The effects of the Implementation of a Translingual Reading Club on the Improvement of the Reading Skills of Fourth Grade Learners from a Public School in Pereira

El presente estudio cualitativo pretende describir cómo el translanguaging influye en el desarrollo de las habilidades de comprensión lectora en inglés y español de los participantes en un entorno extracurricular. Se basó en un modelo de educación bilingüe heterogéneo y dinámico, y estableció sus ba...

Full description

Autores:
Henao Lotero, Luisa María
Torres Bedoya , Manuela
Tipo de recurso:
Trabajo de grado de pregrado
Fecha de publicación:
2022
Institución:
Universidad Tecnológica de Pereira
Repositorio:
Repositorio Institucional UTP
Idioma:
eng
OAI Identifier:
oai:repositorio.utp.edu.co:11059/14461
Acceso en línea:
https://hdl.handle.net/11059/14461
https://repositorio.utp.edu.co/home
Palabra clave:
370 - Educación::371 - Escuelas y actividades; educación especial
Lenguaje y lenguas - Enseñanza - Metodo bilingüe
Lenguaje y educación
Lenguas modernas - Enseñanza
Translanguaging
Bilingual education
Reading
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)
id UTP2_4895365693710cfbcadf045fada13fde
oai_identifier_str oai:repositorio.utp.edu.co:11059/14461
network_acronym_str UTP2
network_name_str Repositorio Institucional UTP
repository_id_str
dc.title.eng.fl_str_mv The effects of the Implementation of a Translingual Reading Club on the Improvement of the Reading Skills of Fourth Grade Learners from a Public School in Pereira
title The effects of the Implementation of a Translingual Reading Club on the Improvement of the Reading Skills of Fourth Grade Learners from a Public School in Pereira
spellingShingle The effects of the Implementation of a Translingual Reading Club on the Improvement of the Reading Skills of Fourth Grade Learners from a Public School in Pereira
370 - Educación::371 - Escuelas y actividades; educación especial
Lenguaje y lenguas - Enseñanza - Metodo bilingüe
Lenguaje y educación
Lenguas modernas - Enseñanza
Translanguaging
Bilingual education
Reading
title_short The effects of the Implementation of a Translingual Reading Club on the Improvement of the Reading Skills of Fourth Grade Learners from a Public School in Pereira
title_full The effects of the Implementation of a Translingual Reading Club on the Improvement of the Reading Skills of Fourth Grade Learners from a Public School in Pereira
title_fullStr The effects of the Implementation of a Translingual Reading Club on the Improvement of the Reading Skills of Fourth Grade Learners from a Public School in Pereira
title_full_unstemmed The effects of the Implementation of a Translingual Reading Club on the Improvement of the Reading Skills of Fourth Grade Learners from a Public School in Pereira
title_sort The effects of the Implementation of a Translingual Reading Club on the Improvement of the Reading Skills of Fourth Grade Learners from a Public School in Pereira
dc.creator.fl_str_mv Henao Lotero, Luisa María
Torres Bedoya , Manuela
dc.contributor.advisor.none.fl_str_mv Echeverry Palacio , Sandro Alfonso
dc.contributor.author.none.fl_str_mv Henao Lotero, Luisa María
Torres Bedoya , Manuela
dc.subject.ddc.none.fl_str_mv 370 - Educación::371 - Escuelas y actividades; educación especial
topic 370 - Educación::371 - Escuelas y actividades; educación especial
Lenguaje y lenguas - Enseñanza - Metodo bilingüe
Lenguaje y educación
Lenguas modernas - Enseñanza
Translanguaging
Bilingual education
Reading
dc.subject.lemb.none.fl_str_mv Lenguaje y lenguas - Enseñanza - Metodo bilingüe
Lenguaje y educación
Lenguas modernas - Enseñanza
dc.subject.proposal.eng.fl_str_mv Translanguaging
Bilingual education
Reading
description El presente estudio cualitativo pretende describir cómo el translanguaging influye en el desarrollo de las habilidades de comprensión lectora en inglés y español de los participantes en un entorno extracurricular. Se basó en un modelo de educación bilingüe heterogéneo y dinámico, y estableció sus bases teóricas en autores como Douglas, 2001; García, 2009; y Grabe, 2010. La implementación de este proyecto se llevó a cabo con 11 estudiantes de cuarto grado de una institución educativa pública de Risaralda, Colombia, durante 14 horas en un período de 7 semanas. Los datos se recolectaron a través de la observación, diarios de campo y encuestas, los cuales se analizaron con el software Taguette. Se concluyó que el proyecto promovió el desarrollo de las habilidades de comprensión lectora en inglés, contribuyó al reconocimiento y la apropiación de nuevos elementos léxicos en inglés e hizo uso del translanguaging para mejorar la producción en inglés.
publishDate 2022
dc.date.issued.none.fl_str_mv 2022
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2023-01-26T13:23:11Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2023-01-26T13:23:11Z
dc.type.none.fl_str_mv Trabajo de grado - Pregrado
dc.type.version.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
dc.type.content.none.fl_str_mv Text
dc.type.driver.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
status_str acceptedVersion
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/11059/14461
dc.identifier.instname.none.fl_str_mv Universidad Tecnológica de Pereira
dc.identifier.reponame.none.fl_str_mv Repositorio Institucional Universidad Tecnológica de Pereira
dc.identifier.repourl.none.fl_str_mv https://repositorio.utp.edu.co/home
url https://hdl.handle.net/11059/14461
https://repositorio.utp.edu.co/home
identifier_str_mv Universidad Tecnológica de Pereira
Repositorio Institucional Universidad Tecnológica de Pereira
dc.language.iso.none.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.references.none.fl_str_mv Arguello, S. (2017). Niveles de comprensión lectora literal e inferencial en el área de lengua castellana con estudiantes del grado sexto de educación básica de la Institución Educativa Fabio Riveros en Villanueva Casanare. [Master’s thesis, Universidad Autónoma de Manizales]. https://repositorio.autonoma.edu.co/handle/11182/779
Arias, E. (2017). Translingüismo y Aprendizaje Integrado de Lengua y Contenido como un Modelo de Educación Bilingüe Dinámica en dos Colegios Públicos de Pereira. [PhD thesis, Universidad Tecnológica de Pereira]. https://repositorio.utp.edu.co/items/bc7082e6-fa1b-4cd1-8bdf-c67cb4fedea6
Aritonang, I.R., Lasmana, S., & Kurnia, D. (2019). The analysis of skimming and scanning techniques to improve students in teaching reading comprehension. PROJECT (Professional Journal of English Education), 1(2), 101–106. http://doi.org/10.22460/project.v1i2.p101-106.
Ascenzi, L. (2018). Translanguaging and Responsive Assessment Adaptations: Emergent Bilingual Readers through the Lens of Possibility. Language Arts, 95(6), 355–369.
Asociación de Colegios de Jesuitas de Colombia, ACODESI (2003). La formación integral y sus dimensiones. Texto Didáctico Colección Propuesta Educativa (5). Editorial Kimpres.
Bamford, J. & Day, R. (Eds.) (2004).Extensive reading activities for teaching language. Cambridge: Cambridge University Press
Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative research in psychology, 3(2), 77-101. https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa.
Corbeta, S., Bonetti, C., Bustamante, F. y Vergara, A. (2018) Educación intercultural bilingüe y enfoque de interculturalidad en los sistemas educativos latinoamericanos: avances y desafíos. UNICEF. https://repositorio.cepal.org/handle/11362/44269.
Corbeta, S., Bonetti, C., Bustamante, F. y Vergara, A. (2018) Educación intercultural bilingüe y enfoque de interculturalidad en los sistemas educativos latinoamericanos: avances y desafíos. UNICEF. https://repositorio.cepal.org/handle/11362/44269
Douglas, H. (2001). Teaching by principles: An introduction to language pedagogy (2nd ed). NY: Longman.
García, C. et al. (2015). Proyecto Institucional de Lectura y Escritura. Retrieved from http://institutokennedy.edu.co/presentacion/
García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. John Wiley & Sons.
García, O. (2017). Translanguaging in Schools: Subiendo y Bajando, Bajando y Subiendo a Afterword. Journal of Language, Identity & Education, 16 (4), 255–263. https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1329657
García, O., & Kleifgen, J. A. (2010). Educating emergent bilinguals: Policies, programs, and practices for English language learners. Teachers College Press.
Garcia, O., & Torres, R. (2009). Monoglossic ideologies and language policies in the education of U.S. Latinas/os. In Handbook of Latinos and Education. (pp. 182–193). Routledge. https://doi.org/10.4324/978020386607
González, J. (2017). The impact of scanning reading strategy in young efl learners' reading comprehension. [Master’s thesis, Universidad del Norte]. http://hdl.handle.net/10584/7485
Grabe, W. (2010). Reading in a Second Language. in Kaplan, R (ed.), The Oxford Handbook of Applied Linguistics (pp. 88–99). Oxford Handbooks. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780195384253.013.0006.
Grabe, W.P., & Stoller, F.L. (2011). Teaching and Researching: Reading (2nd ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315833743
Hernández, R., Fernández, C., & Baptista, P. (2010). Metodología de la investigación (5th ed.). McGraw-Hill.
Hernández, R., Fernández, C., & Baptista, P. (2014). Metodología de la Investigación (6th ed.). México. DF, Editores.
Instituto Colombiano para la Evaluación de la Educación. (2018). Informe Nacional de Resultados del Examen Saber 11° 2018. Recovered from https://www.icfes.gov.co/
Jiménez, R. T. (2001). “It’s a Difference That Changes Us”: An Alternative View of the Language and Literacy Learning Needs of Latina/o Students. The Reading Teacher, 54(8), 736–742.
Kabir, S. M. S. (2016). Basic guidelines for research: An introductory approach for all disciplines. Book Zone Publication.
