc.date.issued.none.fl_str_mv |
2019-02-28 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2019-11-28T19:29:14Z |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-02-28 |
dc.type.eng.fl_str_mv |
article info:eu-repo/semantics/article publishedVersion info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.coarversion.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
dc.type.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1 |
dc.type.local.spa.fl_str_mv |
Artículo |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv |
2344-8172 |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10784/14797 |
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv |
10.17230/map.v7.i13.04 |
identifier_str_mv |
2344-8172 10.17230/map.v7.i13.04 |
url |
http://hdl.handle.net/10784/14797 |
dc.language.iso.eng.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.isversionof.none.fl_str_mv |
http://publicaciones.eafit.edu.co/index.php/map/article/view/5463 |
dc.relation.uri.none.fl_str_mv |
http://publicaciones.eafit.edu.co/index.php/map/article/view/5463 |
dc.rights.eng.fl_str_mv |
Copyright (c) 2019 Andrii Ryzhkov, Nayelli López Rocha |
dc.rights.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.rights.local.spa.fl_str_mv |
Acceso abierto |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2019 Andrii Ryzhkov, Nayelli López Rocha Acceso abierto http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.coverage.spatial.eng.fl_str_mv |
Medellín de: Lat: 06 15 00 N degrees minutes Lat: 6.2500 decimal degrees Long: 075 36 00 W degrees minutes Long: -75.6000 decimal degrees |
dc.publisher.spa.fl_str_mv |
Universidad EAFIT |
dc.source.none.fl_str_mv |
instname:Universidad EAFIT reponame:Repositorio Institucional Universidad EAFIT |
dc.source.spa.fl_str_mv |
Online Journal Mundo Asia Pacifico; Vol 7, No 13 (2019) |
instname_str |
Universidad EAFIT |
institution |
Universidad EAFIT |
reponame_str |
Repositorio Institucional Universidad EAFIT |
collection |
Repositorio Institucional Universidad EAFIT |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repository.eafit.edu.co/bitstreams/82ff78c7-f25a-4655-ba45-30526d04ab0c/download https://repository.eafit.edu.co/bitstreams/79de66f9-6e3e-4aee-880a-c4217c68c363/download https://repository.eafit.edu.co/bitstreams/7bcfe514-9a54-4cde-bb53-d63f34200811/download |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
bba97f39db3eff6ef515d9ceb3aa4910 81dd42cbfb807b62bf2398f82fcc4084 c7e1266197c5ac8ee0ea8091e7a8a80e |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional Universidad EAFIT |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@eafit.edu.co |
_version_ |
1814110226806210560 |