Traducción
Sentir es una fracción de cómo entendemos el mundo, este sentir es fluctuante dentro de cada ser humano, siendo una serie de vínculos efímeros que media nuestra relación con el entorno. Comprendemos el sentir en nuestro cuerpo y lo representamos en palabras que buscan dar sentido a una carencia de e...
- Autores:
-
Zuluaga Jassir, Hanne Catalina
- Tipo de recurso:
- Trabajo de grado de pregrado
- Fecha de publicación:
- 2019
- Institución:
- Universidad de los Andes
- Repositorio:
- Séneca: repositorio Uniandes
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.uniandes.edu.co:1992/44392
- Acceso en línea:
- http://hdl.handle.net/1992/44392
- Palabra clave:
- Imagen corporal en el arte
Esquema corporal
Arte
- Rights
- openAccess
- License
- Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Summary: | Sentir es una fracción de cómo entendemos el mundo, este sentir es fluctuante dentro de cada ser humano, siendo una serie de vínculos efímeros que media nuestra relación con el entorno. Comprendemos el sentir en nuestro cuerpo y lo representamos en palabras que buscan dar sentido a una carencia de este. El lenguaje nos propone una traducción de un mundo intangible, el cual lentamente se va adhiriendo a representaciones estáticas y limitadas que han sido heredadas transgeneracionalmente. Al expresar dentro del lenguaje el mundo sensorial intentamos filtrar un universo de experiencias en el mundo de la razón, abandonando una infinidad de posibilidades para trasmitir al otro el modo en que habitamos el mundo. Lamentablemente las experiencias corporales se limitan a un lenguaje austero que pierde sentido en tratar de representar lo irrepresentable, plasmando la lógica como epicentro del conocimiento interpersonal. Traducción es una serie de dispositivos que buscan ser recipiente de la propia experiencia corporal, que permite transmitir sensaciones y compartir el sentir del mundo externo. Este proyecto explora un modo de traducir la experiencia sensorial en el otro. |
---|