Kiernan, J., Meier, J., & Wang, X. (2017). Translingual approaches to reading and writing: Centering students’ languages and cultures within reflective practices of translation. L1- Educational Studies in Language and Literature, 17(3), 1–18. https://doi.org/10.17239/L1ESLL-2017.17.03.04
Lasagabaster, D., & García, O. (2014). Translanguaging: towards a dynamic model of bilingualism at school/Translanguaging: hacia un modelo dinámico de bilingüismo en la escuela. Culture and education, 26(3), 557–572. http://doi.org/10.1080/11356405.2014.973671
Lewis, G. Jones, B. & Baker, C. (2012) Translanguaging: developing its conceptualisation and contextualisation, Educational Research and Evaluation, 18(7), 655–670. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718490
Lewis, G. Jones, B. & Baker, C.(2012). Translanguaging: origins and development from school to street and beyond, Educational Research and Evaluation, 18(7), 641– 654.https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488
Lewis, M., Bryman, A., & Futing, T. (2004). Computer-assisted qualitative data analysis software. In The SAGE encyclopedia of social science research methods (pp. 88-89). Sage Publications, Inc.
Liao, G. (2011). On the Development of Reading Ability. Theory and Practice in Language Studies, 1(3), 302-305 https://doi.org/10.4304/TPLS.1.3.302-305.
Mackey, A., & Gass, S. M. (2005). Second language research: Methodology and design. Lawrence Erlbaum Associates Publishers.
Martinez, E. Jackson, D. & Sanaphre, M. (2017). Transferencia lingüística y alternancia de código en expresiones de manejo de grupo en clases tipo AICLE. Estudios de Lingüística Aplicada, 0(65), 83-102. https://doi.org/10.22201/enallt.01852647p.2017.65.729
Moore, P. (2017). Becoming bilingual in the EFL classroom.Oxford University Press,72(2), 131–140. https://doi.org/10.1093/elt/ccx045
Namrullah, Z., & Nasrullah, A. (2020). Enhancing Reading Comprehension through Translanguaging Strategy. Journal of Language Teaching and Research, 11(6), 970- 977.http://doi.org/10.17507/jltr.1106.14.
Nunan, D. (2003). Practical English language teaching. McGraw-Hill/Contemporary
Nunan, D. (2004). Task-Based Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511667336
Ocampo, O., Pava, N. & Bonilla, O (2011). The communicative linguistic dimension: axis for human development in the other dimensions. Culture Of Care, 8 (2), 58–67
Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos. (2018). Programme for International Students Assessment (PISA): Results from PISA 2018. Recovered from https://www.oecd.org/
Ramírez, C. (2016). Efectividad de la herramienta web 2.0 JClic en la comprensión lectora de niños de tercer grado [Master’s thesis, Universidad Privada Dr. Rafael Belloso Chacín]. https://virtual.urbe.edu/tesispub/0102598/intro.pdf
Romo, E. (2019). La comprensión y la competencia lectora. Revista Anales. 1(377), 163-179.
Sari, P. (2016). An Analysis of Students’ Reading Comprehension Based on The Four Levels Comprehension Skills. Linguists: Journal of Linguistics and Language Teaching, 3(1), 1– 20. https://ejournal.iainbengkulu.ac.id/index.php/linguists/article/view/102
Sistema de Información de Tendencia Educativas en América Latina, SITEAL (2018). Gobierno de Colombia: Política nacional de infancia y adolescencia. https://siteal.iiep.unesco.org/bdnp/3163/politica-nacional-infancia-adolescencia-2018- 2030
Suhadi. (2016). Exploring literal and inferential reading comprehension on eighth-grade students. [Undergraduate thesis, Syekh Nurjati State Islamic Institute Cirebon]. http://repository.syekhnurjati.ac.id/2723
Suk, N. (2017). The Effects of Extensive Reading on Reading Comprehension, Reading Rate, and Vocabulary Acquisition. Reading Research Quarterly, 52(1), 73–89. https://doi.org/10.1002/rrq.152.
Vaish, V. & Subhan, A. (2015). Translanguaging in a reading class. International Journal of Multilingualism 12 (3), 338–357. https://doi.org/10.1080/14790718.2014.948447.
Vogel, S., & García, O. (2017). Translanguaging. Oxford Research Encyclopedia of Education. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780190264093.013.181
Yusuf, Q., Yusuf, Y. Q., Yusuf, B., & Nadya, A. (2017). Skimming and scanning techniques to assist EFL students in understanding English reading texts. Indonesian Research Journal in Education (IRJE), 1(1), 43-57
dc.rights.license.none.fl_str_mv Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)
dc.rights.uri.none.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.accessrights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.extent.none.fl_str_mv 77 Páginas
dc.format.mimetype.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Tecnológica de Pereira
dc.publisher.program.none.fl_str_mv Licenciatura en Bilingüismo con Énfasis en Inglés
dc.publisher.faculty.none.fl_str_mv Facultad de Bellas Artes y Humanidades
dc.publisher.place.none.fl_str_mv Pereira
publisher.none.fl_str_mv Universidad Tecnológica de Pereira
institution Universidad Tecnológica de Pereira
bitstream.url.fl_str_mv https://dspace7-utp.metabuscador.org/bitstreams/dfe5339f-42a1-46d0-b1be-17a6202c16c8/download
https://dspace7-utp.metabuscador.org/bitstreams/6c23b3a0-a13b-4055-90f7-3ed8aa3d3da1/download
https://dspace7-utp.metabuscador.org/bitstreams/09db3185-ce8b-4153-897f-f998bab2bce4/download
https://dspace7-utp.metabuscador.org/bitstreams/bc95525e-7bf2-4f64-acc8-ce03412fcee6/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 2f9959eaf5b71fae44bbf9ec84150c7a
70abeff894d0ca6ba56ab243517474db
7d91542d890d2cb339f08e5b3a5d10b3
45902c59bbeb334ef5f33045fc01df3a
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio de la Universidad Tecnológica de Pereira
repository.mail.fl_str_mv bdigital@metabiblioteca.com
_version_ 1828202102569041920
