Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical
La presente investigación tiene como objetivo exponer los diferentes elementos que interfieren al traducir una obra de teatro musical, así como el papel de la traducción en la percepción del espectador frente a la obra. Para esto, se toman como objeto de estudio las canciones No Good Deed del musica...
- Autores:
-
Prieto Beltrán, Karen Daniela
Eljaiek Estrada, Valeria
- Tipo de recurso:
- Trabajo de grado de pregrado
- Fecha de publicación:
- 2021
- Institución:
- Universidad El Bosque
- Repositorio:
- Repositorio U. El Bosque
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.unbosque.edu.co:20.500.12495/7101
- Acceso en línea:
- http://hdl.handle.net/20.500.12495/7101
- Palabra clave:
- Traducción
Teatro musical
Contexto
Traducción de canción
792.09
Translation
Musical theater
Song translation
Context
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
id |
UNBOSQUE2_bf325b0ac7371a575ef1835ecc3ae817 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unbosque.edu.co:20.500.12495/7101 |
network_acronym_str |
UNBOSQUE2 |
network_name_str |
Repositorio U. El Bosque |
repository_id_str |
|
dc.title.spa.fl_str_mv |
Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical |
dc.title.translated.spa.fl_str_mv |
Analysis of the problems surrounding the translation from English to Spanish in musical theater songs |
title |
Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical |
spellingShingle |
Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical Traducción Teatro musical Contexto Traducción de canción 792.09 Translation Musical theater Song translation Context |
title_short |
Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical |
title_full |
Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical |
title_fullStr |
Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical |
title_full_unstemmed |
Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical |
title_sort |
Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical |
dc.creator.fl_str_mv |
Prieto Beltrán, Karen Daniela Eljaiek Estrada, Valeria |
dc.contributor.advisor.none.fl_str_mv |
Cuesta, Oscar Danilo |
dc.contributor.author.none.fl_str_mv |
Prieto Beltrán, Karen Daniela Eljaiek Estrada, Valeria |
dc.subject.spa.fl_str_mv |
Traducción Teatro musical Contexto Traducción de canción |
topic |
Traducción Teatro musical Contexto Traducción de canción 792.09 Translation Musical theater Song translation Context |
dc.subject.ddc.none.fl_str_mv |
792.09 |
dc.subject.keywords.spa.fl_str_mv |
Translation Musical theater Song translation Context |
description |
La presente investigación tiene como objetivo exponer los diferentes elementos que interfieren al traducir una obra de teatro musical, así como el papel de la traducción en la percepción del espectador frente a la obra. Para esto, se toman como objeto de estudio las canciones No Good Deed del musical Wicked en su versión mexicana y Wouldn’t It Be Loverly del musical The Sound Of Music en su versión española. En primer lugar se llevó a cabo una definición de los conceptos básicos que giran en torno al teatro musical, la traducción y la música, paralelamente se realizó un análisis comparativo entre las canciones seleccionadas en tres versiones distintas, la versión original, la traducción oficial al español y la traducción literal de cada una; posteriormente el análisis se clasificó en categorías para así entender cuáles son los aspectos que se tienen en cuenta a la hora de realizar una traducción de una canción de teatro musical y cuales son los mayores obstáculos durante el proceso. |
publishDate |
2021 |
dc.date.issued.none.fl_str_mv |
2021 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2022-03-03T14:50:19Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2022-03-03T14:50:19Z |
dc.type.local.spa.fl_str_mv |
Tesis/Trabajo de grado - Monografía - Pregrado |
dc.type.hasversion.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion |
dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
dc.type.driver.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
status_str |
acceptedVersion |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/20.500.12495/7101 |
dc.identifier.instname.spa.fl_str_mv |
instname:Universidad El Bosque |
dc.identifier.reponame.spa.fl_str_mv |
reponame:Repositorio Institucional Universidad El Bosque |
dc.identifier.repourl.none.fl_str_mv |
repourl:https://repositorio.unbosque.edu.co |
url |
http://hdl.handle.net/20.500.12495/7101 |
identifier_str_mv |
instname:Universidad El Bosque reponame:Repositorio Institucional Universidad El Bosque repourl:https://repositorio.unbosque.edu.co |
dc.language.iso.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.*.fl_str_mv |
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.rights.local.spa.fl_str_mv |
Acceso abierto |
dc.rights.accessrights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
rights_invalid_str_mv |
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Acceso abierto http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.mimetype.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.program.spa.fl_str_mv |
Arte dramático |
dc.publisher.grantor.spa.fl_str_mv |
Universidad El Bosque |
dc.publisher.faculty.spa.fl_str_mv |
Facultad de Creación y Comunicación |
institution |
Universidad El Bosque |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/b83e0ac2-b855-4322-9ea7-dac76170c30e/download https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/f5d95233-2d4e-4ebe-ac65-6525bbfaa7fb/download https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/63a9b5aa-eb65-4f18-b9a8-db730ed7b29e/download https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/270c568a-4b43-4838-8c0e-b0848689e309/download https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/9dd8b6df-2153-485d-9f82-6ad3716a22d3/download https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/fc311fb2-e100-4e61-ae28-fe5ad7bf207b/download https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/f1a9871c-d86e-497f-9dd7-32b5281854f4/download https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/22d91614-ffbb-4480-81f4-c039b6484c50/download |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
