Análisis de los errores semántico-sintácticos en la traducción de "THE BLACK CAT"

ilustraciones, gráficos, tablas

Autores:
Enamorado, Sabina
Tipo de recurso:
Trabajo de grado de pregrado
Fecha de publicación:
2010
Institución:
Unidad Central del Valle del Cauca
Repositorio:
Repositorio Institucional - Unidad Central del Valle del Cauca
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repositorio.uceva.edu.co:20.500.12993/673
Acceso en línea:
http://hdl.handle.net/20.500.12993/673
Palabra clave:
Errores semánticos
Sintaxis
Semántica
Rights
openAccess
License
Derechos reservados - Unidad Central del Valle del Cauca
id Uceva2_e0f2b696538f2e4e22b4b883ed6ad1b6
oai_identifier_str oai:repositorio.uceva.edu.co:20.500.12993/673
network_acronym_str Uceva2
network_name_str Repositorio Institucional - Unidad Central del Valle del Cauca
repository_id_str
dc.title.spa.fl_str_mv Análisis de los errores semántico-sintácticos en la traducción de "THE BLACK CAT"
title Análisis de los errores semántico-sintácticos en la traducción de "THE BLACK CAT"
spellingShingle Análisis de los errores semántico-sintácticos en la traducción de "THE BLACK CAT"
Errores semánticos
Sintaxis
Semántica
title_short Análisis de los errores semántico-sintácticos en la traducción de "THE BLACK CAT"
title_full Análisis de los errores semántico-sintácticos en la traducción de "THE BLACK CAT"
title_fullStr Análisis de los errores semántico-sintácticos en la traducción de "THE BLACK CAT"
title_full_unstemmed Análisis de los errores semántico-sintácticos en la traducción de "THE BLACK CAT"
title_sort Análisis de los errores semántico-sintácticos en la traducción de "THE BLACK CAT"
dc.creator.fl_str_mv Enamorado, Sabina
dc.contributor.advisor.spa.fl_str_mv Bustamante, David
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv Enamorado, Sabina
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv Errores semánticos
Sintaxis
Semántica
topic Errores semánticos
Sintaxis
Semántica
description ilustraciones, gráficos, tablas
publishDate 2010
dc.date.issued.spa.fl_str_mv 2010-07-26
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2017-07-26T20:45:52Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2017-07-26T20:45:52Z
dc.type.spa.fl_str_mv Trabajo de grado - Pregrado
dc.type.local.spa.fl_str_mv Tesis/Trabajo de grado - Monografía - Pregrado
dc.type.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
dc.type.content.spa.fl_str_mv Text
dc.type.driver.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.version.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv http://purl.org/redcol/resource_type/TP
format http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
status_str acceptedVersion
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/20.500.12993/673
dc.identifier.instname.spa.fl_str_mv Instname:Unidad Central del Valle del Cauca
dc.identifier.reponame.spa.fl_str_mv Repositorio Institucional Unidad Central del Valle del Cauca
dc.identifier.repourl.none.fl_str_mv repourl:https://repositorio.uceva.edu.co/
url http://hdl.handle.net/20.500.12993/673
identifier_str_mv Instname:Unidad Central del Valle del Cauca
Repositorio Institucional Unidad Central del Valle del Cauca
repourl:https://repositorio.uceva.edu.co/
dc.language.iso.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.spa.fl_str_mv Derechos reservados - Unidad Central del Valle del Cauca
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
dc.rights.license.*.fl_str_mv Attribution-NonCommercial 4.0 International
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
rights_invalid_str_mv Derechos reservados - Unidad Central del Valle del Cauca
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Attribution-NonCommercial 4.0 International
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.extent.spa.fl_str_mv 91 Páginas
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.spatial.spa.fl_str_mv Tuluá, Valle del Cauca, Colombia
dc.publisher.spa.fl_str_mv Unidad Central del Valle del Cauca
dc.publisher.program.spa.fl_str_mv Licenciatura en Lenguas Extranjeras con énfasis en inglés
dc.publisher.faculty.spa.fl_str_mv Facultad de Ciencias de la Educación
dc.publisher.place.spa.fl_str_mv Tuluá, Valle del Cauca, Colombia
institution Unidad Central del Valle del Cauca
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.uceva.edu.co/bitstream/20.500.12993/673/3/T0010225.pdf.jpg
https://repositorio.uceva.edu.co/bitstream/20.500.12993/673/1/T0010225.pdf
https://repositorio.uceva.edu.co/bitstream/20.500.12993/673/2/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 0698345b205c139ebcd2c25f6228ab77
cbf5f7c8a173cc14400d6bc8201c1b63
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Unidad Central del Valle del Cauca
repository.mail.fl_str_mv biblioteca@uceva.edu.co
_version_ 1808481248713113600
spelling Bustamante, DavidEnamorado, SabinaTuluá, Valle del Cauca, Colombia2017-07-26T20:45:52Z2017-07-26T20:45:52Z2010-07-26http://hdl.handle.net/20.500.12993/673Instname:Unidad Central del Valle del CaucaRepositorio Institucional Unidad Central del Valle del Caucarepourl:https://repositorio.uceva.edu.co/ilustraciones, gráficos, tablasThis study has been carried out from the necessity of give an errors, mistakes and difficulties notions in translation to the languages students, so they can correct their own translations. Also an analysis of semantics-syntactic errors of an inexperience translation is been showed, because these kind of errors have appeared several times for many reasons that later are going to be result. An official translation will be introduced to try to resolve those errors. This study try to give the students some tools to improve their translate competence.Este estudio investigativo es realizado a partir de la necesidad de brindar a los estudiantes de la licenciatura de lenguas extranjeras, unas nociones de problemas, dificultades y errores en traducción para que ellos mismos puedan corregir sus escritos. También pretende mostrar un análisis de errores semántico- sintácticos en una traducción inexperta, ya que se presentaron con frecuencia por diferentes motivos que van a ser esclarecidos. Se presenta también la traducción oficial de Julio Cortázar y se pretende dar solución a dichos errores. Este estudio pretende darle al estudiante herramientas para mejorar su competencia traductora.Licenciado (a) en Lenguas Extranjeras con énfasis en inglésPregrado91 Páginasapplication/pdfspaUnidad Central del Valle del CaucaLicenciatura en Lenguas Extranjeras con énfasis en inglésFacultad de Ciencias de la EducaciónTuluá, Valle del Cauca, ColombiaDerechos reservados - Unidad Central del Valle del Caucahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0Attribution-NonCommercial 4.0 Internationalinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Análisis de los errores semántico-sintácticos en la traducción de "THE BLACK CAT"Trabajo de grado - PregradoTesis/Trabajo de grado - Monografía - Pregradohttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fTextinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionhttp://purl.org/redcol/resource_type/TPErrores semánticosSintaxisSemánticaAdministradoresBibliotecariosConsejerosReceptores de fondos federales y solicitantesMedios de comunicaciónPadres y familiasResponsables políticosInvestigadoresPersonal de apoyo escolarProveedores de ayuda financiera para estudiantesEstudiantesMaestrosPúblico generalGrupos comunitariosTécnica profesionalTecnológicaPregradoEspecializaciónTHUMBNAILT0010225.pdf.jpgT0010225.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg5328https://repositorio.uceva.edu.co/bitstream/20.500.12993/673/3/T0010225.pdf.jpg0698345b205c139ebcd2c25f6228ab77MD53open accessORIGINALT0010225.pdfT0010225.pdfTrabajo de Gradoapplication/pdf928976https://repositorio.uceva.edu.co/bitstream/20.500.12993/673/1/T0010225.pdfcbf5f7c8a173cc14400d6bc8201c1b63MD51open accessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.uceva.edu.co/bitstream/20.500.12993/673/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52open access20.500.12993/673oai:repositorio.uceva.edu.co:20.500.12993/6732023-10-21 03:00:22.067open accessRepositorio Institucional Unidad Central del Valle del Caucabiblioteca@uceva.edu.coTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=