spelling Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)Manifiesto (Manifestamos) en este documento la voluntad de autorizar a la Biblioteca Jorge Roa Martínez de la Universidad Tecnológica de Pereira la publicación en el Repositorio institucional (http://biblioteca.utp.edu.co), la versión electrónica de la OBRA titulada: ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ La Universidad Tecnológica de Pereira, entidad académica sin ánimo de lucro, queda por lo tanto facultada para ejercer plenamente la autorización anteriormente descrita en su actividad ordinaria de investigación, docencia y publicación. La autorización otorgada se ajusta a lo que establece la Ley 23 de 1982. Con todo, en mi (nuestra) condición de autor (es) me (nos) reservo (reservamos) los derechos morales de la OBRA antes citada con arreglo al artículo 30 dehttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2info:eu-repo/semantics/openAccessEcheverry Palacio , Sandro AlfonsoHenao Lotero, Luisa MaríaTorres Bedoya , Manuela2023-01-26T13:23:11Z2023-01-26T13:23:11Z2022https://hdl.handle.net/11059/14461Universidad Tecnológica de PereiraRepositorio Institucional Universidad Tecnológica de Pereirahttps://repositorio.utp.edu.co/homeEl presente estudio cualitativo pretende describir cómo el translanguaging influye en el desarrollo de las habilidades de comprensión lectora en inglés y español de los participantes en un entorno extracurricular. Se basó en un modelo de educación bilingüe heterogéneo y dinámico, y estableció sus bases teóricas en autores como Douglas, 2001; García, 2009; y Grabe, 2010. La implementación de este proyecto se llevó a cabo con 11 estudiantes de cuarto grado de una institución educativa pública de Risaralda, Colombia, durante 14 horas en un período de 7 semanas. Los datos se recolectaron a través de la observación, diarios de campo y encuestas, los cuales se analizaron con el software Taguette. Se concluyó que el proyecto promovió el desarrollo de las habilidades de comprensión lectora en inglés, contribuyó al reconocimiento y la apropiación de nuevos elementos léxicos en inglés e hizo uso del translanguaging para mejorar la producción en inglés.The present qualitative study aims to describe how translanguaging influences the development of English and Spanish reading comprehension skills of participants in an extracurricular setting. It was based on a heteroglossic and dynamic bilingual education model and established its theoretical foundations on authors such as Douglas, 2001; García, 2009; and Grabe, 2010. The implementation of this project was conducted with 11 fourth-grade students of a public educational institution in Risaralda, Colombia, for 14 hours in a period of 7 weeks. The data were collected through observation, field diaries and surveys, which were analyzed using Taguette software. It was concluded that the project promoted the development of reading comprehension skills in English, contributed to the recognition and appropriation of new lexical items in English, and made use of translanguaging to enhance English production.Content Abstract........................................................................................................................................... 3 Resumen.......................................................................................................................................... 4 Acknowledgments........................................................................................................................... 5 Statement of the Problem.............................................................................................................. 11 Research question and objectives ................................................................................................. 14 Research question ..................................................................................................................... 14 General objective ...................................................................................................................... 15 Specific Objectives ................................................................................................................... 15 Theoretical framework.................................................................................................................. 15 Conceptual Framework............................................................................................................. 15 Reading: Different Perspectives ........................................................................................... 16 The concept of Intensive Reading vs Extensive Reading..................................................... 17 Levels of Reading Comprehension....................................................................................... 17 Skimming vs Scanning Techniques...................................................................................... 19 Integral Development............................................................................................................ 20 Communicative Dimension .................................................................................................. 20 Bilingual Education .............................................................................................................. 21 Emergent Bilinguals.............................................................................................................. 22 Communicative Repertoire ................................................................................................... 23 Task-based instruction .......................................................................................................... 24 Translanguaging.................................................................................................................... 24 Translanguaging as a Strategy for Reading .......................................................................... 26 Literature Review...................................................................................................................... 26 Methodology............................................................................................................................. 29 Type of study ........................................................................................................................ 29 Descriptive ............................................................................................................................ 30 Context.................................................................................................................................. 30 English Language Training................................................................................................... 31 The reading competence ....................................................................................................... 32 Participants............................................................................................................................ 32 Instructional Design .............................................................................................................. 32 Data collection techniques and instruments.......................................................................... 