«Vuolsí cosí colá dove si puote ció che si vuole»: el editor como guía y la producción editorial de la Commedia de Dante en la Colombia del siglo XXI
La Commedia de Dante Alighieri es quizá uno de los textos sobre los que existe menos certeza en términos de su versión original, en tanto intervenida desde ediciones tempranas, modificada, re-interpretada, armada a partir de manuscritos, etc. Y, sin embargo, no dejamos de leerla, traducirla, re-edit...
- Autores:
-
Salge Glick, Penélope
- Tipo de recurso:
- Trabajo de grado de pregrado
- Fecha de publicación:
- 2024
- Institución:
- Universidad de los Andes
- Repositorio:
- Séneca: repositorio Uniandes
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.uniandes.edu.co:1992/73734
- Acceso en línea:
- https://hdl.handle.net/1992/73734
- Palabra clave:
- Dante Alighieri
Divina Comedia
Estudios de recepción
Análisis visual
Cotejo textual
Ediciones populares
Literatura universal
Traducción y edición de clásicos
Reception studies
Editing as interpretation
Inferno
Literatura
- Rights
- openAccess
- License
- Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
id |
UNIANDES2_aa471a51f0a19efda2fb57ea6a8a16c1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.uniandes.edu.co:1992/73734 |
network_acronym_str |
UNIANDES2 |
network_name_str |
Séneca: repositorio Uniandes |
repository_id_str |
|
dc.title.spa.fl_str_mv |
«Vuolsí cosí colá dove si puote ció che si vuole»: el editor como guía y la producción editorial de la Commedia de Dante en la Colombia del siglo XXI |
title |
«Vuolsí cosí colá dove si puote ció che si vuole»: el editor como guía y la producción editorial de la Commedia de Dante en la Colombia del siglo XXI |
spellingShingle |
«Vuolsí cosí colá dove si puote ció che si vuole»: el editor como guía y la producción editorial de la Commedia de Dante en la Colombia del siglo XXI Dante Alighieri Divina Comedia Estudios de recepción Análisis visual Cotejo textual Ediciones populares Literatura universal Traducción y edición de clásicos Reception studies Editing as interpretation Inferno Literatura |
title_short |
«Vuolsí cosí colá dove si puote ció che si vuole»: el editor como guía y la producción editorial de la Commedia de Dante en la Colombia del siglo XXI |
title_full |
«Vuolsí cosí colá dove si puote ció che si vuole»: el editor como guía y la producción editorial de la Commedia de Dante en la Colombia del siglo XXI |
title_fullStr |
«Vuolsí cosí colá dove si puote ció che si vuole»: el editor como guía y la producción editorial de la Commedia de Dante en la Colombia del siglo XXI |
title_full_unstemmed |
«Vuolsí cosí colá dove si puote ció che si vuole»: el editor como guía y la producción editorial de la Commedia de Dante en la Colombia del siglo XXI |
title_sort |
«Vuolsí cosí colá dove si puote ció che si vuole»: el editor como guía y la producción editorial de la Commedia de Dante en la Colombia del siglo XXI |
dc.creator.fl_str_mv |
Salge Glick, Penélope |
dc.contributor.advisor.none.fl_str_mv |
Lozano Vásquez, Andrea |
dc.contributor.author.none.fl_str_mv |
Salge Glick, Penélope |
dc.contributor.jury.none.fl_str_mv |
Pizarro Jaramillo, Jerónimo |
dc.subject.keyword.spa.fl_str_mv |
Dante Alighieri Divina Comedia Estudios de recepción Análisis visual Cotejo textual Ediciones populares Literatura universal Traducción y edición de clásicos |
