Doblaje a la carta : la recepción de fandoblajes vs. la recepción de doblajes profesionales
En un mundo globalizado donde existe un mayor acceso al intercambio de información, la industria del entretenimiento logra una audiencia internacional, lo cual implica la traducción de contenidos a diferentes idiomas. Sin embargo, existen ocasiones en que dichas traducciones no son realizadas en alg...
- Autores:
-
Hernández Arias, Marianna
Torres Cardona, Laura Juliana
- Tipo de recurso:
- Trabajo de grado de pregrado
- Fecha de publicación:
- 2021
- Institución:
- Pontificia Universidad Javeriana
- Repositorio:
- Repositorio Universidad Javeriana
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repository.javeriana.edu.co:10554/54159
- Acceso en línea:
- http://hdl.handle.net/10554/54159
- Palabra clave:
- Doblaje
Fandoblaje
Traducción
Recepción
Dubbing
Fandubbing
Translation
Reception
Licenciatura en lenguas modernas - Tesis y disertaciones académicas
Doblaje de películas cinematográficas
Actores y actrices de cine
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional