Una historia holandesa (1847) de Mme. d’Arbouville: entre lo trágico y lo sentimental. Sobre su traducción en la República de la Nueva Granada

Una historia holandesa (1847) de Mme. d’Arbouville: entre lo trágico y lo sentimental. Sobre su traducción en la República de la Nueva Granada invita a reflexionar sobre el problema de la traducción literaria en el siglo XIX colombiano, partiendo del análisis concreto de la novela Una historia holan...

Full description

Autores:
Zárate León, Jhonattan
Tipo de recurso:
Fecha de publicación:
2019
Institución:
Universidad Nacional de Colombia
Repositorio:
Universidad Nacional de Colombia
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repositorio.unal.edu.co:unal/76999
Acceso en línea:
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/76999
http://bdigital.unal.edu.co/74131/
Palabra clave:
Nouvelle
Mme. d’Arbouville
Traducción
República de la Nueva Granada
Una historia holandesa
Siglo XIX colombiano
El Neogranadino
Traduction
Une histoire hollandaise
XIXème siècle
Translation
XIX century
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
id UNACIONAL2_cf02defdaaee44b495b64d93940e1d5c
oai_identifier_str oai:repositorio.unal.edu.co:unal/76999
network_acronym_str UNACIONAL2
network_name_str Universidad Nacional de Colombia
repository_id_str
dc.title.spa.fl_str_mv Una historia holandesa (1847) de Mme. d’Arbouville: entre lo trágico y lo sentimental. Sobre su traducción en la República de la Nueva Granada
title Una historia holandesa (1847) de Mme. d’Arbouville: entre lo trágico y lo sentimental. Sobre su traducción en la República de la Nueva Granada
spellingShingle Una historia holandesa (1847) de Mme. d’Arbouville: entre lo trágico y lo sentimental. Sobre su traducción en la República de la Nueva Granada
Nouvelle
Mme. d’Arbouville
Traducción
República de la Nueva Granada
Una historia holandesa
Siglo XIX colombiano
El Neogranadino
Traduction
Une histoire hollandaise
XIXème siècle
Translation
XIX century
title_short Una historia holandesa (1847) de Mme. d’Arbouville: entre lo trágico y lo sentimental. Sobre su traducción en la República de la Nueva Granada
title_full Una historia holandesa (1847) de Mme. d’Arbouville: entre lo trágico y lo sentimental. Sobre su traducción en la República de la Nueva Granada
title_fullStr Una historia holandesa (1847) de Mme. d’Arbouville: entre lo trágico y lo sentimental. Sobre su traducción en la República de la Nueva Granada
title_full_unstemmed Una historia holandesa (1847) de Mme. d’Arbouville: entre lo trágico y lo sentimental. Sobre su traducción en la República de la Nueva Granada
title_sort Una historia holandesa (1847) de Mme. d’Arbouville: entre lo trágico y lo sentimental. Sobre su traducción en la República de la Nueva Granada
dc.creator.fl_str_mv Zárate León, Jhonattan
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv Zárate León, Jhonattan
dc.contributor.spa.fl_str_mv Padilla Chasing, Iván Vicente
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv Nouvelle
Mme. d’Arbouville
Traducción
República de la Nueva Granada
Una historia holandesa
Siglo XIX colombiano
El Neogranadino
Traduction
Une histoire hollandaise
XIXème siècle
Translation
XIX century
topic Nouvelle
Mme. d’Arbouville
Traducción
República de la Nueva Granada
Una historia holandesa
Siglo XIX colombiano
El Neogranadino
Traduction
Une histoire hollandaise
XIXème siècle
Translation
XIX century
description Una historia holandesa (1847) de Mme. d’Arbouville: entre lo trágico y lo sentimental. Sobre su traducción en la República de la Nueva Granada invita a reflexionar sobre el problema de la traducción literaria en el siglo XIX colombiano, partiendo del análisis concreto de la novela Una historia holandesa, publicada por el periódico liberal El Neogranadino en 1852. El escrito presenta tres grandes momentos: en primer lugar, realiza una contextualización sociohistórica y literaria de la aparición de la traducción, mientras plantea hipótesis del por qué de la publicación de una novela cristiano-católica en un periódico laico que promueve la separación entre Estado e Iglesia; en segundo lugar, propone un análisis minucioso entre la versión francesa de la obra y su traducción en la República de la Nueva Granada, donde da cuenta de diversas transformaciones a nivel formal que expresarían una disonancia entre el sentido global original propuesto por la autora y el sentido producido por la versión neogranadina. Por último, ofrece un análisis detallado del sentido propuesto en la versión francesa que, al ser contrastado con el propuesto por la versión castellana, revela las probables motivaciones que condujeron a una modificación profunda del sentido de la obra y su consiguiente reorientación ideológica. Este trabajo abre la discusión alrededor de la traducción literaria en la Colombia del siglo XIX y su posible función pragmática en relación con los intereses ideológicos y políticos del periódico de publicación.
