El impostor de la clase de español, una gamificación para aprendientes lusohablantes de español

Aunque el español y el portugués son lenguas hermanas que comparten muchos rasgos lingüísticos, existen aspectos diferenciales que pueden ser difíciles de notar y de entender para aprendientes lusohablantes de español. El impostor de la clase de español es una propuesta didáctica de gamificación que...

Full description

Autores:
Tipo de recurso:
Fecha de publicación:
2024
Institución:
Universidad del Rosario
Repositorio:
Repositorio EdocUR - U. Rosario
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repository.urosario.edu.co:10336/42426
Acceso en línea:
https://doi.org/10.48713/10336_42426
https://repository.urosario.edu.co/handle/10336/42426
Palabra clave:
Proyecto de innovación
Gamificación
Español como lengua extranjera
Aprendientes lusohablantes
Análisis contrastivo
Innovation project
Gamification
Spanish as a foreign language
Portuguese-speaking learners
Contrastive analysis
Rights
License
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
id EDOCUR2_6cb640b7628a845c72b0a1844dd27a40
oai_identifier_str oai:repository.urosario.edu.co:10336/42426
network_acronym_str EDOCUR2
network_name_str Repositorio EdocUR - U. Rosario
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv El impostor de la clase de español, una gamificación para aprendientes lusohablantes de español
dc.title.TranslatedTitle.none.fl_str_mv The Spanish class impostor, a gamification for Portuguese-speaking Spanish learners
title El impostor de la clase de español, una gamificación para aprendientes lusohablantes de español
spellingShingle El impostor de la clase de español, una gamificación para aprendientes lusohablantes de español
Proyecto de innovación
Gamificación
Español como lengua extranjera
Aprendientes lusohablantes
Análisis contrastivo
Innovation project
Gamification
Spanish as a foreign language
Portuguese-speaking learners
Contrastive analysis
title_short El impostor de la clase de español, una gamificación para aprendientes lusohablantes de español
title_full El impostor de la clase de español, una gamificación para aprendientes lusohablantes de español
title_fullStr El impostor de la clase de español, una gamificación para aprendientes lusohablantes de español
title_full_unstemmed El impostor de la clase de español, una gamificación para aprendientes lusohablantes de español
title_sort El impostor de la clase de español, una gamificación para aprendientes lusohablantes de español
dc.contributor.advisor.none.fl_str_mv Serrano Cárdenas, Lizeth Fernanda
dc.subject.none.fl_str_mv Proyecto de innovación
Gamificación
Español como lengua extranjera
Aprendientes lusohablantes
Análisis contrastivo
topic Proyecto de innovación
Gamificación
Español como lengua extranjera
Aprendientes lusohablantes
Análisis contrastivo
Innovation project
Gamification
Spanish as a foreign language
Portuguese-speaking learners
Contrastive analysis
dc.subject.keyword.none.fl_str_mv Innovation project
Gamification
Spanish as a foreign language
Portuguese-speaking learners
Contrastive analysis
description Aunque el español y el portugués son lenguas hermanas que comparten muchos rasgos lingüísticos, existen aspectos diferenciales que pueden ser difíciles de notar y de entender para aprendientes lusohablantes de español. El impostor de la clase de español es una propuesta didáctica de gamificación que busca abordar dichos aspectos desde la comprensión de los mismos para que los estudiantes sean conscientes de los limitantes en la comunicación que pueden ocurrir cuando estos aspectos son obviados. La propuesta surge a partir de un proceso de indagación en el que siguió la metodología del design thinking y, a través de observaciones de clase, un cuestionario y una entrevista, se estableció que las dificultades más frecuentes se encontraban en los niveles gramatical, léxico y fonético. Partiendo de lo anterior, esta propuesta se diseñó, se implementó y, finalmente, se recogieron las opiniones de los estudiantes mediante un cuestionario final. El impostor de la clase de español es un proyecto innovador, puesto que tiene como objetivo hacer la práctica lingüística basada en la comprensión, aborda diferentes aspectos gramaticales, lexicales y de pronunciación, y se estructura como una gamificación con una narrativa motivadora y que pone al estudiante en el papel central del proceso de aprendizaje.