topic |
Dante Alighieri Divina Comedia Estudios de recepción Análisis visual Cotejo textual Ediciones populares Literatura universal Traducción y edición de clásicos Reception studies Editing as interpretation Inferno Literatura |
dc.subject.keyword.eng.fl_str_mv |
Reception studies Editing as interpretation |
dc.subject.keyword.ita.fl_str_mv |
Inferno |
dc.subject.themes.spa.fl_str_mv |
Literatura |
description |
La Commedia de Dante Alighieri es quizá uno de los textos sobre los que existe menos certeza en términos de su versión original, en tanto intervenida desde ediciones tempranas, modificada, re-interpretada, armada a partir de manuscritos, etc. Y, sin embargo, no dejamos de leerla, traducirla, re-editarla y enseñarla. Está fijada en el imaginario colectivo hasta tal punto que incluso quien no se ha enfrentado nunca a este texto puede sin dificultad aventurar un comentario o resumen. Así pues, si bien parece ser obsoleta la indagación sobre su original, resulta interesante el ejercicio inverso: ¿qué pueden decir las nuevas ediciones de esta obra sobre cómo la entendemos hoy en día? Este texto indaga dos cuestiones que atañen la recepción del la Commedia. En primer lugar, cómo influye el editor y sus colaboradores —diseñador gráfico, traductor, ilustrador, comentador, etc.— en la interpretación y la lectura de la Commedia. Partiendo de la idea de que la recepción está compuesta por tres instancias: (i) la lectura del original por parte del editor, (ii) su reinterpretación de la obra plasmada en la edición que produce y, posteriormente, (iii) la lectura del público que consume esa edición. En segundo lugar, traslada ese esquema interpretativo a las ediciones colombianas de la Commedia producidas en el último siglo (entre el 2000 y 2022). Esto desde la creación de un corpus, su análisis visual y un cotejo textual, con el propósito de indagar cómo se lee a Dante en Colombia hoy en día. |
publishDate |
2024 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2024-02-01T13:42:22Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2024-02-01T13:42:22Z |
dc.date.issued.none.fl_str_mv |
2024-01-30 |
dc.type.none.fl_str_mv |
Trabajo de grado - Pregrado |
dc.type.driver.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
dc.type.version.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion |
dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
dc.type.content.none.fl_str_mv |
Text |
dc.type.redcol.none.fl_str_mv |
http://purl.org/redcol/resource_type/TP |
format |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
status_str |
acceptedVersion |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/1992/73734 |
dc.identifier.instname.none.fl_str_mv |
instname:Universidad de los Andes |
dc.identifier.reponame.none.fl_str_mv |
reponame:Repositorio Institucional Séneca |
dc.identifier.repourl.none.fl_str_mv |
repourl:https://repositorio.uniandes.edu.co/ |
url |
https://hdl.handle.net/1992/73734 |
identifier_str_mv |
instname:Universidad de los Andes reponame:Repositorio Institucional Séneca repourl:https://repositorio.uniandes.edu.co/ |
dc.language.iso.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.references.none.fl_str_mv |