publishDate 2019
dc.date.issued.spa.fl_str_mv 2019-09-19
dc.date.accessioned.spa.fl_str_mv 2020-03-30T06:35:21Z
dc.date.available.spa.fl_str_mv 2020-03-30T06:35:21Z
dc.type.spa.fl_str_mv Trabajo de grado - Maestría
dc.type.driver.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
dc.type.version.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
dc.type.content.spa.fl_str_mv Text
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv http://purl.org/redcol/resource_type/TM
status_str acceptedVersion
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/76999
dc.identifier.eprints.spa.fl_str_mv http://bdigital.unal.edu.co/74131/
url https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/76999
http://bdigital.unal.edu.co/74131/
dc.language.iso.spa.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartof.spa.fl_str_mv Universidad Nacional de Colombia Sede Bogotá Facultad de Ciencias Humanas Departamento de Literatura
Departamento de Literatura
dc.relation.haspart.spa.fl_str_mv 2 Religión / Religion
24 Moral cristiana y teología piadosa / Christianity
44 Lenguas romances Francés / French and related languages
84 Literaturas de lenguas romances / Literatures of specific languages and language families
dc.relation.references.spa.fl_str_mv Zárate León, Jhonattan (2019) Una historia holandesa (1847) de Mme. d’Arbouville: entre lo trágico y lo sentimental. Sobre su traducción en la República de la Nueva Granada. Maestría thesis, Universidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá.
dc.rights.spa.fl_str_mv Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia
dc.rights.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.license.spa.fl_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
institution Universidad Nacional de Colombia
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/76999/1/1032438341.2019.pdf
https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/76999/2/1032438341.2019.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv a300eecfeb8bd425094b6eaaed1284cc
18fc77ea4851509e46c39487247913a4
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombia
repository.mail.fl_str_mv repositorio_nal@unal.edu.co
_version_ 1814089374630936576
spelling Atribución-NoComercial 4.0 InternacionalDerechos reservados - Universidad Nacional de Colombiahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Padilla Chasing, Iván VicenteZárate León, Jhonattan1b1237f4-c845-4f87-a582-b3ecc95a904f3002020-03-30T06:35:21Z2020-03-30T06:35:21Z2019-09-19https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/76999http://bdigital.unal.edu.co/74131/Una historia holandesa (1847) de Mme. d’Arbouville: entre lo trágico y lo sentimental. Sobre su traducción en la República de la Nueva Granada invita a reflexionar sobre el problema de la traducción literaria en el siglo XIX colombiano, partiendo del análisis concreto de la novela Una historia holandesa, publicada por el periódico liberal El Neogranadino en 1852. El escrito presenta tres grandes momentos: en primer lugar, realiza una contextualización sociohistórica y literaria de la aparición de la traducción, mientras plantea hipótesis del por qué de la publicación de una novela cristiano-católica en un periódico laico que promueve la separación entre Estado e Iglesia; en segundo lugar, propone un análisis minucioso entre la versión francesa de la obra y su traducción en la República de la Nueva Granada, donde da cuenta de diversas transformaciones a nivel formal que expresarían una disonancia entre el sentido global original propuesto por la autora y el sentido producido por la versión neogranadina. Por último, ofrece un análisis detallado del sentido propuesto en la versión francesa que, al ser contrastado con el propuesto por la versión castellana, revela las probables motivaciones que condujeron a una modificación profunda del sentido de la obra y su consiguiente reorientación ideológica. Este trabajo abre la discusión alrededor de la traducción literaria en la Colombia del siglo XIX y su posible función pragmática en relación con los intereses ideológicos y políticos del periódico de publicación.Abstract: Une histoire hollandaise (1847) “nouvelle” by Sophie d’Arbouville was translated and published in 1852 by El Neogranadino liberal’s leaning newspaper. The apparent discord between the writing’s christian-catholic ideology background and the lay attitude of the newspaper gave birth to this text. However, the research and reflect process headed its development towards a translation problem. The piercing edition of the translator over the writing transforms the French’s original global meaning and produces a new one in its Spanish version. The following pages concentrate on tree primordial axes: the ideological context of the newspaper and the literature writings published on it, the inherent problems in the translation and the conception of a new meaning and, finally, the meaning proposed by Mme. d’Arbouville.Resume: Une histoire hollandaise (1847) “nouvelle” de Sophie d’Arbouville a été traduite et publiée en 1852 par le journal de tendance libérale El Neogranadino. La dissonance apparente entre le milieu idéologique chrétien-catholique de l’œuvre et la position politique laïque du journal ont motivé cet écrit. Cependant, le processus de recherche et réflexion a conduit son développement vers une problématique de la traduction. L’incisive édition du traducteur sur l’œuvre transforme le sens global du français et produit un autre, présente dans la version espagnole. Les pages suivantes porteront sur trois sujets principaux, à savoir : le contexte idéologique du journal et les œuvres y publiées, les problèmes inhérents à la traduction et à la conception d’un tout nouveau sens et, finalement, le sens proposé par Mme. d'Arbouville.Maestríaapplication/pdfspaUniversidad Nacional de Colombia Sede Bogotá Facultad de Ciencias Humanas Departamento de LiteraturaDepartamento de Literatura2 Religión / Religion24 Moral cristiana y teología piadosa / Christianity44 Lenguas romances Francés / French and related languages84 Literaturas de lenguas romances / Literatures of specific languages and language familiesZárate León, Jhonattan (2019) Una historia holandesa (1847) de Mme. d’Arbouville: entre lo trágico y lo sentimental. Sobre su traducción en la República de la Nueva Granada. Maestría thesis, Universidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá.Una historia holandesa (1847) de Mme. d’Arbouville: entre lo trágico y lo sentimental. Sobre su traducción en la República de la Nueva GranadaTrabajo de grado - Maestríainfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionTexthttp://purl.org/redcol/resource_type/TMNouvelleMme. d’ArbouvilleTraducciónRepública de la Nueva GranadaUna historia holandesaSiglo XIX colombianoEl NeogranadinoTraductionUne histoire hollandaiseXIXème siècleTranslationXIX centuryORIGINAL1032438341.2019.pdfapplication/pdf722010https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/76999/1/1032438341.2019.pdfa300eecfeb8bd425094b6eaaed1284ccMD51THUMBNAIL1032438341.2019.pdf.jpg1032438341.2019.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4210https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/76999/2/1032438341.2019.pdf.jpg18fc77ea4851509e46c39487247913a4MD52unal/76999oai:repositorio.unal.edu.co:unal/769992024-07-15 23:09:51.631Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombiarepositorio_nal@unal.edu.co