publishDate 2024
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2024-04-10T21:54:08Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2024-04-10T21:54:08Z
dc.date.created.none.fl_str_mv 2024-04-09
dc.type.none.fl_str_mv bachelorThesis
dc.type.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
dc.type.document.none.fl_str_mv Trabajo de grado
dc.type.spa.none.fl_str_mv Trabajo de grado
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv https://doi.org/10.48713/10336_42426
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://repository.urosario.edu.co/handle/10336/42426
url https://doi.org/10.48713/10336_42426
https://repository.urosario.edu.co/handle/10336/42426
dc.language.iso.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.*.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
dc.rights.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.acceso.none.fl_str_mv Abierto (Texto Completo)
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
Abierto (Texto Completo)
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.extent.none.fl_str_mv 24 pp
dc.format.mimetype.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad del Rosario
dc.publisher.department.none.fl_str_mv Escuela de Ciencias Humanas
dc.publisher.program.none.fl_str_mv Especialización en Innovación Pedagógica
publisher.none.fl_str_mv Universidad del Rosario
institution Universidad del Rosario
dc.source.bibliographicCitation.none.fl_str_mv Barcellós, E., Blanco, E., Domínguez, O. e Izquierdo, S. (2015). Gente hoy 1. Complemento de gramática y vocabulario para brasileños. Difusión.
Fanjul, A. (2014). Gramática y práctica de español para brasileños. Moderna.
González-Espresati, C. (2002). A.B. de A. Barbieri Durão, Análisis de errores e interlingua de brasileños aprendices de español y de españoles aprendices de portugués. Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e interpretación de Soria, (4), 237-239. https://uvadoc.uva.es/handle/10324/25783
González, I. (2010). Prospectiva de las didácticas específicas, una rama de las ciencias de la educación para la eficacia en el aula. Revista Perspectiva educacional, formación de profesores 49(1), 1-31. http://www.perspectivaeducacional.cl/index.php/peducacional/article/view/2/2
Gutiérrez, E. (2006). Español para brasileños. SGEL.
Izquierdo, S. (2015). Enseñanza de español para lusohablantes: ¿“todo cierto”? [Webinario]. Difusión.
Moreno, C. y Eres, G. (2007). Gramática contrastiva del español para brasileños. SGEL.
Pérez, N. (2007). La enseñanza de español a lusohablantes portugueses: ventajas e inconvenientes. En S. M. Saz. (Ed.), 40 aniversario de la fundación de la AEPE. Actas del XLII Congreso Internacional de la Asociación Europea de Profesores de Español (pp. 28-35). Asociación Europea de Profesores de Español (AEPE).
Simoes, G. (2016). La enseñanza del español a lusohablantes (Portugal, Brasil, Mozambique). -Estudio contrastivo, análisis de errores y propuesta didáctica [Tesis de doctorado, Universidad Complutense de Madrid]. Repositorio Institucional de la UCM.
Sousa, P. (2021). Problemas de la enseñanza de E/LE a lusohablantes portugueses [Tesis de maestría, Universidad de Oviedo]. Repositorio Institucional de la Universidad de Oviedo.
