Zeta ese zeta : una traducción y unas notas sobre Z/S de Adília Lopes
Este trabajo hace una traducción anotada sobre el poemario Z/S de la poeta portuguesa Adília Lopes. La traducción viene acompañada por un aparato crítico que analiza el poemario y la poética de la poeta, así como una reflexión al respecto del oficio del traductor de cara al poemario. Las notas de la...
- Autores:
-
Giraldo Gil, Alejandro
- Tipo de recurso:
- Fecha de publicación:
- 2019
- Institución:
- Universidad de los Andes
- Repositorio:
- Séneca: repositorio Uniandes
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.uniandes.edu.co:1992/44213
- Acceso en línea:
- http://hdl.handle.net/1992/44213
- Palabra clave:
- Lopes, Adília - 1960 - Traducciones
Poesía portuguesa - Siglo XX - Traducciones
Traducción e interpretación
Literatura
- Rights
- openAccess
- License
- Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Summary: | Este trabajo hace una traducción anotada sobre el poemario Z/S de la poeta portuguesa Adília Lopes. La traducción viene acompañada por un aparato crítico que analiza el poemario y la poética de la poeta, así como una reflexión al respecto del oficio del traductor de cara al poemario. Las notas de la traducción pretenden tejer relaciones con referentes que se encuentran entre las líneas escritas por la poeta, y que alimentan tanto el aparato crítico como a la reflexión de la traducción. |
---|