Frankfurt am main, in der andresischen buchhandlung, 1816. traducción del cuarto capítulo del libro del lingüista alemán franz bopp dedicado a la conjugación de los verbos latinos en su obra.

La presente traducción se dedica al cuarto capítulo de Franz Bopp: Über die Conjugation der lateinischen Verben. El autor analiza las similitudes en el caso del verbo “essem” en griego, sánscrito, latín y etrusco. Para ello proporciona numerosos ejemplos de cada lengua comparada por medio de textos,...

Full description

Autores:
Quintero A., Andrés Felipe
Tipo de recurso:
Article of journal
Fecha de publicación:
2011
Institución:
Universidad Nacional de Colombia
Repositorio:
Universidad Nacional de Colombia
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repositorio.unal.edu.co:unal/49218
Acceso en línea:
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/49218
http://bdigital.unal.edu.co/42675/
Palabra clave:
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
id UNACIONAL2_caba80983f8647daebb21ee38c521d91
oai_identifier_str oai:repositorio.unal.edu.co:unal/49218
network_acronym_str UNACIONAL2
network_name_str Universidad Nacional de Colombia
repository_id_str
spelling Atribución-NoComercial 4.0 InternacionalDerechos reservados - Universidad Nacional de Colombiahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Quintero A., Andrés Felipec0e1f5e7-4e6e-42c6-bd5f-e77634a658133002019-06-29T08:29:37Z2019-06-29T08:29:37Z2011https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/49218http://bdigital.unal.edu.co/42675/La presente traducción se dedica al cuarto capítulo de Franz Bopp: Über die Conjugation der lateinischen Verben. El autor analiza las similitudes en el caso del verbo “essem” en griego, sánscrito, latín y etrusco. Para ello proporciona numerosos ejemplos de cada lengua comparada por medio de textos, pasajes literarios, derivaciones y presenta los diferentes tiempos (presente, pretérito, subjuntivo, entre otros) y las modalidades del verbo, para dar una idea general de los significados y relaciones que poseen todas estas lenguas entre sí. Igualmente, este capítulo ofrece una excelente introducción a las investigaciones de este lingüista alemán que reconoció la filiación entre las lenguas clásicas y las actuales lenguas indogermánicas.text/htmlspaUniversidad Nacional de Colombia, Facultad de Ciencias Humanashttp://revistas.unal.edu.co/index.php/male/article/view/44692Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Matices en Lenguas ExtranjerasMatices en Lenguas ExtranjerasMATICES EN LENGUAS EXTRANJERAS; núm. 5 (2011); 143-155 Matices en Lenguas Extranjeras; núm. 5 (2011); 143-155 2011-1177Quintero A., Andrés Felipe (2011) Frankfurt am main, in der andresischen buchhandlung, 1816. traducción del cuarto capítulo del libro del lingüista alemán franz bopp dedicado a la conjugación de los verbos latinos en su obra. MATICES EN LENGUAS EXTRANJERAS; núm. 5 (2011); 143-155 Matices en Lenguas Extranjeras; núm. 5 (2011); 143-155 2011-1177 .Frankfurt am main, in der andresischen buchhandlung, 1816. traducción del cuarto capítulo del libro del lingüista alemán franz bopp dedicado a la conjugación de los verbos latinos en su obra.Artículo de revistainfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85Texthttp://purl.org/redcol/resource_type/ARTORIGINAL44692-213341-2-PB.htmltext/html42579https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/49218/1/44692-213341-2-PB.html12badd7947471d06a7f46b06531df095MD5144692-215921-1-PB.pdfapplication/pdf315855https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/49218/2/44692-215921-1-PB.pdf512b7be348d2e20b805f214558e885e0MD52THUMBNAIL44692-215921-1-PB.pdf.jpg44692-215921-1-PB.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg7820https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/49218/3/44692-215921-1-PB.pdf.jpg2245ae25f1725a05e153ec03faacbd30MD53unal/49218oai:repositorio.unal.edu.co:unal/492182022-12-14 23:03:27.003Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombiarepositorio_nal@unal.edu.co
dc.title.spa.fl_str_mv Frankfurt am main, in der andresischen buchhandlung, 1816. traducción del cuarto capítulo del libro del lingüista alemán franz bopp dedicado a la conjugación de los verbos latinos en su obra.
title Frankfurt am main, in der andresischen buchhandlung, 1816. traducción del cuarto capítulo del libro del lingüista alemán franz bopp dedicado a la conjugación de los verbos latinos en su obra.
spellingShingle Frankfurt am main, in der andresischen buchhandlung, 1816. traducción del cuarto capítulo del libro del lingüista alemán franz bopp dedicado a la conjugación de los verbos latinos en su obra.
title_short Frankfurt am main, in der andresischen buchhandlung, 1816. traducción del cuarto capítulo del libro del lingüista alemán franz bopp dedicado a la conjugación de los verbos latinos en su obra.
title_full Frankfurt am main, in der andresischen buchhandlung, 1816. traducción del cuarto capítulo del libro del lingüista alemán franz bopp dedicado a la conjugación de los verbos latinos en su obra.
title_fullStr Frankfurt am main, in der andresischen buchhandlung, 1816. traducción del cuarto capítulo del libro del lingüista alemán franz bopp dedicado a la conjugación de los verbos latinos en su obra.
title_full_unstemmed Frankfurt am main, in der andresischen buchhandlung, 1816. traducción del cuarto capítulo del libro del lingüista alemán franz bopp dedicado a la conjugación de los verbos latinos en su obra.
title_sort Frankfurt am main, in der andresischen buchhandlung, 1816. traducción del cuarto capítulo del libro del lingüista alemán franz bopp dedicado a la conjugación de los verbos latinos en su obra.
dc.creator.fl_str_mv Quintero A., Andrés Felipe
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv Quintero A., Andrés Felipe
description La presente traducción se dedica al cuarto capítulo de Franz Bopp: Über die Conjugation der lateinischen Verben. El autor analiza las similitudes en el caso del verbo “essem” en griego, sánscrito, latín y etrusco. Para ello proporciona numerosos ejemplos de cada lengua comparada por medio de textos, pasajes literarios, derivaciones y presenta los diferentes tiempos (presente, pretérito, subjuntivo, entre otros) y las modalidades del verbo, para dar una idea general de los significados y relaciones que poseen todas estas lenguas entre sí. Igualmente, este capítulo ofrece una excelente introducción a las investigaciones de este lingüista alemán que reconoció la filiación entre las lenguas clásicas y las actuales lenguas indogermánicas.
publishDate 2011
dc.date.issued.spa.fl_str_mv 2011
dc.date.accessioned.spa.fl_str_mv 2019-06-29T08:29:37Z
dc.date.available.spa.fl_str_mv 2019-06-29T08:29:37Z
dc.type.spa.fl_str_mv Artículo de revista
dc.type.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
dc.type.driver.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.version.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
dc.type.coarversion.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.content.spa.fl_str_mv Text
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv http://purl.org/redcol/resource_type/ART
format http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/49218
dc.identifier.eprints.spa.fl_str_mv http://bdigital.unal.edu.co/42675/
url https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/49218
http://bdigital.unal.edu.co/42675/
dc.language.iso.spa.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.spa.fl_str_mv http://revistas.unal.edu.co/index.php/male/article/view/44692
dc.relation.ispartof.spa.fl_str_mv Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Matices en Lenguas Extranjeras
Matices en Lenguas Extranjeras
dc.relation.ispartofseries.none.fl_str_mv MATICES EN LENGUAS EXTRANJERAS; núm. 5 (2011); 143-155 Matices en Lenguas Extranjeras; núm. 5 (2011); 143-155 2011-1177
dc.relation.references.spa.fl_str_mv Quintero A., Andrés Felipe (2011) Frankfurt am main, in der andresischen buchhandlung, 1816. traducción del cuarto capítulo del libro del lingüista alemán franz bopp dedicado a la conjugación de los verbos latinos en su obra. MATICES EN LENGUAS EXTRANJERAS; núm. 5 (2011); 143-155 Matices en Lenguas Extranjeras; núm. 5 (2011); 143-155 2011-1177 .
dc.rights.spa.fl_str_mv Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia
dc.rights.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.license.spa.fl_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv text/html
dc.publisher.spa.fl_str_mv Universidad Nacional de Colombia, Facultad de Ciencias Humanas
institution Universidad Nacional de Colombia
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/49218/1/44692-213341-2-PB.html
https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/49218/2/44692-215921-1-PB.pdf
https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/49218/3/44692-215921-1-PB.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 12badd7947471d06a7f46b06531df095
512b7be348d2e20b805f214558e885e0
2245ae25f1725a05e153ec03faacbd30
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombia
repository.mail.fl_str_mv repositorio_nal@unal.edu.co
_version_ 1814089456200712192