dc.source.instname.none.fl_str_mv instname:Universidad del Rosario
dc.source.reponame.none.fl_str_mv reponame:Repositorio Institucional EdocUR
bitstream.url.fl_str_mv https://repository.urosario.edu.co/bitstreams/f88dd489-ab57-454e-9cd7-14fd71cbdb6b/download
https://repository.urosario.edu.co/bitstreams/04a253fa-aaef-477f-b8ce-bd2fe972fa94/download
https://repository.urosario.edu.co/bitstreams/1290adbd-22fd-4224-907e-4dd252a31e62/download
https://repository.urosario.edu.co/bitstreams/f4cb6657-58a2-44e4-8157-a288bd51dd9b/download
https://repository.urosario.edu.co/bitstreams/1e4955b9-7d73-4553-988c-92d02672d10b/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 26eae0adc23c594593c820daa8b74127
b2825df9f458e9d5d96ee8b7cd74fde6
3b6ce8e9e36c89875e8cf39962fe8920
bc9e35b9a75d41faf95182b8a600171e
7df56c10cf9c911bad24c24e830ebba7
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio institucional EdocUR
repository.mail.fl_str_mv edocur@urosario.edu.co
_version_ 1808390610557599744
spelling Serrano Cárdenas, Lizeth Fernanda1098706093600López Cantillo, Mónica AndreaGutiérrez Díaz, Cristhian CamiloEspecialista en Innovación PedagógicaFull timee1c487b6-386f-444d-ac8b-e830b546ce9d-1fe17c9ea-0432-4b5f-b0fd-6459a564bd9e-12024-04-10T21:54:08Z2024-04-10T21:54:08Z2024-04-09Aunque el español y el portugués son lenguas hermanas que comparten muchos rasgos lingüísticos, existen aspectos diferenciales que pueden ser difíciles de notar y de entender para aprendientes lusohablantes de español. El impostor de la clase de español es una propuesta didáctica de gamificación que busca abordar dichos aspectos desde la comprensión de los mismos para que los estudiantes sean conscientes de los limitantes en la comunicación que pueden ocurrir cuando estos aspectos son obviados. La propuesta surge a partir de un proceso de indagación en el que siguió la metodología del design thinking y, a través de observaciones de clase, un cuestionario y una entrevista, se estableció que las dificultades más frecuentes se encontraban en los niveles gramatical, léxico y fonético. Partiendo de lo anterior, esta propuesta se diseñó, se implementó y, finalmente, se recogieron las opiniones de los estudiantes mediante un cuestionario final. El impostor de la clase de español es un proyecto innovador, puesto que tiene como objetivo hacer la práctica lingüística basada en la comprensión, aborda diferentes aspectos gramaticales, lexicales y de pronunciación, y se estructura como una gamificación con una narrativa motivadora y que pone al estudiante en el papel central del proceso de aprendizaje.Although Spanish and Portuguese are sister languages that share many linguistic features, there are differential aspects that can be difficult to notice and understand for Portuguese-speaking learners of Spanish. The Spanish class impostor is a gamification didactic proposal that seeks to address these aspects from the understanding of them, so that students are aware of the limitations in communication that can occur when these aspects are ignored. The proposal was designed as result of an inquiry process in which the design thinking methodology was followed and, through class observations, a questionnaire and an interview, most frequent difficulties were at the grammatical, lexical