d598571632b941bb341780253221beff 253d0fbe8e3ba105939ea46dc85a644c 934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 e093aeeaf8490a13dc21d42781875a97 de6833a766eeb16129f7cc416118393e f88a68125a1fab3a72f862a20e9bd95d b231ef0b4f5c766475dc4d94106397b6 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional Universidad El Bosque |
repository.mail.fl_str_mv |
bibliotecas@biteca.com |
_version_ |
1814100770182660096 |
spelling |
Cuesta, Oscar DaniloPrieto Beltrán, Karen DanielaEljaiek Estrada, Valeria2022-03-03T14:50:19Z2022-03-03T14:50:19Z2021http://hdl.handle.net/20.500.12495/7101instname:Universidad El Bosquereponame:Repositorio Institucional Universidad El Bosquerepourl:https://repositorio.unbosque.edu.coLa presente investigación tiene como objetivo exponer los diferentes elementos que interfieren al traducir una obra de teatro musical, así como el papel de la traducción en la percepción del espectador frente a la obra. Para esto, se toman como objeto de estudio las canciones No Good Deed del musical Wicked en su versión mexicana y Wouldn’t It Be Loverly del musical The Sound Of Music en su versión española. En primer lugar se llevó a cabo una definición de los conceptos básicos que giran en torno al teatro musical, la traducción y la música, paralelamente se realizó un análisis comparativo entre las canciones seleccionadas en tres versiones distintas, la versión original, la traducción oficial al español y la traducción literal de cada una; posteriormente el análisis se clasificó en categorías para así entender cuáles son los aspectos que se tienen en cuenta a la hora de realizar una traducción de una canción de teatro musical y cuales son los mayores obstáculos durante el proceso.Maestro en arte dramáticoPregradoThis investigation aims to expose the different elements that interfere when translating musical theater plays, as well to expose the role of translation in the viewer’s perception of the play, for this, the Mexican version of the song No good deed from the musical Wicked and the song Wouldn´t it be loverly from the musical My fair lady in its Spanish version, are taken as objects of study. In the first place, a definition of the basic concepts that revolve around musical theater, translation and music is carried out, in parallel a comparative analysis was made between the songs selected in three different versions: the original version, the official translation into Spanish, and the literal translation of each one; later the analysis was classified into categories in order to understand what are the aspects that are taken into account when translating a musical theater song and what are the biggest obstacles during the process.application/pdfspaAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Acceso abiertoinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2TraducciónTeatro musicalContextoTraducción de canción792.09TranslationMusical theaterSong translationContextAnálisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musicalAnalysis of the problems surrounding the translation from English to Spanish in musical theater songsArte dramáticoUniversidad El BosqueFacultad de Creación y ComunicaciónTesis/Trabajo de grado - Monografía - Pregradoinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1finfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisORIGINALPrieto_Beltrán_Karen_Daniela_2021.pdfPrieto_Beltrán_Karen_Daniela_2021.pdfAnálisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musicalapplication/pdf230381https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/b83e0ac2-b855-4322-9ea7-dac76170c30e/downloadd598571632b941bb341780253221beffMD53Autorización uso de contenidos (1).pdfAutorización uso de contenidos (1).pdfCarta de autorizaciónapplication/pdf289574https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/f5d95233-2d4e-4ebe-ac65-6525bbfaa7fb/download253d0fbe8e3ba105939ea46dc85a644cMD52CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/63a9b5aa-eb65-4f18-b9a8-db730ed7b29e/download934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/270c568a-4b43-4838-8c0e-b0848689e309/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD55THUMBNAILPrieto_Beltrán_Karen_Daniela_2021.pdf.jpgPrieto_Beltrán_Karen_Daniela_2021.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg4090https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/9dd8b6df-2153-485d-9f82-6ad3716a22d3/downloade093aeeaf8490a13dc21d42781875a97MD56Autorización uso de contenidos (1).pdf.jpgAutorización uso de contenidos (1).pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg8246https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/fc311fb2-e100-4e61-ae28-fe5ad7bf207b/downloadde6833a766eeb16129f7cc416118393eMD57TEXTPrieto_Beltrán_Karen_Daniela_2021.pdf.txtPrieto_Beltrán_Karen_Daniela_2021.pdf.txtExtracted texttext/plain72968https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/f1a9871c-d86e-497f-9dd7-32b5281854f4/downloadf88a68125a1fab3a72f862a20e9bd95dMD58Autorización uso de contenidos (1).pdf.txtAutorización uso de contenidos (1).pdf.txtExtracted texttext/plain7612https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/22d91614-ffbb-4480-81f4-c039b6484c50/downloadb231ef0b4f5c766475dc4d94106397b6MD5920.500.12495/7101oai:repositorio.unbosque.edu.co:20.500.12495/71012024-02-07 04:22:39.305http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacionalopen.accesshttps://repositorio.unbosque.edu.coRepositorio Institucional Universidad El Bosquebibliotecas@biteca.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |