Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical

La presente investigación tiene como objetivo exponer los diferentes elementos que interfieren al traducir una obra de teatro musical, así como el papel de la traducción en la percepción del espectador frente a la obra. Para esto, se toman como objeto de estudio las canciones No Good Deed del musica...

Full description

Autores:
Prieto Beltrán, Karen Daniela
Eljaiek Estrada, Valeria
Tipo de recurso:
Trabajo de grado de pregrado
Fecha de publicación:
2021
Institución:
Universidad El Bosque
Repositorio:
Repositorio U. El Bosque
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repositorio.unbosque.edu.co:20.500.12495/7101
Acceso en línea:
http://hdl.handle.net/20.500.12495/7101
Palabra clave:
Traducción
Teatro musical
Contexto
Traducción de canción
792.09
Translation
Musical theater
Song translation
Context
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
id UNBOSQUE2_bf325b0ac7371a575ef1835ecc3ae817
oai_identifier_str oai:repositorio.unbosque.edu.co:20.500.12495/7101
network_acronym_str UNBOSQUE2
network_name_str Repositorio U. El Bosque
repository_id_str
dc.title.spa.fl_str_mv Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical
dc.title.translated.spa.fl_str_mv Analysis of the problems surrounding the translation from English to Spanish in musical theater songs
title Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical
spellingShingle Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical
Traducción
Teatro musical
Contexto
Traducción de canción
792.09
Translation
Musical theater
Song translation
Context
title_short Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical
title_full Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical
title_fullStr Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical
title_full_unstemmed Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical
title_sort Análisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musical
dc.creator.fl_str_mv Prieto Beltrán, Karen Daniela
Eljaiek Estrada, Valeria
dc.contributor.advisor.none.fl_str_mv Cuesta, Oscar Danilo
dc.contributor.author.none.fl_str_mv Prieto Beltrán, Karen Daniela
Eljaiek Estrada, Valeria
dc.subject.spa.fl_str_mv Traducción
Teatro musical
Contexto
Traducción de canción
topic Traducción
Teatro musical
Contexto
Traducción de canción
792.09
Translation
Musical theater
Song translation
Context
dc.subject.ddc.none.fl_str_mv 792.09
dc.subject.keywords.spa.fl_str_mv Translation
Musical theater
Song translation
Context
description La presente investigación tiene como objetivo exponer los diferentes elementos que interfieren al traducir una obra de teatro musical, así como el papel de la traducción en la percepción del espectador frente a la obra. Para esto, se toman como objeto de estudio las canciones No Good Deed del musical Wicked en su versión mexicana y Wouldn’t It Be Loverly del musical The Sound Of Music en su versión española. En primer lugar se llevó a cabo una definición de los conceptos básicos que giran en torno al teatro musical, la traducción y la música, paralelamente se realizó un análisis comparativo entre las canciones seleccionadas en tres versiones distintas, la versión original, la traducción oficial al español y la traducción literal de cada una; posteriormente el análisis se clasificó en categorías para así entender cuáles son los aspectos que se tienen en cuenta a la hora de realizar una traducción de una canción de teatro musical y cuales son los mayores obstáculos durante el proceso.
publishDate 2021
dc.date.issued.none.fl_str_mv 2021
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2022-03-03T14:50:19Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2022-03-03T14:50:19Z
dc.type.local.spa.fl_str_mv Tesis/Trabajo de grado - Monografía - Pregrado
dc.type.hasversion.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
dc.type.driver.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
status_str acceptedVersion
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/20.500.12495/7101
dc.identifier.instname.spa.fl_str_mv instname:Universidad El Bosque
dc.identifier.reponame.spa.fl_str_mv reponame:Repositorio Institucional Universidad El Bosque
dc.identifier.repourl.none.fl_str_mv repourl:https://repositorio.unbosque.edu.co
url http://hdl.handle.net/20.500.12495/7101
identifier_str_mv instname:Universidad El Bosque
reponame:Repositorio Institucional Universidad El Bosque
repourl:https://repositorio.unbosque.edu.co
dc.language.iso.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.*.fl_str_mv Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rights.local.spa.fl_str_mv Acceso abierto
dc.rights.accessrights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Acceso abierto
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.mimetype.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.program.spa.fl_str_mv Arte dramático
dc.publisher.grantor.spa.fl_str_mv Universidad El Bosque
dc.publisher.faculty.spa.fl_str_mv Facultad de Creación y Comunicación
institution Universidad El Bosque
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/b83e0ac2-b855-4322-9ea7-dac76170c30e/download
https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/f5d95233-2d4e-4ebe-ac65-6525bbfaa7fb/download
https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/63a9b5aa-eb65-4f18-b9a8-db730ed7b29e/download
https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/270c568a-4b43-4838-8c0e-b0848689e309/download
https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/9dd8b6df-2153-485d-9f82-6ad3716a22d3/download
https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/fc311fb2-e100-4e61-ae28-fe5ad7bf207b/download
https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/f1a9871c-d86e-497f-9dd7-32b5281854f4/download