Alighieri, Dante. La Divina Commedia. La Nuova Italia Editrice, Scandicci (Firenze), 1955. Print. Alvar, Carlos. Traducciones y traductores: materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media. Vol. 2. Centro Estudios Cervantinos, 2010. Bertini, Giovanni Maria. "Dante en la América Latina." Facultad de Filosofìa y Letras,Universidad Nacional, 1958. Blecua, Alberto. Manual de crítica textual. Castalia, 1983. Cattarulla, Camilla. "Victoria Ocampo Lettrice di Dante.” dante nelle letterature straniere, Università di Milano, 2021, pp. 217. Chiodo, Sonia. “Dante e Giotto, Giotto e Dante”. Beni Artistici. Video Percorsi per l’orientamento, Universitá degli studi Firenze, 2020. Video: https://youtu.be/aEYH_sqHBF0?si=WTnGR4qSkSWhRHis Curtius, Ernest Robert. Literatura europea y Edad Media latina, vol. I. Fondo de cultura económica, México/Buenos Aires, 1955. Diacciati, Silvia. "Nei panni di Dante: problemi e ipotesi di iconografia dantesca." Archivio storico italiano, 2022, pp. 245-263. Fernandez Speier, Claudia. “Mitre traductor, intérprete y corrector de Dante”. Il folle volo. Dante en Latinoamérica, Casa de América, 2021. Emisión virtual: https://www.casamerica.es/literatura/il-folle-volo-dante-en-latinoamerica Francisco, Papa. "Candor lucis aeternae." Recuperado de: https://www.vatican.va/content/francesco/es/apost_letters/documents/papa-francesco-lettera-ap_20210325_centenario-dante.html (2021). Hutcheon, Linda. A theory of adaptation. Routledge, 2006. Le Goff, Jacques. “L’invenzione del purgatorio”. Entrevista con Fabio Gambero. La Repubblica, 2005. Mondola, Roberto. Transformar la palabra. Dante, Petrarca y sus traductores en la España del siglo XX. Doce Calles, 2020. Nava Mora, Augusto. “Dante en México: traducción plástica, traducción literaria”. Il folle volo. Dante en Latinoamérica, Casa de América, 2021. Emisión virtual: https://www.casamerica.es/literatura/il-folle-volo-dante-en-latinoamerica Perez Carrasco, Mariano. “Modernidad (y antimodernidad) de Dante en la cultura argentina”. Il folle volo. Dante en Latinoamérica, Casa de América, 2021. Emisión virtual: https://www.casamerica.es/literatura/il-folle-volo-dante-en-latinoamerica Pérez Silva, Vicente. "Dante en la literatura colombiana." Boletín Cultural y Bibliográfico, vol. 8, no. 12, 1965, pp. 1873-1884. Pioletti, Antonio. "Carnice e cornici nella Commedia"(17 aprile 1999)." Costruzione narrative e coscienza profetistica nella Divna Commedia (letture classensi), 2000, pp. 1000- 1029. Richardson, Brian. "Editing Dante’s Commedia, 1472-1629" en Dante now: current trends in Dante Studies. University of Notre Dame Press, 1995. Scott, John A. Understanding Dante. University of Notre Dame Press, 2004. Zagrebelsky, Gustavo. El derecho dúctil: ley, derechos, justicia. Trotta, 2023. |
dc.rights.en.fl_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International |
dc.rights.uri.none.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
dc.rights.accessrights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
rights_invalid_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.extent.none.fl_str_mv |
60 páginas |
dc.format.mimetype.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad de los Andes |
dc.publisher.program.none.fl_str_mv |
Literatura |
dc.publisher.faculty.none.fl_str_mv |
Facultad de Arte y Humanidades |
