Cross-cultural adaptation of the English version of the Senior Fitness Test to Spanish
Background. The physical condition of the elderly is related to health and functional independence. One specific and scientifically valid instrument measuring this parameter is the Senior Fitness Test, of which the original version is in English.Objective. To identify the face validity of the test f...
- Autores:
-
Ochoa-González, Marlene Edith
Cobo-Mejía, Elisa Andrea
Ruíz-Castillo, Lida Yovana
Vargas-Niño, Deisy Marcela
Sandoval-Cuellar, Carolina
- Tipo de recurso:
- Article of journal
- Fecha de publicación:
- 2014
- Institución:
- Universidad Nacional de Colombia
- Repositorio:
- Universidad Nacional de Colombia
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.unal.edu.co:unal/65372
- Acceso en línea:
- https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/65372
http://bdigital.unal.edu.co/66395/
- Palabra clave:
- 61 Ciencias médicas; Medicina / Medicine and health
Validity of test
Reproducibility of results
Physical fitness
Exercise
Validez de las pruebas
reproducibilidad de resultados
actividad física
ejercicio
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
id |
UNACIONAL2_fd5bf75e05aa59f01ea67223beb38f41 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unal.edu.co:unal/65372 |
network_acronym_str |
UNACIONAL2 |
network_name_str |
Universidad Nacional de Colombia |
repository_id_str |
|
dc.title.spa.fl_str_mv |
Cross-cultural adaptation of the English version of the Senior Fitness Test to Spanish |
title |
Cross-cultural adaptation of the English version of the Senior Fitness Test to Spanish |
spellingShingle |
Cross-cultural adaptation of the English version of the Senior Fitness Test to Spanish 61 Ciencias médicas; Medicina / Medicine and health Validity of test Reproducibility of results Physical fitness Exercise Validez de las pruebas reproducibilidad de resultados actividad física ejercicio |
title_short |
Cross-cultural adaptation of the English version of the Senior Fitness Test to Spanish |
title_full |
Cross-cultural adaptation of the English version of the Senior Fitness Test to Spanish |
title_fullStr |
Cross-cultural adaptation of the English version of the Senior Fitness Test to Spanish |
title_full_unstemmed |
Cross-cultural adaptation of the English version of the Senior Fitness Test to Spanish |
title_sort |
Cross-cultural adaptation of the English version of the Senior Fitness Test to Spanish |
dc.creator.fl_str_mv |
Ochoa-González, Marlene Edith Cobo-Mejía, Elisa Andrea Ruíz-Castillo, Lida Yovana Vargas-Niño, Deisy Marcela Sandoval-Cuellar, Carolina |
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv |
Ochoa-González, Marlene Edith Cobo-Mejía, Elisa Andrea Ruíz-Castillo, Lida Yovana Vargas-Niño, Deisy Marcela Sandoval-Cuellar, Carolina |
dc.subject.ddc.spa.fl_str_mv |
61 Ciencias médicas; Medicina / Medicine and health |
topic |
61 Ciencias médicas; Medicina / Medicine and health Validity of test Reproducibility of results Physical fitness Exercise Validez de las pruebas reproducibilidad de resultados actividad física ejercicio |
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv |
Validity of test Reproducibility of results Physical fitness Exercise Validez de las pruebas reproducibilidad de resultados actividad física ejercicio |
description |
Background. The physical condition of the elderly is related to health and functional independence. One specific and scientifically valid instrument measuring this parameter is the Senior Fitness Test, of which the original version is in English.Objective. To identify the face validity of the test for use in Spanish language based on the cultural adaptation of the English version.Materials and methods. Descriptive study, for which cross-cultural adaptation to Spanish was performed. This involved translation, evaluation of conceptual equivalence by three bilingual experts, synthesis of observations, calculation of values for the index of agreement and applicability.Results. The overall agreement rate is 0.9485. No disagreements arose between the judges for any of the items, and intelligibility is of 85.2%, according to subjects of different ages and levels of schooling.Conclusions. A version of the Senior Fitness Test adapted to Spanish was obtained. The test is backed up by face validity and comprehensibility, and conserves semantic, idiomatic, and conceptual equivalence to the original version. |
publishDate |
2014 |
dc.date.issued.spa.fl_str_mv |
2014-10-01 |
dc.date.accessioned.spa.fl_str_mv |
2019-07-03T00:14:59Z |
dc.date.available.spa.fl_str_mv |
2019-07-03T00:14:59Z |
dc.type.spa.fl_str_mv |
Artículo de revista |
dc.type.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1 |
dc.type.driver.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.version.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.coar.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 |
dc.type.coarversion.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
dc.type.content.spa.fl_str_mv |
Text |
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/redcol/resource_type/ART |
format |
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.issn.spa.fl_str_mv |
ISSN: 2357-3848 |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/65372 |
dc.identifier.eprints.spa.fl_str_mv |
http://bdigital.unal.edu.co/66395/ |
identifier_str_mv |
ISSN: 2357-3848 |
url |
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/65372 http://bdigital.unal.edu.co/66395/ |
dc.language.iso.spa.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.spa.fl_str_mv |
https://revistas.unal.edu.co/index.php/revfacmed/article/view/44278 |
dc.relation.ispartof.spa.fl_str_mv |
Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Revista de la Facultad de Medicina Revista de la Facultad de Medicina |
dc.relation.references.spa.fl_str_mv |
Ochoa-González, Marlene Edith and Cobo-Mejía, Elisa Andrea and Ruíz-Castillo, Lida Yovana and Vargas-Niño, Deisy Marcela and Sandoval-Cuellar, Carolina (2014) Cross-cultural adaptation of the English version of the Senior Fitness Test to Spanish. Revista de la Facultad de Medicina, 62 (4). pp. 559-570. ISSN 2357-3848 |
dc.rights.spa.fl_str_mv |
Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia |
dc.rights.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.rights.license.spa.fl_str_mv |
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional |
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ |
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.spa.fl_str_mv |
Universidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá - Facultad de Medicina |
institution |
Universidad Nacional de Colombia |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/65372/1/44278-246767-1-PB.pdf https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/65372/2/44278-246767-1-PB.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
7b305ad065184f4181237e60738c4934 5a118550b1b1d732130f9c8680cdc971 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombia |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio_nal@unal.edu.co |
_version_ |
1814089812466991104 |
spelling |
Atribución-NoComercial 4.0 InternacionalDerechos reservados - Universidad Nacional de Colombiahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Ochoa-González, Marlene Edith049b9139-641c-4de9-8fbe-1ea424acf0a2300Cobo-Mejía, Elisa Andrea052bf0ab-a878-4ff8-86ce-7c321650dabf300Ruíz-Castillo, Lida Yovanaaad79729-03b7-4eef-9daf-1c719cfb7ca4300Vargas-Niño, Deisy Marcela7213242d-9e2e-4e10-b895-fb579d515feb300Sandoval-Cuellar, Carolinaeb7b617c-3a0b-46ec-8289-fb74e66b63d23002019-07-03T00:14:59Z2019-07-03T00:14:59Z2014-10-01ISSN: 2357-3848https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/65372http://bdigital.unal.edu.co/66395/Background. The physical condition of the elderly is related to health and functional independence. One specific and scientifically valid instrument measuring this parameter is the Senior Fitness Test, of which the original version is in English.Objective. To identify the face validity of the test for use in Spanish language based on the cultural adaptation of the English version.Materials and methods. Descriptive study, for which cross-cultural adaptation to Spanish was performed. This involved translation, evaluation of conceptual equivalence by three bilingual experts, synthesis of observations, calculation of values for the index of agreement and applicability.Results. The overall agreement rate is 0.9485. No disagreements arose between the judges for any of the items, and intelligibility is of 85.2%, according to subjects of different ages and levels of schooling.Conclusions. A version of the Senior Fitness Test adapted to Spanish was obtained. The test is backed up by face validity and comprehensibility, and conserves semantic, idiomatic, and conceptual equivalence to the original version.Antecedentes. La condición física del adulto mayor está relacionada con el estado de salud y su independencia funcional. Uno de los instrumentos específicos y científicamente validos que mide este parámetro es el Senior Fitness Test, cuya versión original es en inglés.Objetivo. Identificar la validez de apariencia del test para uso en español desde la adaptación transcultural de la versión en inglés.Materiales y métodos. Estudio descriptivo, donde se realizó la adaptación transcultural al español, así: traducción, valoración de la equivalencia conceptual por tres expertos bilingües, síntesis de las observaciones, obtención del índice de acuerdo y prueba de aplicabilidad.Resultados. El índice de acuerdo global es de 0,9485; en ninguno de los ítems se presentó desacuerdo entre los jueces y la comprensibilidad es de 85,2%, referida por sujetos de diversa escolaridad y edad.Conclusiones. Se obtuvo la versión adaptada al español del Senior Fitness Test, respaldada en la validez de apariencia y comprensibilidad, conservando la equivalencia semántica, idiomática y conceptual en relación a la versión original.application/pdfspaUniversidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá - Facultad de Medicinahttps://revistas.unal.edu.co/index.php/revfacmed/article/view/44278Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Revista de la Facultad de MedicinaRevista de la Facultad de MedicinaOchoa-González, Marlene Edith and Cobo-Mejía, Elisa Andrea and Ruíz-Castillo, Lida Yovana and Vargas-Niño, Deisy Marcela and Sandoval-Cuellar, Carolina (2014) Cross-cultural adaptation of the English version of the Senior Fitness Test to Spanish. Revista de la Facultad de Medicina, 62 (4). pp. 559-570. ISSN 2357-384861 Ciencias médicas; Medicina / Medicine and healthValidity of testReproducibility of resultsPhysical fitnessExerciseValidez de las pruebasreproducibilidad de resultadosactividad físicaejercicioCross-cultural adaptation of the English version of the Senior Fitness Test to SpanishArtículo de revistainfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85Texthttp://purl.org/redcol/resource_type/ARTORIGINAL44278-246767-1-PB.pdfapplication/pdf324069https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/65372/1/44278-246767-1-PB.pdf7b305ad065184f4181237e60738c4934MD51THUMBNAIL44278-246767-1-PB.pdf.jpg44278-246767-1-PB.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg8145https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/65372/2/44278-246767-1-PB.pdf.jpg5a118550b1b1d732130f9c8680cdc971MD52unal/65372oai:repositorio.unal.edu.co:unal/653722024-05-10 23:08:37.408Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombiarepositorio_nal@unal.edu.co |