Dejarse transformar : una traducción de la propuesta estética de Sally Rooney
"La traducción literaria es un proceso que puede hacer evidentes los cuestionamientos más fundamentales de los estudios literarios. ¿Qué es lo que hace que una obra sea literaria? ¿Qué es lo que se pierde en la traducción? ¿Qué podría ganarse? Partiendo de la práctica de traducción de la novela...
- Autores:
-
Villamizar Noguera, María Gabriela
- Tipo de recurso:
- Trabajo de grado de pregrado
- Fecha de publicación:
- 2019
- Institución:
- Universidad de los Andes
- Repositorio:
- Séneca: repositorio Uniandes
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.uniandes.edu.co:1992/44722
- Acceso en línea:
- http://hdl.handle.net/1992/44722
- Palabra clave:
- Rooney, Sally. Normal people
Literatura
Traducción e interpretación
Crítica literaria
Literatura
- Rights
- openAccess
- License
- Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Summary: | "La traducción literaria es un proceso que puede hacer evidentes los cuestionamientos más fundamentales de los estudios literarios. ¿Qué es lo que hace que una obra sea literaria? ¿Qué es lo que se pierde en la traducción? ¿Qué podría ganarse? Partiendo de la práctica de traducción de la novela Normal People de Sally Rooney, en este trabajo hago una reflexión teórica y personal sobre el quehacer de la traducción como un espacio en el que la lectura y la escritura se conjugan de forma particular, revelando el potencial transformador de la creación literaria."--Tomado del Formato de Documento de Grado. |
---|