dc.publisher.department.none.fl_str_mv |
Departamento de Humanidades y Literatura |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidad de los Andes |
institution |
Universidad de los Andes |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstreams/88f2fb62-468b-4bc8-bd7f-fc8e601e20c2/download https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstreams/5c051923-50cd-484b-b683-ddaab84ca1de/download https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstreams/b5504990-ed31-43fe-a79a-d89fd910945d/download https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstreams/64f58e70-2c19-4aee-9c58-ef2847e7543d/download https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstreams/c811d854-af16-4379-930a-8a9637aec678/download https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstreams/02912353-251f-4a6c-89b6-cf6870b05259/download https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstreams/f8373560-ec7d-4522-b25e-bac32b9fa636/download https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstreams/6764ff01-9601-4789-bb99-9cac8c9f7e7a/download |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
b73ddf0644e227ae8bc06a7b5ddf9bce 50978bc28d539219de80664127dce4f4 4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347 ae9e573a68e7f92501b6913cc846c39f 4e4957dd4b4d4700c45f370e6baa2f55 4350516132cdd6cdfe5a8e68eb8d1948 e1b562a709aedbd4222fb1e175eabccd 725dc5f7b0f8c135ec0845f8620188f3 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio institucional Séneca |
repository.mail.fl_str_mv |
adminrepositorio@uniandes.edu.co |
_version_ |
1812133844629848064 |
spelling |
Lozano Vásquez, AndreaSalge Glick, PenélopePizarro Jaramillo, Jerónimo2024-02-01T13:42:22Z2024-02-01T13:42:22Z2024-01-30https://hdl.handle.net/1992/73734instname:Universidad de los Andesreponame:Repositorio Institucional Sénecarepourl:https://repositorio.uniandes.edu.co/La Commedia de Dante Alighieri es quizá uno de los textos sobre los que existe menos certeza en términos de su versión original, en tanto intervenida desde ediciones tempranas, modificada, re-interpretada, armada a partir de manuscritos, etc. Y, sin embargo, no dejamos de leerla, traducirla, re-editarla y enseñarla. Está fijada en el imaginario colectivo hasta tal punto que incluso quien no se ha enfrentado nunca a este texto puede sin dificultad aventurar un comentario o resumen. Así pues, si bien parece ser obsoleta la indagación sobre su original, resulta interesante el ejercicio inverso: ¿qué pueden decir las nuevas ediciones de esta obra sobre cómo la entendemos hoy en día? Este texto indaga dos cuestiones que atañen la recepción del la Commedia. En primer lugar, cómo influye el editor y sus colaboradores —diseñador gráfico, traductor, ilustrador, comentador, etc.— en la interpretación y la lectura de la Commedia. Partiendo de la idea de que la recepción está compuesta por tres instancias: (i) la lectura del original por parte del editor, (ii) su reinterpretación de la obra plasmada en la edición que produce y, posteriormente, (iii) la lectura del público que consume esa edición. En segundo lugar, traslada ese esquema interpretativo a las ediciones colombianas de la Commedia producidas en el último siglo (entre el 2000 y 2022). Esto desde la creación de un corpus, su análisis visual y