and phonetic levels. Based on the above, this proposal was designed, implemented and, finally, the students' opinions were collected through a final questionnaire.The Spanish class impostor is an innovative project, since its objective is to do linguistic practice based on comprehension, it includes different grammatical, lexical and pronunciation aspects, and it is structured as a gamification with a motivating narrative that puts students in the central role of the learning process.24 ppapplication/pdfhttps://doi.org/10.48713/10336_42426https://repository.urosario.edu.co/handle/10336/42426spaUniversidad del RosarioEscuela de Ciencias HumanasEspecialización en Innovación PedagógicaAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalAbierto (Texto Completo)http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Barcellós, E., Blanco, E., Domínguez, O. e Izquierdo, S. (2015). Gente hoy 1. Complemento de gramática y vocabulario para brasileños. Difusión.Fanjul, A. (2014). Gramática y práctica de español para brasileños. Moderna.González-Espresati, C. (2002). A.B. de A. Barbieri Durão, Análisis de errores e interlingua de brasileños aprendices de español y de españoles aprendices de portugués. Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e interpretación de Soria, (4), 237-239. https://uvadoc.uva.es/handle/10324/25783González, I. (2010). Prospectiva de las didácticas específicas, una rama de las ciencias de la educación para la eficacia en el aula. Revista Perspectiva educacional, formación de profesores 49(1), 1-31. http://www.perspectivaeducacional.cl/index.php/peducacional/article/view/2/2Gutiérrez, E. (2006). Español para brasileños. SGEL.Izquierdo, S. (2015). Enseñanza de español para lusohablantes: ¿“todo cierto”? [Webinario]. Difusión.Moreno, C. y Eres, G. (2007). Gramática contrastiva del español para brasileños. SGEL.Pérez, N. (2007). La enseñanza de español a lusohablantes portugueses: ventajas e inconvenientes. En S. M. Saz. (Ed.), 40 aniversario de la fundación de la AEPE. Actas del XLII Congreso Internacional de la Asociación Europea de Profesores de Español (pp. 28-35). Asociación Europea de Profesores de Español (AEPE).Simoes, G. (2016). La enseñanza del español a lusohablantes (Portugal, Brasil, Mozambique). -Estudio contrastivo, análisis de errores y propuesta didáctica [Tesis de doctorado, Universidad Complutense de Madrid]. Repositorio Institucional de la UCM.Sousa, P. (2021). Problemas de la enseñanza de E/LE a lusohablantes portugueses [Tesis de maestría, Universidad de Oviedo]. Repositorio Institucional de la Universidad de Oviedo.instname:Universidad del Rosarioreponame:Repositorio Institucional EdocURProyecto de innovaciónGamificaciónEspañol como lengua extranjeraAprendientes lusohablantesAnálisis contrastivoInnovation projectGamificationSpanish as a foreign languagePortuguese-speaking learnersContrastive analysisEl impostor de la clase de español, una gamificación para aprendientes lusohablantes de españolThe Spanish class impostor, a gamification for Portuguese-speaking Spanish learnersbachelorThesisTrabajo de gradoTrabajo de gradohttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fEscuela de Ciencias HumanasORIGINALEl impostor de la clase de español_Storytelling.mp4video/mp429653509https://repository.urosario.edu.co/bitstreams/f88dd489-ab57-454e-9cd7-14fd71cbdb6b/download26eae0adc23c594593c820daa8b74127MD56LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1483https://repository.urosario.edu.co/bitstreams/04a253fa-aaef-477f-b8ce-bd2fe972fa94/downloadb2825df9f458e9d5d96ee8b7cd74fde6MD52CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8899https://repository.urosario.edu.co/bitstreams/1290adbd-22fd-4224-907e-4dd252a31e62/download3b6ce8e9e36c89875e8cf39962fe8920MD53TEXTPropuesta_El_impostor_de_la_clase_de_espanol.pdf.txtPropuesta_El_impostor_de_la_clase_de_espanol.pdf.txtExtracted texttext/plain46279https://repository.urosario.edu.co/bitstreams/f4cb6657-58a2-44e4-8157-a288bd51dd9b/downloadbc9e35b9a75d41faf95182b8a600171eMD54THUMBNAILPropuesta_El_impostor_de_la_clase_de_espanol.pdf.jpgPropuesta_El_impostor_de_la_clase_de_espanol.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg2582https://repository.urosario.edu.co/bitstreams/1e4955b9-7d73-4553-988c-92d02672d10b/download7df56c10cf9c911bad24c24e830ebba7MD5510336/42426oai:repository.urosario.edu.co:10336/424262024-05-25 17:17:57.47http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttps://repository.urosario.edu.coRepositorio institucional EdocURedocur@urosario.edu.coRUwoTE9TKSBBVVRPUihFUyksIG1hbmlmaWVzdGEobWFuaWZlc3RhbW9zKSBxdWUgbGEgb2JyYSBvYmpldG8gZGUgbGEgcHJlc2VudGUgYXV0b3JpemFjacOzbiBlcyBvcmlnaW5hbCB5IGxhIHJlYWxpesOzIHNpbiB2aW9sYXIgbyB1c3VycGFyIGRlcmVjaG9zIGRlIGF1dG9yIGRlIHRlcmNlcm9zLCBwb3IgbG8gdGFudG8gbGEgb2JyYSBlcyBkZSBleGNsdXNpdmEgYXV0b3LDrWEgeSB0aWVuZSBsYSB0aXR1bGFyaWRhZCBzb2JyZSBsYSBtaXNtYS4KPGJyLz4KUEFSQUdSQUZPOiBFbiBjYXNvIGRlIHByZXNlbnRhcnNlIGN1YWxxdWllciByZWNsYW1hY2nDs24gbyBhY2Npw7NuIHBvciBwYXJ0ZSBkZSB1biB0ZXJjZXJvIGVuIGN1YW50byBhIGxvcyBkZXJlY2hvcyBkZSBhdXRvciBzb2JyZSBsYSBvYnJhIGVuIGN1ZXN0acOzbiwgRUwgQVVUT1IsIGFzdW1pcsOhIHRvZGEgbGEgcmVzcG9uc2FiaWxpZGFkLCB5IHNhbGRyw6EgZW4gZGVmZW5zYSBkZSBsb3MgZGVyZWNob3MgYXF1w60gYXV0b3JpemFkb3M7IHBhcmEgdG9kb3MgbG9zIGVmZWN0b3MgbGEgdW5pdmVyc2lkYWQgYWN0w7phIGNvbW8gdW4gdGVyY2VybyBkZSBidWVuYSBmZS4KPGhyLz4KRUwgQVVUT1IsIGF1dG9yaXphIGEgTEEgVU5JVkVSU0lEQUQgREVMIFJPU0FSSU8sICBwYXJhIHF1ZSBlbiBsb3MgdMOpcm1pbm9zIGVzdGFibGVjaWRvcyBlbiBsYSBMZXkgMjMgZGUgMTk4MiwgTGV5IDQ0IGRlIDE5OTMsIERlY2lzacOzbiBhbmRpbmEgMzUxIGRlIDE5OTMsIERlY3JldG8gNDYwIGRlIDE5OTUgeSBkZW3DoXMgbm9ybWFzIGdlbmVyYWxlcyBzb2JyZSBsYSBtYXRlcmlhLCAgdXRpbGljZSB5IHVzZSBsYSBvYnJhIG9iamV0byBkZSBsYSBwcmVzZW50ZSBhdXRvcml6YWNpw7NuLgoKLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0KClBPTElUSUNBIERFIFRSQVRBTUlFTlRPIERFIERBVE9TIFBFUlNPTkFMRVMuIERlY2xhcm8gcXVlIGF1dG9yaXpvIHByZXZpYSB5IGRlIGZvcm1hIGluZm9ybWFkYSBlbCB0cmF0YW1pZW50byBkZSBtaXMgZGF0b3MgcGVyc29uYWxlcyBwb3IgcGFydGUgZGUgTEEgVU5JVkVSU0lEQUQgREVMIFJPU0FSSU8gIHBhcmEgZmluZXMgYWNhZMOpbWljb3MgeSBlbiBhcGxpY2FjacOzbiBkZSBjb252ZW5pb3MgY29uIHRlcmNlcm9zIG8gc2VydmljaW9zIGNvbmV4b3MgY29uIGFjdGl2aWRhZGVzIHByb3BpYXMgZGUgbGEgYWNhZGVtaWEsIGNvbiBlc3RyaWN0byBjdW1wbGltaWVudG8gZGUgbG9zIHByaW5jaXBpb3MgZGUgbGV5LiBQYXJhIGVsIGNvcnJlY3RvIGVqZXJjaWNpbyBkZSBtaSBkZXJlY2hvIGRlIGhhYmVhcyBkYXRhICBjdWVudG8gY29uIGxhIGN1ZW50YSBkZSBjb3JyZW8gaGFiZWFzZGF0YUB1cm9zYXJpby5lZHUuY28sIGRvbmRlIHByZXZpYSBpZGVudGlmaWNhY2nDs24gIHBvZHLDqSBzb2xpY2l0YXIgbGEgY29uc3VsdGEsIGNvcnJlY2Npw7NuIHkgc3VwcmVzacOzbiBkZSBtaXMgZGF0b3MuCg==