33 Researchers' role ....................................................................................................................... 35 Resources.................................................................................................................................. 35 Data analysis............................................................................................................................. 36 Findings......................................................................................................................................... 38 The translingual reading club contributed to the development of literal reading comprehension skills in English. .......................................................................................... 39 The translingual reading club contributed to the recognition and appropriation of new lexical items and their meaning. ........................................................................................... 46 Opportunities of using translanguaging in a reading club for primary school students. ...... 55 Conclusions................................................................................................................................... 66 Limitations.................................................................................................................................... 68 Implications................................................................................................................................... 70 Pedagogical implications.......................................................................................................... 70 Research implications............................................................................................................... 71 References..................................................................................................................................... 72PregradoLicenciado(a) en Bilingüismo con Énfasis en Inglés77 Páginasapplication/pdfengUniversidad Tecnológica de PereiraLicenciatura en Bilingüismo con Énfasis en InglésFacultad de Bellas Artes y HumanidadesPereira370 - Educación::371 - Escuelas y actividades; educación especialLenguaje y lenguas - Enseñanza - Metodo bilingüeLenguaje y educaciónLenguas modernas - EnseñanzaTranslanguagingBilingual educationReadingThe effects of the Implementation of a Translingual Reading Club on the Improvement of the Reading Skills of Fourth Grade Learners from a Public School in PereiraTrabajo de grado - Pregradoinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fTextinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisArguello, S. (2017). Niveles de comprensión lectora literal e inferencial en el área de lengua castellana con estudiantes del grado sexto de educación básica de la Institución Educativa Fabio Riveros en Villanueva Casanare. [Master’s thesis, Universidad Autónoma de Manizales]. https://repositorio.autonoma.edu.co/handle/11182/779Arias, E. (2017). Translingüismo y Aprendizaje Integrado de Lengua y Contenido como un Modelo de Educación Bilingüe Dinámica en dos Colegios Públicos de Pereira. [PhD thesis, Universidad Tecnológica de Pereira]. https://repositorio.utp.edu.co/items/bc7082e6-fa1b-4cd1-8bdf-c67cb4fedea6Aritonang, I.R., Lasmana, S., & Kurnia, D. (2019). The analysis of skimming and scanning techniques to improve students in teaching reading comprehension. PROJECT (Professional Journal of English Education), 1(2), 101–106. http://doi.org/10.22460/project.v1i2.p101-106.Ascenzi, L. (2018). Translanguaging and Responsive Assessment Adaptations: Emergent Bilingual Readers through the Lens of Possibility. Language Arts, 95(6), 355–369.Asociación de Colegios de Jesuitas de Colombia, ACODESI (2003). La formación integral y sus dimensiones. Texto Didáctico Colección Propuesta Educativa (5). Editorial Kimpres.Bamford, J. & Day, R. (Eds.) (2004).Extensive reading activities for teaching language. Cambridge: Cambridge University PressBraun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative research in psychology, 3(2), 77-101. https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa.Corbeta, S., Bonetti, C., Bustamante, F. y Vergara, A. (2018) Educación intercultural bilingüe y enfoque de interculturalidad en los sistemas educativos latinoamericanos: avances y desafíos. UNICEF. https://repositorio.cepal.org/handle/11362/44269.Corbeta, S., Bonetti, C., Bustamante, F. y Vergara, A. (2018) Educación intercultural bilingüe y enfoque de interculturalidad en los sistemas educativos latinoamericanos: avances y desafíos. UNICEF. https://repositorio.cepal.org/handle/11362/44269Douglas, H. (2001). Teaching by principles: An introduction to language pedagogy (2nd ed). NY: Longman.García, C. et al. (2015). Proyecto Institucional de Lectura y Escritura. Retrieved from http://institutokennedy.edu.co/presentacion/García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. John Wiley & Sons.García, O. (2017). Translanguaging in Schools: Subiendo y Bajando, Bajando y Subiendo a Afterword. Journal of Language, Identity & Education, 16 (4), 255–263. https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1329657García, O., & Kleifgen, J. A. (2010). Educating emergent bilinguals: Policies, programs, and practices for English language learners. Teachers College Press.Garcia, O., & Torres, R. (2009). Monoglossic ideologies and language policies in the education of U.S. Latinas/os. In Handbook of Latinos and Education. (pp. 182–193). Routledge. https://doi.org/10.4324/978020386607González, J. (2017). The impact of scanning reading strategy in young efl learners' reading comprehension. [Master’s thesis, Universidad del Norte]. http://hdl.handle.net/10584/7485Grabe, W. (2010). Reading in a Second Language. in Kaplan, R (ed.), The Oxford Handbook of Applied Linguistics (pp. 88–99). Oxford Handbooks. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780195384253.013.0006.Grabe, W.P., & Stoller, F.L. (2011). Teaching and Researching: Reading (2nd ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315833743Hernández, R., Fernández, C., & Baptista, P. (2010). Metodología de la investigación (5th ed.). McGraw-Hill.Hernández, R., Fernández, C., & Baptista, P. (2014). Metodología de la Investigación (6th ed.). México. DF, Editores.Instituto Colombiano para la Evaluación de la Educación. (2018). Informe Nacional de Resultados del Examen Saber 11° 2018. Recovered from https://www.icfes.gov.co/Jiménez, R. T. (2001). “It’s a Difference That Changes Us”: An Alternative View of the Language and Literacy Learning Needs of Latina/o Students. The Reading Teacher, 54(8), 736–742.Kabir, S. M. S. (2016). Basic guidelines for research: An introductory approach for all disciplines. Book Zone Publication.Kiernan, J., Meier, J., & Wang, X. (2017). Translingual approaches to reading and writing: Centering students’ languages and cultures within reflective practices of translation. L1- Educational Studies in Language and Literature, 17(3), 1–18. https://doi.org/10.17239/L1ESLL-2017.17.03.04Lasagabaster, D., & García, O. (2014). Translanguaging: towards a dynamic model of bilingualism at school/Translanguaging: hacia un modelo dinámico de bilingüismo en la escuela. Culture and education, 26(3), 557–572. http://doi.org/10.1080/11356405.2014.973671Lewis, G. Jones, B. & Baker, C. (2012) Translanguaging: developing its conceptualisation and contextualisation, Educational Research and Evaluation, 18(7), 655–670. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718490Lewis, G. Jones, B. & Baker, C.(2012). Translanguaging: origins and development from school to street and beyond, Educational Research and Evaluation, 18(7), 641– 654.https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488Lewis, M., Bryman, A., & Futing, T. (2004). Computer-assisted qualitative data analysis software. In The SAGE encyclopedia of social science research methods (pp. 88-89). Sage Publications, Inc.Liao, G. (2011). On the Development of Reading Ability. Theory and Practice in Language Studies, 1(3), 302-305 https://doi.org/10.4304/TPLS.1.3.302-305.Mackey, A., & Gass, S. M. (2005). Second language research: Methodology and design. Lawrence Erlbaum Associates Publishers.Martinez, E. Jackson, D. & Sanaphre, M. (2017). Transferencia lingüística y alternancia de código en expresiones de manejo de grupo en clases tipo AICLE. Estudios de Lingüística Aplicada, 0(65), 83-102. https://doi.org/10.22201/enallt.01852647p.2017.65.729Moore, P. (2017). Becoming bilingual in the EFL classroom.Oxford University Press,72(2), 131–140. https://doi.org/10.1093/elt/ccx045Namrullah, Z., & Nasrullah, A. (2020). Enhancing Reading Comprehension through Translanguaging Strategy. Journal of Language Teaching and Research, 11(6), 970- 977.http://doi.org/10.17507/jltr.1106.14.Nunan, D. (2003). Practical English language teaching. McGraw-Hill/ContemporaryNunan, D. (2004). Task-Based Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511667336Ocampo, O., Pava, N. & Bonilla, O (2011). The communicative linguistic dimension: axis for human development in the other dimensions. Culture Of Care, 8 (2), 58–67Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos. (2018). Programme for International Students Assessment (PISA): Results from PISA 2018. Recovered from https://www.oecd.org/Ramírez, C. (2016). Efectividad de la herramienta web 2.0 JClic en la comprensión lectora de niños de tercer grado [Master’s thesis, Universidad Privada Dr. Rafael Belloso Chacín]. https://virtual.urbe.edu/tesispub/0102598/intro.pdfRomo, E. (2019). La comprensión y la competencia lectora. Revista Anales. 1(377), 163-179.Sari, P. (2016). An Analysis of Students’ Reading Comprehension Based on The Four Levels Comprehension Skills. Linguists: Journal of Linguistics and Language Teaching, 3(1), 1– 20. https://ejournal.iainbengkulu.ac.id/index.php/linguists/article/view/102Sistema de Información de Tendencia Educativas en América Latina, SITEAL (2018). Gobierno de Colombia: Política nacional de infancia y adolescencia. https://siteal.iiep.unesco.org/bdnp/3163/politica-nacional-infancia-adolescencia-2018- 2030Suhadi. (2016). Exploring literal and inferential reading comprehension on eighth-grade students. [Undergraduate thesis, Syekh Nurjati State Islamic Institute Cirebon]. http://repository.syekhnurjati.ac.id/2723Suk, N. (2017). The Effects of Extensive Reading on Reading Comprehension, Reading Rate, and Vocabulary Acquisition. Reading Research Quarterly, 52(1), 73–89. https://doi.org/10.1002/rrq.152.Vaish, V. & Subhan, A. (2015). Translanguaging in a reading class. International Journal of Multilingualism 12 (3), 338–357. https://doi.org/10.1080/14790718.2014.948447.Vogel, S., & García, O. (2017). Translanguaging. Oxford Research Encyclopedia of Education. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780190264093.013.181Yusuf, Q., Yusuf, Y. Q., Yusuf, B., & Nadya, A. (2017). Skimming and scanning techniques to assist EFL students in understanding English reading texts. Indonesian Research Journal in Education (IRJE), 1(1), 43-57PublicationLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-814828https://dspace7-utp.metabuscador.org/bitstreams/dfe5339f-42a1-46d0-b1be-17a6202c16c8/download2f9959eaf5b71fae44bbf9ec84150c7aMD52ORIGINALTRABAJO DE GRADO.pdfTRABAJO DE GRADO.pdfapplication/pdf824071https://dspace7-utp.metabuscador.org/bitstreams/6c23b3a0-a13b-4055-90f7-3ed8aa3d3da1/download70abeff894d0ca6ba56ab243517474dbMD51TEXTTRABAJO DE GRADO.pdf.txtTRABAJO DE GRADO.pdf.txtExtracted texttext/plain126832https://dspace7-utp.metabuscador.org/bitstreams/09db3185-ce8b-4153-897f-f998bab2bce4/download7d91542d890d2cb339f08e5b3a5d10b3MD53THUMBNAILTRABAJO DE GRADO.pdf.jpgTRABAJO DE GRADO.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg8472https://dspace7-utp.metabuscador.org/bitstreams/bc95525e-7bf2-4f64-acc8-ce03412fcee6/download45902c59bbeb334ef5f33045fc01df3aMD5411059/14461oai:dspace7-utp.metabuscador.org:11059/144612024-09-05 17:25:00.577https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Manifiesto (Manifestamos) en este documento la voluntad de autorizar a la Biblioteca Jorge Roa Martínez de la Universidad Tecnológica de Pereira la publicación en el Repositorio institucional (http://biblioteca.utp.edu.co), la versión electrónica de la OBRA titulada: ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ La Universidad Tecnológica de Pereira, entidad académica sin ánimo de lucro, queda por lo tanto facultada para ejercer plenamente la autorización anteriormente descrita en su actividad ordinaria de investigación, docencia y publicación. La autorización otorgada se ajusta a lo que establece la Ley 23 de 1982. Con todo, en mi (nuestra) condición de autor (es) me (nos) reservo (reservamos) los derechos morales de la OBRA antes citada con arreglo al artículo 30 deopen.accesshttps://dspace7-utp.metabuscador.orgRepositorio de la Universidad Tecnológica de Pereirabdigital@metabiblioteca.comTEEgT0JSQSAoVEFMIFkgQ09NTyBTRSBERUZJTkUgTcOBUyBBREVMQU5URSkgU0UgT1RPUkdBIEJBSk8gTE9TIFRFUk1JTk9TIERFIEVTVEEgTElDRU5DSUEgUMOaQkxJQ0EgREUgQ1JFQVRJVkUgQ09NTU9OUyAo4oCcTFBDQ+KAnSBPIOKAnExJQ0VOQ0lB4oCdKS4gTEEgT0JSQSBFU1TDgSBQUk9URUdJREEgUE9SIERFUkVDSE9TIERFIEFVVE9SIFkvVSBPVFJBUyBMRVlFUyBBUExJQ0FCTEVTLiBRVUVEQSBQUk9ISUJJRE8gQ1VBTFFVSUVSIFVTTyBRVUUgU0UgSEFHQSBERSBMQSBPQlJBIFFVRSBOTyBDVUVOVEUgQ09OIExBIEFVVE9SSVpBQ0nDk04gUEVSVElORU5URSBERSBDT05GT1JNSURBRCBDT04gTE9TIFTDiVJNSU5PUyBERSBFU1RBIExJQ0VOQ0lBIFkgREUgTEEgTEVZIERFIERFUkVDSE8gREUgQVVUT1IuCgpNRURJQU5URSBFTCBFSkVSQ0lDSU8gREUgQ1VBTFFVSUVSQSBERSBMT1MgREVSRUNIT1MgUVVFIFNFIE9UT1JHQU4gRU4gRVNUQSBMSUNFTkNJQSwgVVNURUQgQUNFUFRBIFkgQUNVRVJEQSBRVUVEQVIgT0JMSUdBRE8gRU4gTE9TIFRFUk1JTk9TIFFVRSBTRSBTRcORQUxBTiBFTiBFTExBLiBFTCBMSUNFTkNJQU5URSBDT05DRURFIEEgVVNURUQgTE9TIERFUkVDSE9TIENPTlRFTklET1MgRU4gRVNUQSBMSUNFTkNJQSBDT05ESUNJT05BRE9TIEEgTEEgQUNFUFRBQ0nDk04gREUgU1VTIFRFUk1JTk9TIFkgQ09ORElDSU9ORVMuCjEuIERlZmluaWNpb25lcwoKYS4JT2JyYSBDb2xlY3RpdmEgZXMgdW5hIG9icmEsIHRhbCBjb21vIHVuYSBwdWJsaWNhY2nDs24gcGVyacOzZGljYSwgdW5hIGFudG9sb2fDrWEsIG8gdW5hIGVuY2ljbG9wZWRpYSwgZW4gbGEgcXVlIGxhIG9icmEgZW4gc3UgdG90YWxpZGFkLCBzaW4gbW9kaWZpY2FjacOzbiBhbGd1bmEsIGp1bnRvIGNvbiB1biBncnVwbyBkZSBvdHJhcyBjb250cmlidWNpb25lcyBxdWUgY29uc3RpdHV5ZW4gb2JyYXMgc2VwYXJhZGFzIGUgaW5kZXBlbmRpZW50ZXMgZW4gc8OtIG1pc21hcywgc2UgaW50ZWdyYW4gZW4gdW4gdG9kbyBjb2xlY3Rpdm8uIFVuYSBPYnJhIHF1ZSBjb25zdGl0dXllIHVuYSBvYnJhIGNvbGVjdGl2YSBubyBzZSBjb25zaWRlcmFyw6EgdW5hIE9icmEgRGVyaXZhZGEgKGNvbW8gc2UgZGVmaW5lIGFiYWpvKSBwYXJhIGxvcyBwcm9ww7NzaXRvcyBkZSBlc3RhIGxpY2VuY2lhLiBhcXVlbGxhIHByb2R1Y2lkYSBwb3IgdW4gZ3J1cG8gZGUgYXV0b3JlcywgZW4gcXVlIGxhIE9icmEgc2UgZW5jdWVudHJhIHNpbiBtb2RpZmljYWNpb25lcywganVudG8gY29uIHVuYSBjaWVydGEgY2FudGlkYWQgZGUgb3RyYXMgY29udHJpYnVjaW9uZXMsIHF1ZSBjb25zdGl0dXllbiBlbiBzw60gbWlzbW9zIHRyYWJham9zIHNlcGFyYWRvcyBlIGluZGVwZW5kaWVudGVzLCBxdWUgc29uIGludGVncmFkb3MgYWwgdG9kbyBjb2xlY3Rpdm8sIHRhbGVzIGNvbW8gcHVibGljYWNpb25lcyBwZXJpw7NkaWNhcywgYW50b2xvZ8OtYXMgbyBlbmNpY2xvcGVkaWFzLgoKYi4JT2JyYSBEZXJpdmFkYSBzaWduaWZpY2EgdW5hIG9icmEgYmFzYWRhIGVuIGxhIG9icmEgb2JqZXRvIGRlIGVzdGEgbGljZW5jaWEgbyBlbiDDqXN0YSB5IG90cmFzIG9icmFzIHByZWV4aXN0ZW50ZXMsIHRhbGVzIGNvbW8gdHJhZHVjY2lvbmVzLCBhcnJlZ2xvcyBtdXNpY2FsZXMsIGRyYW1hdGl6YWNpb25lcywg4oCcZmljY2lvbmFsaXphY2lvbmVz4oCdLCB2ZXJzaW9uZXMgcGFyYSBjaW5lLCDigJxncmFiYWNpb25lcyBkZSBzb25pZG/igJ0sIHJlcHJvZHVjY2lvbmVzIGRlIGFydGUsIHJlc8O6bWVuZXMsIGNvbmRlbnNhY2lvbmVzLCBvIGN1YWxxdWllciBvdHJhIGVuIGxhIHF1ZSBsYSBvYnJhIHB1ZWRhIHNlciB0cmFuc2Zvcm1hZGEsIGNhbWJpYWRhIG8gYWRhcHRhZGEsIGV4Y2VwdG8gYXF1ZWxsYXMgcXVlIGNvbnN0aXR1eWFuIHVuYSBvYnJhIGNvbGVjdGl2YSwgbGFzIHF1ZSBubyBzZXLDoW4gY29uc2lkZXJhZGFzIHVuYSBvYnJhIGRlcml2YWRhIHBhcmEgZWZlY3RvcyBkZSBlc3RhIGxpY2VuY2lhLiAoUGFyYSBldml0YXIgZHVkYXMsIGVuIGVsIGNhc28gZGUgcXVlIGxhIE9icmEgc2VhIHVuYSBjb21wb3NpY2nDs24gbXVzaWNhbCBvIHVuYSBncmFiYWNpw7NuIHNvbm9yYSwgcGFyYSBsb3MgZWZlY3RvcyBkZSBlc3RhIExpY2VuY2lhIGxhIHNpbmNyb25pemFjacOzbiB0ZW1wb3JhbCBkZSBsYSBPYnJhIGNvbiB1bmEgaW1hZ2VuIGVuIG1vdmltaWVudG8gc2UgY29uc2lkZXJhcsOhIHVuYSBPYnJhIERlcml2YWRhIHBhcmEgbG9zIGZpbmVzIGRlIGVzdGEgbGljZW5jaWEpLgoKYy4JTGljZW5jaWFudGUsIGVzIGVsIGluZGl2aWR1byBvIGxhIGVudGlkYWQgdGl0dWxhciBkZSBsb3MgZGVyZWNob3MgZGUgYXV0b3IgcXVlIG9mcmVjZSBsYSBPYnJhIGVuIGNvbmZvcm1pZGFkIGNvbiBsYXMgY29uZGljaW9uZXMgZGUgZXN0YSBMaWNlbmNpYS4KCmQuCUF1dG9yIG9yaWdpbmFsLCBlcyBlbCBpbmRpdmlkdW8gcXVlIGNyZcOzIGxhIE9icmEuCgplLglPYnJhLCBlcyBhcXVlbGxhIG9icmEgc3VzY2VwdGlibGUgZGUgcHJvdGVjY2nDs24gcG9yIGVsIHLDqWdpbWVuIGRlIERlcmVjaG8gZGUgQXV0b3IgeSBxdWUgZXMgb2ZyZWNpZGEgZW4gbG9zIHTDqXJtaW5vcyBkZSBlc3RhIGxpY2VuY2lhCgpmLglVc3RlZCwgZXMgZWwgaW5kaXZpZHVvIG8gbGEgZW50aWRhZCBxdWUgZWplcmNpdGEgbG9zIGRlcmVjaG9zIG90b3JnYWRvcyBhbCBhbXBhcm8gZGUgZXN0YSBMaWNlbmNpYSB5IHF1ZSBjb24gYW50ZXJpb3JpZGFkIG5vIGhhIHZpb2xhZG8gbGFzIGNvbmRpY2lvbmVzIGRlIGxhIG1pc21hIHJlc3BlY3RvIGEgbGEgT2JyYSwgbyBxdWUgaGF5YSBvYnRlbmlkbyBhdXRvcml6YWNpw7NuIGV4cHJlc2EgcG9yIHBhcnRlIGRlbCBMaWNlbmNpYW50ZSBwYXJhIGVqZXJjZXIgbG9zIGRlcmVjaG9zIGFsIGFtcGFybyBkZSBlc3RhIExpY2VuY2lhIHBlc2UgYSB1bmEgdmlvbGFjacOzbiBhbnRlcmlvci4KCjIuIERlcmVjaG9zIGRlIFVzb3MgSG9ucmFkb3MgeSBleGNlcGNpb25lcyBMZWdhbGVzLgpOYWRhIGVuIGVzdGEgTGljZW5jaWEgcG9kcsOhIHNlciBpbnRlcnByZXRhZG8gY29tbyB1bmEgZGlzbWludWNpw7NuLCBsaW1pdGFjacOzbiBvIHJlc3RyaWNjacOzbiBkZSBsb3MgZGVyZWNob3MgZGVyaXZhZG9zIGRlbCB1c28gaG9ucmFkbyB5IG90cmFzIGxpbWl0YWNpb25lcyBvIGV4Y2VwY2lvbmVzIGEgbG9zIGRlcmVjaG9zIGRlbCBhdXRvciBiYWpvIGVsIHLDqWdpbWVuIGxlZ2FsIHZpZ2VudGUgbyBkZXJpdmFkbyBkZSBjdWFscXVpZXIgb3RyYSBub3JtYSBxdWUgc2UgbGUgYXBsaXF1ZS4KCjMuIENvbmNlc2nDs24gZGUgbGEgTGljZW5jaWEuCkJham8gbG9zIHTDqXJtaW5vcyB5IGNvbmRpY2lvbmVzIGRlIGVzdGEgTGljZW5jaWEsIGVsIExpY2VuY2lhbnRlIG90b3JnYSBhIFVzdGVkIHVuYSBsaWNlbmNpYSBtdW5kaWFsLCBsaWJyZSBkZSByZWdhbMOtYXMsIG5vIGV4Y2x1c2l2YSB5IHBlcnBldHVhIChkdXJhbnRlIHRvZG8gZWwgcGVyw61vZG8gZGUgdmlnZW5jaWEgZGUgbG9zIGRlcmVjaG9zIGRlIGF1dG9yKSBwYXJhIGVqZXJjZXIgZXN0b3MgZGVyZWNob3Mgc29icmUgbGEgT2JyYSB0YWwgeSBjb21vIHNlIGluZGljYSBhIGNvbnRpbnVhY2nDs246CgphLglSZXByb2R1Y2lyIGxhIE9icmEsIGluY29ycG9yYXIgbGEgT2JyYSBlbiB1bmEgbyBtw6FzIE9icmFzIENvbGVjdGl2YXMsIHkgcmVwcm9kdWNpciBsYSBPYnJhIGluY29ycG9yYWRhIGVuIGxhcyBPYnJhcyBDb2xlY3RpdmFzLgoKYi4JRGlzdHJpYnVpciBjb3BpYXMgbyBmb25vZ3JhbWFzIGRlIGxhcyBPYnJhcywgZXhoaWJpcmxhcyBww7pibGljYW1lbnRlLCBlamVjdXRhcmxhcyBww7pibGljYW1lbnRlIHkvbyBwb25lcmxhcyBhIGRpc3Bvc2ljacOzbiBww7pibGljYSwgaW5jbHV5w6luZG9sYXMgY29tbyBpbmNvcnBvcmFkYXMgZW4gT2JyYXMgQ29sZWN0aXZhcywgc2Vnw7puIGNvcnJlc3BvbmRhLgoKYy4JRGlzdHJpYnVpciBjb3BpYXMgZGUgbGFzIE9icmFzIERlcml2YWRhcyBxdWUgc2UgZ2VuZXJlbiwgZXhoaWJpcmxhcyBww7pibGljYW1lbnRlLCBlamVjdXRhcmxhcyBww7pibGljYW1lbnRlIHkvbyBwb25lcmxhcyBhIGRpc3Bvc2ljacOzbiBww7pibGljYS4KTG9zIGRlcmVjaG9zIG1lbmNpb25hZG9zIGFudGVyaW9ybWVudGUgcHVlZGVuIHNlciBlamVyY2lkb3MgZW4gdG9kb3MgbG9zIG1lZGlvcyB5IGZvcm1hdG9zLCBhY3R1YWxtZW50ZSBjb25vY2lkb3MgbyBxdWUgc2UgaW52ZW50ZW4gZW4gZWwgZnV0dXJvLiBMb3MgZGVyZWNob3MgYW50ZXMgbWVuY2lvbmFkb3MgaW5jbHV5ZW4gZWwgZGVyZWNobyBhIHJlYWxpemFyIGRpY2hhcyBtb2RpZmljYWNpb25lcyBlbiBsYSBtZWRpZGEgcXVlIHNlYW4gdMOpY25pY2FtZW50ZSBuZWNlc2FyaWFzIHBhcmEgZWplcmNlciBsb3MgZGVyZWNob3MgZW4gb3RybyBtZWRpbyBvIGZvcm1hdG9zLCBwZXJvIGRlIG90cmEgbWFuZXJhIHVzdGVkIG5vIGVzdMOhIGF1dG9yaXphZG8gcGFyYSByZWFsaXphciBvYnJhcyBkZXJpdmFkYXMuIFRvZG9zIGxvcyBkZXJlY2hvcyBubyBvdG9yZ2Fkb3MgZXhwcmVzYW1lbnRlIHBvciBlbCBMaWNlbmNpYW50ZSBxdWVkYW4gcG9yIGVzdGUgbWVkaW8gcmVzZXJ2YWRvcywgaW5jbHV5ZW5kbyBwZXJvIHNpbiBsaW1pdGFyc2UgYSBhcXVlbGxvcyBxdWUgc2UgbWVuY2lvbmFuIGVuIGxhcyBzZWNjaW9uZXMgNChkKSB5IDQoZSkuCgo0LiBSZXN0cmljY2lvbmVzLgpMYSBsaWNlbmNpYSBvdG9yZ2FkYSBlbiBsYSBhbnRlcmlvciBTZWNjacOzbiAzIGVzdMOhIGV4cHJlc2FtZW50ZSBzdWpldGEgeSBsaW1pdGFkYSBwb3IgbGFzIHNpZ3VpZW50ZXMgcmVzdHJpY2Npb25lczoKCmEuCVVzdGVkIHB1ZWRlIGRpc3RyaWJ1aXIsIGV4aGliaXIgcMO6YmxpY2FtZW50ZSwgZWplY3V0YXIgcMO6YmxpY2FtZW50ZSwgbyBwb25lciBhIGRpc3Bvc2ljacOzbiBww7pibGljYSBsYSBPYnJhIHPDs2xvIGJham8gbGFzIGNvbmRpY2lvbmVzIGRlIGVzdGEgTGljZW5jaWEsIHkgVXN0ZWQgZGViZSBpbmNsdWlyIHVuYSBjb3BpYSBkZSBlc3RhIGxpY2VuY2lhIG8gZGVsIElkZW50aWZpY2Fkb3IgVW5pdmVyc2FsIGRlIFJlY3Vyc29zIGRlIGxhIG1pc21hIGNvbiBjYWRhIGNvcGlhIGRlIGxhIE9icmEgcXVlIGRpc3RyaWJ1eWEsIGV4aGliYSBww7pibGljYW1lbnRlLCBlamVjdXRlIHDDumJsaWNhbWVudGUgbyBwb25nYSBhIGRpc3Bvc2ljacOzbiBww7pibGljYS4gTm8gZXMgcG9zaWJsZSBvZnJlY2VyIG8gaW1wb25lciBuaW5ndW5hIGNvbmRpY2nDs24gc29icmUgbGEgT2JyYSBxdWUgYWx0ZXJlIG8gbGltaXRlIGxhcyBjb25kaWNpb25lcyBkZSBlc3RhIExpY2VuY2lhIG8gZWwgZWplcmNpY2lvIGRlIGxvcyBkZXJlY2hvcyBkZSBsb3MgZGVzdGluYXRhcmlvcyBvdG9yZ2Fkb3MgZW4gZXN0ZSBkb2N1bWVudG8uIE5vIGVzIHBvc2libGUgc3VibGljZW5jaWFyIGxhIE9icmEuIFVzdGVkIGRlYmUgbWFudGVuZXIgaW50YWN0b3MgdG9kb3MgbG9zIGF2aXNvcyBxdWUgaGFnYW4gcmVmZXJlbmNpYSBhIGVzdGEgTGljZW5jaWEgeSBhIGxhIGNsw6F1c3VsYSBkZSBsaW1pdGFjacOzbiBkZSBnYXJhbnTDrWFzLiBVc3RlZCBubyBwdWVkZSBkaXN0cmlidWlyLCBleGhpYmlyIHDDumJsaWNhbWVudGUsIGVqZWN1dGFyIHDDumJsaWNhbWVudGUsIG8gcG9uZXIgYSBkaXNwb3NpY2nDs24gcMO6YmxpY2EgbGEgT2JyYSBjb24gYWxndW5hIG1lZGlkYSB0ZWNub2zDs2dpY2EgcXVlIGNvbnRyb2xlIGVsIGFjY2VzbyBvIGxhIHV0aWxpemFjacOzbiBkZSBlbGxhIGRlIHVuYSBmb3JtYSBxdWUgc2VhIGluY29uc2lzdGVudGUgY29uIGxhcyBjb25kaWNpb25lcyBkZSBlc3RhIExpY2VuY2lhLiBMbyBhbnRlcmlvciBzZSBhcGxpY2EgYSBsYSBPYnJhIGluY29ycG9yYWRhIGEgdW5hIE9icmEgQ29sZWN0aXZhLCBwZXJvIGVzdG8gbm8gZXhpZ2UgcXVlIGxhIE9icmEgQ29sZWN0aXZhIGFwYXJ0ZSBkZSBsYSBvYnJhIG1pc21hIHF1ZWRlIHN1amV0YSBhIGxhcyBjb25kaWNpb25lcyBkZSBlc3RhIExpY2VuY2lhLiBTaSBVc3RlZCBjcmVhIHVuYSBPYnJhIENvbGVjdGl2YSwgcHJldmlvIGF2aXNvIGRlIGN1YWxxdWllciBMaWNlbmNpYW50ZSBkZWJlLCBlbiBsYSBtZWRpZGEgZGUgbG8gcG9zaWJsZSwgZWxpbWluYXIgZGUgbGEgT2JyYSBDb2xlY3RpdmEgY3VhbHF1aWVyIHJlZmVyZW5jaWEgYSBkaWNobyBMaWNlbmNpYW50ZSBvIGFsIEF1dG9yIE9yaWdpbmFsLCBzZWfDum4gbG8gc29saWNpdGFkbyBwb3IgZWwgTGljZW5jaWFudGUgeSBjb25mb3JtZSBsbyBleGlnZSBsYSBjbMOhdXN1bGEgNChjKS4KCmIuCVVzdGVkIG5vIHB1ZWRlIGVqZXJjZXIgbmluZ3VubyBkZSBsb3MgZGVyZWNob3MgcXVlIGxlIGhhbiBzaWRvIG90b3JnYWRvcyBlbiBsYSBTZWNjacOzbiAzIHByZWNlZGVudGUgZGUgbW9kbyBxdWUgZXN0w6luIHByaW5jaXBhbG1lbnRlIGRlc3RpbmFkb3MgbyBkaXJlY3RhbWVudGUgZGlyaWdpZG9zIGEgY29uc2VndWlyIHVuIHByb3ZlY2hvIGNvbWVyY2lhbCBvIHVuYSBjb21wZW5zYWNpw7NuIG1vbmV0YXJpYSBwcml2YWRhLiBFbCBpbnRlcmNhbWJpbyBkZSBsYSBPYnJhIHBvciBvdHJhcyBvYnJhcyBwcm90ZWdpZGFzIHBvciBkZXJlY2hvcyBkZSBhdXRvciwgeWEgc2VhIGEgdHJhdsOpcyBkZSB1biBzaXN0ZW1hIHBhcmEgY29tcGFydGlyIGFyY2hpdm9zIGRpZ2l0YWxlcyAoZGlnaXRhbCBmaWxlLXNoYXJpbmcpIG8gZGUgY3VhbHF1aWVyIG90cmEgbWFuZXJhIG5vIHNlcsOhIGNvbnNpZGVyYWRvIGNvbW8gZXN0YXIgZGVzdGluYWRvIHByaW5jaXBhbG1lbnRlIG8gZGlyaWdpZG8gZGlyZWN0YW1lbnRlIGEgY29uc2VndWlyIHVuIHByb3ZlY2hvIGNvbWVyY2lhbCBvIHVuYSBjb21wZW5zYWNpw7NuIG1vbmV0YXJpYSBwcml2YWRhLCBzaWVtcHJlIHF1ZSBubyBzZSByZWFsaWNlIHVuIHBhZ28gbWVkaWFudGUgdW5hIGNvbXBlbnNhY2nDs24gbW9uZXRhcmlhIGVuIHJlbGFjacOzbiBjb24gZWwgaW50ZXJjYW1iaW8gZGUgb2JyYXMgcHJvdGVnaWRhcyBwb3IgZWwgZGVyZWNobyBkZSBhdXRvci4KCmMuCVNpIHVzdGVkIGRpc3RyaWJ1eWUsIGV4aGliZSBww7pibGljYW1lbnRlLCBlamVjdXRhIHDDumJsaWNhbWVudGUgbyBlamVjdXRhIHDDumJsaWNhbWVudGUgZW4gZm9ybWEgZGlnaXRhbCBsYSBPYnJhIG8gY3VhbHF1aWVyIE9icmEgRGVyaXZhZGEgdSBPYnJhIENvbGVjdGl2YSwgVXN0ZWQgZGViZSBtYW50ZW5lciBpbnRhY3RhIHRvZGEgbGEgaW5mb3JtYWNpw7NuIGRlIGRlcmVjaG8gZGUgYXV0b3IgZGUgbGEgT2JyYSB5IHByb3BvcmNpb25hciwgZGUgZm9ybWEgcmF6b25hYmxlIHNlZ8O6biBlbCBtZWRpbyBvIG1hbmVyYSBxdWUgVXN0ZWQgZXN0w6kgdXRpbGl6YW5kbzogKGkpIGVsIG5vbWJyZSBkZWwgQXV0b3IgT3JpZ2luYWwgc2kgZXN0w6EgcHJvdmlzdG8gKG8gc2V1ZMOzbmltbywgc2kgZnVlcmUgYXBsaWNhYmxlKSwgeS9vIChpaSkgZWwgbm9tYnJlIGRlIGxhIHBhcnRlIG8gbGFzIHBhcnRlcyBxdWUgZWwgQXV0b3IgT3JpZ2luYWwgeS9vIGVsIExpY2VuY2lhbnRlIGh1YmllcmVuIGRlc2lnbmFkbyBwYXJhIGxhIGF0cmlidWNpw7NuICh2LmcuLCB1biBpbnN0aXR1dG8gcGF0cm9jaW5hZG9yLCBlZGl0b3JpYWwsIHB1YmxpY2FjacOzbikgZW4gbGEgaW5mb3JtYWNpw7NuIGRlIGxvcyBkZXJlY2hvcyBkZSBhdXRvciBkZWwgTGljZW5jaWFudGUsIHTDqXJtaW5vcyBkZSBzZXJ2aWNpb3MgbyBkZSBvdHJhcyBmb3JtYXMgcmF6b25hYmxlczsgZWwgdMOtdHVsbyBkZSBsYSBPYnJhIHNpIGVzdMOhIHByb3Zpc3RvOyBlbiBsYSBtZWRpZGEgZGUgbG8gcmF6b25hYmxlbWVudGUgZmFjdGlibGUgeSwgc2kgZXN0w6EgcHJvdmlzdG8sIGVsIElkZW50aWZpY2Fkb3IgVW5pZm9ybWUgZGUgUmVjdXJzb3MgKFVuaWZvcm0gUmVzb3VyY2UgSWRlbnRpZmllcikgcXVlIGVsIExpY2VuY2lhbnRlIGVzcGVjaWZpY2EgcGFyYSBzZXIgYXNvY2lhZG8gY29uIGxhIE9icmEsIHNhbHZvIHF1ZSB0YWwgVVJJIG5vIHNlIHJlZmllcmEgYSBsYSBub3RhIHNvYnJlIGxvcyBkZXJlY2hvcyBkZSBhdXRvciBvIGEgbGEgaW5mb3JtYWNpw7NuIHNvYnJlIGVsIGxpY2VuY2lhbWllbnRvIGRlIGxhIE9icmE7IHkgZW4gZWwgY2FzbyBkZSB1bmEgT2JyYSBEZXJpdmFkYSwgYXRyaWJ1aXIgZWwgY3LDqWRpdG8gaWRlbnRpZmljYW5kbyBlbCB1c28gZGUgbGEgT2JyYSBlbiBsYSBPYnJhIERlcml2YWRhICh2LmcuLCAiVHJhZHVjY2nDs24gRnJhbmNlc2EgZGUgbGEgT2JyYSBkZWwgQXV0b3IgT3JpZ2luYWwsIiBvICJHdWnDs24gQ2luZW1hdG9ncsOhZmljbyBiYXNhZG8gZW4gbGEgT2JyYSBvcmlnaW5hbCBkZWwgQXV0b3IgT3JpZ2luYWwiKS4gVGFsIGNyw6lkaXRvIHB1ZWRlIHNlciBpbXBsZW1lbnRhZG8gZGUgY3VhbHF1aWVyIGZvcm1hIHJhem9uYWJsZTsgZW4gZWwgY2Fzbywgc2luIGVtYmFyZ28sIGRlIE9icmFzIERlcml2YWRhcyB1IE9icmFzIENvbGVjdGl2YXMsIHRhbCBjcsOpZGl0byBhcGFyZWNlcsOhLCBjb21vIG3DrW5pbW8sIGRvbmRlIGFwYXJlY2UgZWwgY3LDqWRpdG8gZGUgY3VhbHF1aWVyIG90cm8gYXV0b3IgY29tcGFyYWJsZSB5IGRlIHVuYSBtYW5lcmEsIGFsIG1lbm9zLCB0YW4gZGVzdGFjYWRhIGNvbW8gZWwgY3LDqWRpdG8gZGUgb3RybyBhdXRvciBjb21wYXJhYmxlLgoKZC4JUGFyYSBldml0YXIgdG9kYSBjb25mdXNpw7NuLCBlbCBMaWNlbmNpYW50ZSBhY2xhcmEgcXVlLCBjdWFuZG8gbGEgb2JyYSBlcyB1bmEgY29tcG9zaWNpw7NuIG11c2ljYWw6CgppLglSZWdhbMOtYXMgcG9yIGludGVycHJldGFjacOzbiB5IGVqZWN1Y2nDs24gYmFqbyBsaWNlbmNpYXMgZ2VuZXJhbGVzLiBFbCBMaWNlbmNpYW50ZSBzZSByZXNlcnZhIGVsIGRlcmVjaG8gZXhjbHVzaXZvIGRlIGF1dG9yaXphciBsYSBlamVjdWNpw7NuIHDDumJsaWNhIG8gbGEgZWplY3VjacOzbiBww7pibGljYSBkaWdpdGFsIGRlIGxhIG9icmEgeSBkZSByZWNvbGVjdGFyLCBzZWEgaW5kaXZpZHVhbG1lbnRlIG8gYSB0cmF2w6lzIGRlIHVuYSBzb2NpZWRhZCBkZSBnZXN0acOzbiBjb2xlY3RpdmEgZGUgZGVyZWNob3MgZGUgYXV0b3IgeSBkZXJlY2hvcyBjb25leG9zIChwb3IgZWplbXBsbywgU0FZQ08pLCBsYXMgcmVnYWzDrWFzIHBvciBsYSBlamVjdWNpw7NuIHDDumJsaWNhIG8gcG9yIGxhIGVqZWN1Y2nDs24gcMO6YmxpY2EgZGlnaXRhbCBkZSBsYSBvYnJhIChwb3IgZWplbXBsbyBXZWJjYXN0KSBsaWNlbmNpYWRhIGJham8gbGljZW5jaWFzIGdlbmVyYWxlcywgc2kgbGEgaW50ZXJwcmV0YWNpw7NuIG8gZWplY3VjacOzbiBkZSBsYSBvYnJhIGVzdMOhIHByaW1vcmRpYWxtZW50ZSBvcmllbnRhZGEgcG9yIG8gZGlyaWdpZGEgYSBsYSBvYnRlbmNpw7NuIGRlIHVuYSB2ZW50YWphIGNvbWVyY2lhbCBvIHVuYSBjb21wZW5zYWNpw7NuIG1vbmV0YXJpYSBwcml2YWRhLgoKaWkuCVJlZ2Fsw61hcyBwb3IgRm9ub2dyYW1hcy4gRWwgTGljZW5jaWFudGUgc2UgcmVzZXJ2YSBlbCBkZXJlY2hvIGV4Y2x1c2l2byBkZSByZWNvbGVjdGFyLCBpbmRpdmlkdWFsbWVudGUgbyBhIHRyYXbDqXMgZGUgdW5hIHNvY2llZGFkIGRlIGdlc3Rpw7NuIGNvbGVjdGl2YSBkZSBkZXJlY2hvcyBkZSBhdXRvciB5IGRlcmVjaG9zIGNvbmV4b3MgKHBvciBlamVtcGxvLCBsb3MgY29uc2FncmFkb3MgcG9yIGxhIFNBWUNPKSwgdW5hIGFnZW5jaWEgZGUgZGVyZWNob3MgbXVzaWNhbGVzIG8gYWxnw7puIGFnZW50ZSBkZXNpZ25hZG8sIGxhcyByZWdhbMOtYXMgcG9yIGN1YWxxdWllciBmb25vZ3JhbWEgcXVlIFVzdGVkIGNyZWUgYSBwYXJ0aXIgZGUgbGEgb2JyYSAo4oCcdmVyc2nDs24gY292ZXLigJ0pIHkgZGlzdHJpYnV5YSwgZW4gbG9zIHTDqXJtaW5vcyBkZWwgcsOpZ2ltZW4gZGUgZGVyZWNob3MgZGUgYXV0b3IsIHNpIGxhIGNyZWFjacOzbiBvIGRpc3RyaWJ1Y2nDs24gZGUgZXNhIHZlcnNpw7NuIGNvdmVyIGVzdMOhIHByaW1vcmRpYWxtZW50ZSBkZXN0aW5hZGEgbyBkaXJpZ2lkYSBhIG9idGVuZXIgdW5hIHZlbnRhamEgY29tZXJjaWFsIG8gdW5hIGNvbXBlbnNhY2nDs24gbW9uZXRhcmlhIHByaXZhZGEuCgplLglHZXN0acOzbiBkZSBEZXJlY2hvcyBkZSBBdXRvciBzb2JyZSBJbnRlcnByZXRhY2lvbmVzIHkgRWplY3VjaW9uZXMgRGlnaXRhbGVzIChXZWJDYXN0aW5nKS4gUGFyYSBldml0YXIgdG9kYSBjb25mdXNpw7NuLCBlbCBMaWNlbmNpYW50ZSBhY2xhcmEgcXVlLCBjdWFuZG8gbGEgb2JyYSBzZWEgdW4gZm9ub2dyYW1hLCBlbCBMaWNlbmNpYW50ZSBzZSByZXNlcnZhIGVsIGRlcmVjaG8gZXhjbHVzaXZvIGRlIGF1dG9yaXphciBsYSBlamVjdWNpw7NuIHDDumJsaWNhIGRpZ2l0YWwgZGUgbGEgb2JyYSAocG9yIGVqZW1wbG8sIHdlYmNhc3QpIHkgZGUgcmVjb2xlY3RhciwgaW5kaXZpZHVhbG1lbnRlIG8gYSB0cmF2w6lzIGRlIHVuYSBzb2NpZWRhZCBkZSBnZXN0acOzbiBjb2xlY3RpdmEgZGUgZGVyZWNob3MgZGUgYXV0b3IgeSBkZXJlY2hvcyBjb25leG9zIChwb3IgZWplbXBsbywgQUNJTlBSTyksIGxhcyByZWdhbMOtYXMgcG9yIGxhIGVqZWN1Y2nDs24gcMO6YmxpY2EgZGlnaXRhbCBkZSBsYSBvYnJhIChwb3IgZWplbXBsbywgd2ViY2FzdCksIHN1amV0YSBhIGxhcyBkaXNwb3NpY2lvbmVzIGFwbGljYWJsZXMgZGVsIHLDqWdpbWVuIGRlIERlcmVjaG8gZGUgQXV0b3IsIHNpIGVzdGEgZWplY3VjacOzbiBww7pibGljYSBkaWdpdGFsIGVzdMOhIHByaW1vcmRpYWxtZW50ZSBkaXJpZ2lkYSBhIG9idGVuZXIgdW5hIHZlbnRhamEgY29tZXJjaWFsIG8gdW5hIGNvbXBlbnNhY2nDs24gbW9uZXRhcmlhIHByaXZhZGEuCgo1LiBSZXByZXNlbnRhY2lvbmVzLCBHYXJhbnTDrWFzIHkgTGltaXRhY2lvbmVzIGRlIFJlc3BvbnNhYmlsaWRhZC4KQSBNRU5PUyBRVUUgTEFTIFBBUlRFUyBMTyBBQ09SREFSQU4gREUgT1RSQSBGT1JNQSBQT1IgRVNDUklUTywgRUwgTElDRU5DSUFOVEUgT0ZSRUNFIExBIE9CUkEgKEVOIEVMIEVTVEFETyBFTiBFTCBRVUUgU0UgRU5DVUVOVFJBKSDigJxUQUwgQ1VBTOKAnSwgU0lOIEJSSU5EQVIgR0FSQU5Uw41BUyBERSBDTEFTRSBBTEdVTkEgUkVTUEVDVE8gREUgTEEgT0JSQSwgWUEgU0VBIEVYUFJFU0EsIElNUEzDjUNJVEEsIExFR0FMIE8gQ1VBTFFVSUVSQSBPVFJBLCBJTkNMVVlFTkRPLCBTSU4gTElNSVRBUlNFIEEgRUxMQVMsIEdBUkFOVMONQVMgREUgVElUVUxBUklEQUQsIENPTUVSQ0lBQklMSURBRCwgQURBUFRBQklMSURBRCBPIEFERUNVQUNJw5NOIEEgUFJPUMOTU0lUTyBERVRFUk1JTkFETywgQVVTRU5DSUEgREUgSU5GUkFDQ0nDk04sIERFIEFVU0VOQ0lBIERFIERFRkVDVE9TIExBVEVOVEVTIE8gREUgT1RSTyBUSVBPLCBPIExBIFBSRVNFTkNJQSBPIEFVU0VOQ0lBIERFIEVSUk9SRVMsIFNFQU4gTyBOTyBERVNDVUJSSUJMRVMgKFBVRURBTiBPIE5PIFNFUiBFU1RPUyBERVNDVUJJRVJUT1MpLiBBTEdVTkFTIEpVUklTRElDQ0lPTkVTIE5PIFBFUk1JVEVOIExBIEVYQ0xVU0nDk04gREUgR0FSQU5Uw41BUyBJTVBMw41DSVRBUywgRU4gQ1VZTyBDQVNPIEVTVEEgRVhDTFVTScOTTiBQVUVERSBOTyBBUExJQ0FSU0UgQSBVU1RFRC4KCjYuIExpbWl0YWNpw7NuIGRlIHJlc3BvbnNhYmlsaWRhZC4KQSBNRU5PUyBRVUUgTE8gRVhJSkEgRVhQUkVTQU1FTlRFIExBIExFWSBBUExJQ0FCTEUsIEVMIExJQ0VOQ0lBTlRFIE5PIFNFUsOBIFJFU1BPTlNBQkxFIEFOVEUgVVNURUQgUE9SIERBw5FPIEFMR1VOTywgU0VBIFBPUiBSRVNQT05TQUJJTElEQUQgRVhUUkFDT05UUkFDVFVBTCwgUFJFQ09OVFJBQ1RVQUwgTyBDT05UUkFDVFVBTCwgT0JKRVRJVkEgTyBTVUJKRVRJVkEsIFNFIFRSQVRFIERFIERBw5FPUyBNT1JBTEVTIE8gUEFUUklNT05JQUxFUywgRElSRUNUT1MgTyBJTkRJUkVDVE9TLCBQUkVWSVNUT1MgTyBJTVBSRVZJU1RPUyBQUk9EVUNJRE9TIFBPUiBFTCBVU08gREUgRVNUQSBMSUNFTkNJQSBPIERFIExBIE9CUkEsIEFVTiBDVUFORE8gRUwgTElDRU5DSUFOVEUgSEFZQSBTSURPIEFEVkVSVElETyBERSBMQSBQT1NJQklMSURBRCBERSBESUNIT1MgREHDkU9TLiBBTEdVTkFTIExFWUVTIE5PIFBFUk1JVEVOIExBIEVYQ0xVU0nDk04gREUgQ0lFUlRBIFJFU1BPTlNBQklMSURBRCwgRU4gQ1VZTyBDQVNPIEVTVEEgRVhDTFVTScOTTiBQVUVERSBOTyBBUExJQ0FSU0UgQSBVU1RFRC4KCjcuIFTDqXJtaW5vLgoKYS4JRXN0YSBMaWNlbmNpYSB5IGxvcyBkZXJlY2hvcyBvdG9yZ2Fkb3MgZW4gdmlydHVkIGRlIGVsbGEgdGVybWluYXLDoW4gYXV0b23DoXRpY2FtZW50ZSBzaSBVc3RlZCBpbmZyaW5nZSBhbGd1bmEgY29uZGljacOzbiBlc3RhYmxlY2lkYSBlbiBlbGxhLiBTaW4gZW1iYXJnbywgbG9zIGluZGl2aWR1b3MgbyBlbnRpZGFkZXMgcXVlIGhhbiByZWNpYmlkbyBPYnJhcyBEZXJpdmFkYXMgbyBDb2xlY3RpdmFzIGRlIFVzdGVkIGRlIGNvbmZvcm1pZGFkIGNvbiBlc3RhIExpY2VuY2lhLCBubyB2ZXLDoW4gdGVybWluYWRhcyBzdXMgbGljZW5jaWFzLCBzaWVtcHJlIHF1ZSBlc3RvcyBpbmRpdmlkdW9zIG8gZW50aWRhZGVzIHNpZ2FuIGN1bXBsaWVuZG8gw61udGVncmFtZW50ZSBsYXMgY29uZGljaW9uZXMgZGUgZXN0YXMgbGljZW5jaWFzLiBMYXMgU2VjY2lvbmVzIDEsIDIsIDUsIDYsIDcsIHkgOCBzdWJzaXN0aXLDoW4gYSBjdWFscXVpZXIgdGVybWluYWNpw7NuIGRlIGVzdGEgTGljZW5jaWEuCgpiLglTdWpldGEgYSBsYXMgY29uZGljaW9uZXMgeSB0w6lybWlub3MgYW50ZXJpb3JlcywgbGEgbGljZW5jaWEgb3RvcmdhZGEgYXF1w60gZXMgcGVycGV0dWEgKGR1cmFudGUgZWwgcGVyw61vZG8gZGUgdmlnZW5jaWEgZGUgbG9zIGRlcmVjaG9zIGRlIGF1dG9yIGRlIGxhIG9icmEpLiBObyBvYnN0YW50ZSBsbyBhbnRlcmlvciwgZWwgTGljZW5jaWFudGUgc2UgcmVzZXJ2YSBlbCBkZXJlY2hvIGEgcHVibGljYXIgeS9vIGVzdHJlbmFyIGxhIE9icmEgYmFqbyBjb25kaWNpb25lcyBkZSBsaWNlbmNpYSBkaWZlcmVudGVzIG8gYSBkZWphciBkZSBkaXN0cmlidWlybGEgZW4gbG9zIHTDqXJtaW5vcyBkZSBlc3RhIExpY2VuY2lhIGVuIGN1YWxxdWllciBtb21lbnRvOyBlbiBlbCBlbnRlbmRpZG8sIHNpbiBlbWJhcmdvLCBxdWUgZXNhIGVsZWNjacOzbiBubyBzZXJ2aXLDoSBwYXJhIHJldm9jYXIgZXN0YSBsaWNlbmNpYSBvIHF1ZSBkZWJhIHNlciBvdG9yZ2FkYSAsIGJham8gbG9zIHTDqXJtaW5vcyBkZSBlc3RhIGxpY2VuY2lhKSwgeSBlc3RhIGxpY2VuY2lhIGNvbnRpbnVhcsOhIGVuIHBsZW5vIHZpZ29yIHkgZWZlY3RvIGEgbWVub3MgcXVlIHNlYSB0ZXJtaW5hZGEgY29tbyBzZSBleHByZXNhIGF0csOhcy4gTGEgTGljZW5jaWEgcmV2b2NhZGEgY29udGludWFyw6Egc2llbmRvIHBsZW5hbWVudGUgdmlnZW50ZSB5IGVmZWN0aXZhIHNpIG5vIHNlIGxlIGRhIHTDqXJtaW5vIGVuIGxhcyBjb25kaWNpb25lcyBpbmRpY2FkYXMgYW50ZXJpb3JtZW50ZS4KCjguIFZhcmlvcy4KCmEuCUNhZGEgdmV6IHF1ZSBVc3RlZCBkaXN0cmlidXlhIG8gcG9uZ2EgYSBkaXNwb3NpY2nDs24gcMO6YmxpY2EgbGEgT2JyYSBvIHVuYSBPYnJhIENvbGVjdGl2YSwgZWwgTGljZW5jaWFudGUgb2ZyZWNlcsOhIGFsIGRlc3RpbmF0YXJpbyB1bmEgbGljZW5jaWEgZW4gbG9zIG1pc21vcyB0w6lybWlub3MgeSBjb25kaWNpb25lcyBxdWUgbGEgbGljZW5jaWEgb3RvcmdhZGEgYSBVc3RlZCBiYWpvIGVzdGEgTGljZW5jaWEuCgpiLglTaSBhbGd1bmEgZGlzcG9zaWNpw7NuIGRlIGVzdGEgTGljZW5jaWEgcmVzdWx0YSBpbnZhbGlkYWRhIG8gbm8gZXhpZ2libGUsIHNlZ8O6biBsYSBsZWdpc2xhY2nDs24gdmlnZW50ZSwgZXN0byBubyBhZmVjdGFyw6EgbmkgbGEgdmFsaWRleiBuaSBsYSBhcGxpY2FiaWxpZGFkIGRlbCByZXN0byBkZSBjb25kaWNpb25lcyBkZSBlc3RhIExpY2VuY2lhIHksIHNpbiBhY2Npw7NuIGFkaWNpb25hbCBwb3IgcGFydGUgZGUgbG9zIHN1amV0b3MgZGUgZXN0ZSBhY3VlcmRvLCBhcXXDqWxsYSBzZSBlbnRlbmRlcsOhIHJlZm9ybWFkYSBsbyBtw61uaW1vIG5lY2VzYXJpbyBwYXJhIGhhY2VyIHF1ZSBkaWNoYSBkaXNwb3NpY2nDs24gc2VhIHbDoWxpZGEgeSBleGlnaWJsZS4KCmMuCU5pbmfDum4gdMOpcm1pbm8gbyBkaXNwb3NpY2nDs24gZGUgZXN0YSBMaWNlbmNpYSBzZSBlc3RpbWFyw6EgcmVudW5jaWFkYSB5IG5pbmd1bmEgdmlvbGFjacOzbiBkZSBlbGxhIHNlcsOhIGNvbnNlbnRpZGEgYSBtZW5vcyBxdWUgZXNhIHJlbnVuY2lhIG8gY29uc2VudGltaWVudG8gc2VhIG90b3JnYWRvIHBvciBlc2NyaXRvIHkgZmlybWFkbyBwb3IgbGEgcGFydGUgcXVlIHJlbnVuY2llIG8gY29uc2llbnRhLgoKZC4JRXN0YSBMaWNlbmNpYSByZWZsZWphIGVsIGFjdWVyZG8gcGxlbm8gZW50cmUgbGFzIHBhcnRlcyByZXNwZWN0byBhIGxhIE9icmEgYXF1w60gbGljZW5jaWFkYS4gTm8gaGF5IGFycmVnbG9zLCBhY3VlcmRvcyBvIGRlY2xhcmFjaW9uZXMgcmVzcGVjdG8gYSBsYSBPYnJhIHF1ZSBubyBlc3TDqW4gZXNwZWNpZmljYWRvcyBlbiBlc3RlIGRvY3VtZW50by4gRWwgTGljZW5jaWFudGUgbm8gc2UgdmVyw6EgbGltaXRhZG8gcG9yIG5pbmd1bmEgZGlzcG9zaWNpw7NuIGFkaWNpb25hbCBxdWUgcHVlZGEgc3VyZ2lyIGVuIGFsZ3VuYSBjb211bmljYWNpw7NuIGVtYW5hZGEgZGUgVXN0ZWQuIEVzdGEgTGljZW5jaWEgbm8gcHVlZGUgc2VyIG1vZGlmaWNhZGEgc2luIGVsIGNvbnNlbnRpbWllbnRvIG11dHVvIHBvciBlc2NyaXRvIGRlbCBMaWNlbmNpYW50ZSB5IFVzdGVkLgo=