un cotejo textual, con el propósito de indagar cómo se lee a Dante en Colombia hoy en día.LiteratoPregrado60 páginasapplication/pdfspaUniversidad de los AndesLiteraturaFacultad de Arte y HumanidadesDepartamento de Humanidades y LiteraturaAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2«Vuolsí cosí colá dove si puote ció che si vuole»: el editor como guía y la producción editorial de la Commedia de Dante en la Colombia del siglo XXITrabajo de grado - Pregradoinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fTexthttp://purl.org/redcol/resource_type/TPDante AlighieriDivina ComediaEstudios de recepciónAnálisis visualCotejo textualEdiciones popularesLiteratura universalTraducción y edición de clásicosReception studiesEditing as interpretationInfernoLiteraturaAlighieri, Dante. La Divina Commedia. La Nuova Italia Editrice, Scandicci (Firenze), 1955. Print.Alvar, Carlos. Traducciones y traductores: materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media. Vol. 2. Centro Estudios Cervantinos, 2010.Bertini, Giovanni Maria. "Dante en la América Latina." Facultad de Filosofìa y Letras,Universidad Nacional, 1958.Blecua, Alberto. Manual de crítica textual. Castalia, 1983.Cattarulla, Camilla. "Victoria Ocampo Lettrice di Dante.” dante nelle letterature straniere, Università di Milano, 2021, pp. 217.Chiodo, Sonia. “Dante e Giotto, Giotto e Dante”. Beni Artistici. Video Percorsi per l’orientamento, Universitá degli studi Firenze, 2020. Video: https://youtu.be/aEYH_sqHBF0?si=WTnGR4qSkSWhRHisCurtius, Ernest Robert. Literatura europea y Edad Media latina, vol. I. Fondo de cultura económica, México/Buenos Aires, 1955.Diacciati, Silvia. "Nei panni di Dante: problemi e ipotesi di iconografia dantesca." Archivio storico italiano, 2022, pp. 245-263.Fernandez Speier, Claudia. “Mitre traductor, intérprete y corrector de Dante”. Il folle volo. Dante en Latinoamérica, Casa de América, 2021. Emisión virtual: https://www.casamerica.es/literatura/il-folle-volo-dante-en-latinoamericaFrancisco, Papa. "Candor lucis aeternae." Recuperado de: https://www.vatican.va/content/francesco/es/apost_letters/documents/papa-francesco-lettera-ap_20210325_centenario-dante.html (2021).Hutcheon, Linda. A theory of adaptation. Routledge, 2006.Le Goff, Jacques. “L’invenzione del purgatorio”. Entrevista con Fabio Gambero. La Repubblica, 2005.Mondola, Roberto. Transformar la palabra. Dante, Petrarca y sus traductores en la España del siglo XX. Doce Calles, 2020.Nava Mora, Augusto. “Dante en México: traducción plástica, traducción literaria”. Il folle volo. Dante en Latinoamérica, Casa de América, 2021. Emisión virtual: https://www.casamerica.es/literatura/il-folle-volo-dante-en-latinoamericaPerez Carrasco, Mariano. “Modernidad (y antimodernidad) de Dante en la cultura argentina”. Il folle volo. Dante en Latinoamérica, Casa de América, 2021. Emisión virtual: https://www.casamerica.es/literatura/il-folle-volo-dante-en-latinoamericaPérez Silva, Vicente. "Dante en la literatura colombiana." Boletín Cultural y Bibliográfico, vol. 8, no. 12, 1965, pp. 1873-1884.Pioletti, Antonio. "Carnice e cornici nella Commedia"(17 aprile 1999)." Costruzione narrative e coscienza profetistica nella Divna Commedia (letture classensi), 2000, pp. 1000- 1029.Richardson, Brian. "Editing Dante’s Commedia, 