Traducir la selva : análisis de la variación lingüística y la estructura narrativa en dos versiones en inglés de La vorágine (1928)

En traducción ha existido un problema al llevar a otras lenguas rasgos característicos de cada texto literario. Lo anterior sucede debido al carácter dinámico de las lenguas y de los textos, que se enmarcan en contextos específicos. Nuestro objetivo en esta investigación es analizar las constr...

Full description

Autores:
Enciso Triana, María Paula
Hernández Martínez, Paula Andrea
Tipo de recurso:
Trabajo de grado de pregrado
Fecha de publicación:
2020
Institución:
Pontificia Universidad Javeriana
Repositorio:
Repositorio Universidad Javeriana
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repository.javeriana.edu.co:10554/52029
Acceso en línea:
http://hdl.handle.net/10554/52029
Palabra clave:
Traducción literaria
La vorágine
Narratología
Variación lingüística
E. K. James
John Charles Chasteen
Literary translation
La vorágine
Narratology
Linguistic variation
E. K. James
John Charles Chasteen
Licenciatura en lenguas modernas - Tesis y disertaciones académicas
Narratología
Inglés - Variación lingüística
Chasteen, John Charles, 1955- - Crítica e interpretación
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional