Reconocimiento mutuo como trabajo de traducción.

The paper exposed that mutual recognition could be approached as a translation work.The starting point is the “moving between worlds”, used by Boltanski and Thévenot to refer to the subjects’ capacity to live in different “orders of worth”, which Ricœur compared with the ability to translate. We exa...

Full description

Autores:
Prada Londoño, Manuel
Tipo de recurso:
Article of investigation
Fecha de publicación:
2019
Institución:
Universidad Sergio Arboleda
Repositorio:
Repositorio U. Sergio Arboleda
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repository.usergioarboleda.edu.co:11232/1355
Acceso en línea:
https://doi.org/10.22518/usergioa/jour/ccsh/2019.1/a01
http://hdl.handle.net/11232/1355
Palabra clave:
Filosofía del lenguaje
Lenguaje y lenguas
Reconocimiento mutuo
Philosophy of language
Language and languages
Mutual recognition
mutual recognition
orders of worth
translation work
Paul Ricœur
reconocimiento mutuo
escalas de grandeza
trabajo de traducción
Paul Ricœur
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia (CC BY-NC-ND 2.5 CO)
Description
Summary:The paper exposed that mutual recognition could be approached as a translation work.The starting point is the “moving between worlds”, used by Boltanski and Thévenot to refer to the subjects’ capacity to live in different “orders of worth”, which Ricœur compared with the ability to translate. We examined five aspects of translation related to mutual recognition: a) its double meaning: translation between languages and trans-lation as interpretation; b) the relationship between fidelity and betrayal; c) the training process experienced by the translator; d) the transformation of the translator’s own lan-guage; and, e) the articulation between the universality of the language and the plurality of the languages evident in the translation work.