https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/22d91614-ffbb-4480-81f4-c039b6484c50/download
bitstream.checksum.fl_str_mv d598571632b941bb341780253221beff
253d0fbe8e3ba105939ea46dc85a644c
934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
e093aeeaf8490a13dc21d42781875a97
de6833a766eeb16129f7cc416118393e
f88a68125a1fab3a72f862a20e9bd95d
b231ef0b4f5c766475dc4d94106397b6
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Universidad El Bosque
repository.mail.fl_str_mv bibliotecas@biteca.com
_version_ 1814100770182660096
spelling Cuesta, Oscar DaniloPrieto Beltrán, Karen DanielaEljaiek Estrada, Valeria2022-03-03T14:50:19Z2022-03-03T14:50:19Z2021http://hdl.handle.net/20.500.12495/7101instname:Universidad El Bosquereponame:Repositorio Institucional Universidad El Bosquerepourl:https://repositorio.unbosque.edu.coLa presente investigación tiene como objetivo exponer los diferentes elementos que interfieren al traducir una obra de teatro musical, así como el papel de la traducción en la percepción del espectador frente a la obra. Para esto, se toman como objeto de estudio las canciones No Good Deed del musical Wicked en su versión mexicana y Wouldn’t It Be Loverly del musical The Sound Of Music en su versión española. En primer lugar se llevó a cabo una definición de los conceptos básicos que giran en torno al teatro musical, la traducción y la música, paralelamente se realizó un análisis comparativo entre las canciones seleccionadas en tres versiones distintas, la versión original, la traducción oficial al español y la traducción literal de cada una; posteriormente el análisis se clasificó en categorías para así entender cuáles son los aspectos que se tienen en cuenta a la hora de realizar una traducción de una canción de teatro musical y cuales son los mayores obstáculos durante el proceso.Maestro en arte dramáticoPregradoThis investigation aims to expose the different elements that interfere when translating musical theater plays, as well to expose the role of translation in the viewer’s perception of the play, for this, the Mexican version of the song No good deed from the musical Wicked and the song Wouldn´t it be loverly from the musical My fair lady in its Spanish version, are taken as objects of study. In the first place, a definition of the basic concepts that revolve around musical theater, translation and music is carried out, in parallel a comparative analysis was made between the songs selected in three different versions: the original version, the official translation into Spanish, and the literal translation of each one; later the analysis was classified into categories in order to understand what are the aspects that are taken into account when translating a musical theater song and what are the biggest obstacles during the process.application/pdfspaAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Acceso abiertoinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2TraducciónTeatro musicalContextoTraducción de canción792.09TranslationMusical theaterSong translationContextAnálisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musicalAnalysis of the problems surrounding the translation from English to Spanish in musical theater songsArte dramáticoUniversidad El BosqueFacultad de Creación y ComunicaciónTesis/Trabajo de grado - Monografía - Pregradoinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1finfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisORIGINALPrieto_Beltrán_Karen_Daniela_2021.pdfPrieto_Beltrán_Karen_Daniela_2021.pdfAnálisis de las problemáticas alrededor de la traducción de inglés a español en las canciones de teatro musicalapplication/pdf230381https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/b83e0ac2-b855-4322-9ea7-dac76170c30e/downloadd598571632b941bb341780253221beffMD53Autorización uso de contenidos (1).pdfAutorización uso de contenidos (1).pdfCarta de autorizaciónapplication/pdf289574https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/f5d95233-2d4e-4ebe-ac65-6525bbfaa7fb/download253d0fbe8e3ba105939ea46dc85a644cMD52CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-81031https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/63a9b5aa-eb65-4f18-b9a8-db730ed7b29e/download934f4ca17e109e0a05eaeaba504d7ce4MD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/270c568a-4b43-4838-8c0e-b0848689e309/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD55THUMBNAILPrieto_Beltrán_Karen_Daniela_2021.pdf.jpgPrieto_Beltrán_Karen_Daniela_2021.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg4090https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/9dd8b6df-2153-485d-9f82-6ad3716a22d3/downloade093aeeaf8490a13dc21d42781875a97MD56Autorización uso de contenidos (1).pdf.jpgAutorización uso de contenidos (1).pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg8246https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/fc311fb2-e100-4e61-ae28-fe5ad7bf207b/downloadde6833a766eeb16129f7cc416118393eMD57TEXTPrieto_Beltrán_Karen_Daniela_2021.pdf.txtPrieto_Beltrán_Karen_Daniela_2021.pdf.txtExtracted texttext/plain72968https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/f1a9871c-d86e-497f-9dd7-32b5281854f4/downloadf88a68125a1fab3a72f862a20e9bd95dMD58Autorización uso de contenidos (1).pdf.txtAutorización uso de contenidos (1).pdf.txtExtracted texttext/plain7612https://repositorio.unbosque.edu.co/bitstreams/22d91614-ffbb-4480-81f4-c039b6484c50/downloadb231ef0b4f5c766475dc4d94106397b6MD5920.500.12495/7101oai:repositorio.unbosque.edu.co:20.500.12495/71012024-02-07 04:22:39.305http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacionalopen.accesshttps://repositorio.unbosque.edu.coRepositorio Institucional Universidad El Bosquebibliotecas@biteca.comTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=