1472-1629" en Dante now: current trends in Dante Studies. University of Notre Dame Press, 1995.Scott, John A. Understanding Dante. University of Notre Dame Press, 2004.Zagrebelsky, Gustavo. El derecho dúctil: ley, derechos, justicia. Trotta, 2023.202014805PublicationORIGINAL«Vuolsí cosí colá dove si puote ció che si vuole»: el editor como guía y la producción editorial de la Commedia de Dante en la Colombia del siglo XXI.pdf«Vuolsí cosí colá dove si puote ció che si vuole»: el editor como guía y la producción editorial de la Commedia de Dante en la Colombia del siglo XXI.pdfapplication/pdf1482566https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstreams/88f2fb62-468b-4bc8-bd7f-fc8e601e20c2/downloadb73ddf0644e227ae8bc06a7b5ddf9bceMD52autorizacion tesis -Salge.pdfautorizacion tesis -Salge.pdfHIDEapplication/pdf382370https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstreams/5c051923-50cd-484b-b683-ddaab84ca1de/download50978bc28d539219de80664127dce4f4MD51CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8805https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstreams/b5504990-ed31-43fe-a79a-d89fd910945d/download4460e5956bc1d1639be9ae6146a50347MD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82535https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstreams/64f58e70-2c19-4aee-9c58-ef2847e7543d/downloadae9e573a68e7f92501b6913cc846c39fMD54TEXT«Vuolsí cosí colá dove si puote ció che si vuole»: el editor como guía y la producción editorial de la Commedia de Dante en la Colombia del siglo XXI.pdf.txt«Vuolsí cosí colá dove si puote ció che si vuole»: el editor como guía y la producción editorial de la Commedia de Dante en la Colombia del siglo XXI.pdf.txtExtracted texttext/plain102315https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstreams/c811d854-af16-4379-930a-8a9637aec678/download4e4957dd4b4d4700c45f370e6baa2f55MD55autorizacion tesis -Salge.pdf.txtautorizacion tesis -Salge.pdf.txtExtracted texttext/plain1764https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstreams/02912353-251f-4a6c-89b6-cf6870b05259/download4350516132cdd6cdfe5a8e68eb8d1948MD57THUMBNAIL«Vuolsí cosí colá dove si puote ció che si vuole»: el editor como guía y la producción editorial de la Commedia de Dante en la Colombia del siglo XXI.pdf.jpg«Vuolsí cosí colá dove si puote ció che si vuole»: el editor como guía y la producción editorial de la Commedia de Dante en la Colombia del siglo XXI.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5872https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstreams/f8373560-ec7d-4522-b25e-bac32b9fa636/downloade1b562a709aedbd4222fb1e175eabccdMD56autorizacion tesis -Salge.pdf.jpgautorizacion tesis -Salge.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg10768https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstreams/6764ff01-9601-4789-bb99-9cac8c9f7e7a/download725dc5f7b0f8c135ec0845f8620188f3MD581992/73734oai:repositorio.uniandes.edu.co:1992/737342024-02-16 14:43:15.697http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalopen.accesshttps://repositorio.uniandes.edu.coRepositorio institucional Sénecaadminrepositorio@uniandes.edu.coPGgzPjxzdHJvbmc+RGVzY2FyZ28gZGUgUmVzcG9uc2FiaWxpZGFkIC0gTGljZW5jaWEgZGUgQXV0b3JpemFjacOzbjwvc3Ryb25nPjwvaDM+CjxwPjxzdHJvbmc+UG9yIGZhdm9yIGxlZXIgYXRlbnRhbWVudGUgZXN0ZSBkb2N1bWVudG8gcXVlIHBlcm1pdGUgYWwgUmVwb3NpdG9yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBTw6luZWNhIHJlcHJvZHVjaXIgeSBkaXN0cmlidWlyIGxvcyByZWN1cnNvcyBkZSBpbmZvcm1hY2nDs24gZGVwb3NpdGFkb3MgbWVkaWFudGUgbGEgYXV0b3JpemFjacOzbiBkZSBsb3Mgc2lndWllbnRlcyB0w6lybWlub3M6PC9zdHJvbmc+PC9wPgo8cD5Db25jZWRhIGxhIGxpY2VuY2lhIGRlIGRlcMOzc2l0byBlc3TDoW5kYXIgc2VsZWNjaW9uYW5kbyBsYSBvcGNpw7NuIDxzdHJvbmc+J0FjZXB0YXIgbG9zIHTDqXJtaW5vcyBhbnRlcmlvcm1lbnRlIGRlc2NyaXRvcyc8L3N0cm9uZz4geSBjb250aW51YXIgZWwgcHJvY2VzbyBkZSBlbnbDrW8gbWVkaWFudGUgZWwgYm90w7NuIDxzdHJvbmc+J1NpZ3VpZW50ZScuPC9zdHJvbmc+PC9wPgo8aHI+CjxwPllvLCBlbiBtaSBjYWxpZGFkIGRlIGF1dG9yIGRlbCB0cmFiYWpvIGRlIHRlc2lzLCBtb25vZ3JhZsOtYSBvIHRyYWJham8gZGUgZ3JhZG8sIGhhZ28gZW50cmVnYSBkZWwgZWplbXBsYXIgcmVzcGVjdGl2byB5IGRlIHN1cyBhbmV4b3MgZGUgc2VyIGVsIGNhc28sIGVuIGZvcm1hdG8gZGlnaXRhbCB5L28gZWxlY3Ryw7NuaWNvIHkgYXV0b3Jpem8gYSBsYSBVbml2ZXJzaWRhZCBkZSBsb3MgQW5kZXMgcGFyYSBxdWUgcmVhbGljZSBsYSBwdWJsaWNhY2nDs24gZW4gZWwgU2lzdGVtYSBkZSBCaWJsaW90ZWNhcyBvIGVuIGN1YWxxdWllciBvdHJvIHNpc3RlbWEgbyBiYXNlIGRlIGRhdG9zIHByb3BpbyBvIGFqZW5vIGEgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgeSBwYXJhIHF1ZSBlbiBsb3MgdMOpcm1pbm9zIGVzdGFibGVjaWRvcyBlbiBsYSBMZXkgMjMgZGUgMTk4MiwgTGV5IDQ0IGRlIDE5OTMsIERlY2lzacOzbiBBbmRpbmEgMzUxIGRlIDE5OTMsIERlY3JldG8gNDYwIGRlIDE5OTUgeSBkZW3DoXMgbm9ybWFzIGdlbmVyYWxlcyBzb2JyZSBsYSBtYXRlcmlhLCB1dGlsaWNlIGVuIHRvZGFzIHN1cyBmb3JtYXMsIGxvcyBkZXJlY2hvcyBwYXRyaW1vbmlhbGVzIGRlIHJlcHJvZHVjY2nDs24sIGNvbXVuaWNhY2nDs24gcMO6YmxpY2EsIHRyYW5zZm9ybWFjacOzbiB5IGRpc3RyaWJ1Y2nDs24gKGFscXVpbGVyLCBwcsOpc3RhbW8gcMO6YmxpY28gZSBpbXBvcnRhY2nDs24pIHF1ZSBtZSBjb3JyZXNwb25kZW4gY29tbyBjcmVhZG9yIGRlIGxhIG9icmEgb2JqZXRvIGRlbCBwcmVzZW50ZSBkb2N1bWVudG8uPC9wPgo8cD5MYSBwcmVzZW50ZSBhdXRvcml6YWNpw7NuIHNlIGVtaXRlIGVuIGNhbGlkYWQgZGUgYXV0b3IgZGUgbGEgb2JyYSBvYmpldG8gZGVsIHByZXNlbnRlIGRvY3VtZW50byB5IG5vIGNvcnJlc3BvbmRlIGEgY2VzacOzbiBkZSBkZXJlY2hvcywgc2lubyBhIGxhIGF1dG9yaXphY2nDs24gZGUgdXNvIGFjYWTDqW1pY28gZGUgY29uZm9ybWlkYWQgY29uIGxvIGFudGVyaW9ybWVudGUgc2XDsWFsYWRvLiBMYSBwcmVzZW50ZSBhdXRvcml6YWNpw7NuIHNlIGhhY2UgZXh0ZW5zaXZhIG5vIHNvbG8gYSBsYXMgZmFjdWx0YWRlcyB5IGRlcmVjaG9zIGRlIHVzbyBzb2JyZSBsYSBvYnJhIGVuIGZvcm1hdG8gbyBzb3BvcnRlIG1hdGVyaWFsLCBzaW5vIHRhbWJpw6luIHBhcmEgZm9ybWF0byBlbGVjdHLDs25pY28sIHkgZW4gZ2VuZXJhbCBwYXJhIGN1YWxxdWllciBmb3JtYXRvIGNvbm9jaWRvIG8gcG9yIGNvbm9jZXIuPC9wPgo8cD5FbCBhdXRvciwgbWFuaWZpZXN0YSBxdWUgbGEgb2JyYSBvYmpldG8gZGUgbGEgcHJlc2VudGUgYXV0b3JpemFjacOzbiBlcyBvcmlnaW5hbCB5IGxhIHJlYWxpesOzIHNpbiB2aW9sYXIgbyB1c3VycGFyIGRlcmVjaG9zIGRlIGF1dG9yIGRlIHRlcmNlcm9zLCBwb3IgbG8gdGFudG8sIGxhIG9icmEgZXMgZGUgc3UgZXhjbHVzaXZhIGF1dG9yw61hIHkgdGllbmUgbGEgdGl0dWxhcmlkYWQgc29icmUgbGEgbWlzbWEuPC9wPgo8cD5FbiBjYXNvIGRlIHByZXNlbnRhcnNlIGN1YWxxdWllciByZWNsYW1hY2nDs24gbyBhY2Npw7NuIHBvciBwYXJ0ZSBkZSB1biB0ZXJjZXJvIGVuIGN1YW50byBhIGxvcyBkZXJlY2hvcyBkZSBhdXRvciBzb2JyZSBsYSBvYnJhIGVuIGN1ZXN0acOzbiwgZWwgYXV0b3IgYXN1bWlyw6EgdG9kYSBsYSByZXNwb25zYWJpbGlkYWQsIHkgc2FsZHLDoSBkZSBkZWZlbnNhIGRlIGxvcyBkZXJlY2hvcyBhcXXDrSBhdXRvcml6YWRvcywgcGFyYSB0b2RvcyBsb3MgZWZlY3RvcyBsYSBVbml2ZXJzaWRhZCBhY3TDumEgY29tbyB1biB0ZXJjZXJvIGRlIGJ1ZW5hIGZlLjwvcD4KPHA+U2kgdGllbmUgYWxndW5hIGR1ZGEgc29icmUgbGEgbGljZW5jaWEsIHBvciBmYXZvciwgY29udGFjdGUgY29uIGVsIDxhIGhyZWY9Im1haWx0bzpiaWJsaW90ZWNhQHVuaWFuZGVzLmVkdS5jbyIgdGFyZ2V0PSJfYmxhbmsiPkFkbWluaXN0cmFkb3IgZGVsIFNpc3RlbWEuPC9hPjwvcD4K |