La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores
En el presente artículo se analizan algunos procesos semánticos que están involucrados en la lexicalización de elementos verbales, específicamente en la codificación de trayectoria y modo en verbos de movimiento, en el marco del proceso de la traducción. La base teórica de este análisis parte de la...
- Autores:
-
Saldívar Arreola, Rafael
Rábago Tánori, Álvaro
Lozano Bachioqui, Eleonora
- Tipo de recurso:
- Article of journal
- Fecha de publicación:
- 2015
- Institución:
- Universidad Nacional de Colombia
- Repositorio:
- Universidad Nacional de Colombia
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.unal.edu.co:unal/64463
- Acceso en línea:
- https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/64463
http://bdigital.unal.edu.co/65381/
- Palabra clave:
- 41 Ligüística / Linguistics
semántica componencial
verbos de movimiento
traducción
formación de traductores
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
id |
UNACIONAL2_c065b90b6b72a9ab874a7d49c87daafd |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unal.edu.co:unal/64463 |
network_acronym_str |
UNACIONAL2 |
network_name_str |
Universidad Nacional de Colombia |
repository_id_str |
|
spelling |
Atribución-NoComercial 4.0 InternacionalDerechos reservados - Universidad Nacional de Colombiahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Saldívar Arreola, Rafael2de25dbb-7a66-432f-9cd3-675a87c6ba0b300Rábago Tánori, Álvaro17c383a1-69c4-411e-835d-12af5154945f300Lozano Bachioqui, Eleonorab38fb496-e0a9-4e60-874a-291297fcd4ed3002019-07-02T22:56:12Z2019-07-02T22:56:12Z2015-01-01ISSN: 2256-5469https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/64463http://bdigital.unal.edu.co/65381/En el presente artículo se analizan algunos procesos semánticos que están involucrados en la lexicalización de elementos verbales, específicamente en la codificación de trayectoria y modo en verbos de movimiento, en el marco del proceso de la traducción. La base teórica de este análisis parte de la conocida tipología de Talmy (2000), que ubica al inglés como una lengua de marco satelital y al español como una lengua de marco verbal. El análisis presentado toma como base un corpus paralelo español-inglés de traducciones hechas por estudiantes de traducción mexicanos.application/pdfspaUniversidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá - Facultad de Ciencias Humanas - Departamento de Lingüísticahttps://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/51978Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Forma y FunciónForma y FunciónSaldívar Arreola, Rafael and Rábago Tánori, Álvaro and Lozano Bachioqui, Eleonora (2015) La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores. Forma y Función, 28 (1). pp. 99-115. ISSN 2256-546941 Ligüística / Linguisticssemántica componencialverbos de movimientotraducciónformación de traductoresLa traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductoresArtículo de revistainfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85Texthttp://purl.org/redcol/resource_type/ARTORIGINAL51978-263138-1-PB.pdfapplication/pdf415731https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/64463/1/51978-263138-1-PB.pdf3999761df4a672c2fcde8d69ece4cff1MD51THUMBNAIL51978-263138-1-PB.pdf.jpg51978-263138-1-PB.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg6636https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/64463/2/51978-263138-1-PB.pdf.jpga7f923a48ab881f1bc2e0528fbb15d5aMD52unal/64463oai:repositorio.unal.edu.co:unal/644632024-05-05 23:17:47.815Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombiarepositorio_nal@unal.edu.co |
dc.title.spa.fl_str_mv |
La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores |
title |
La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores |
spellingShingle |
La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores 41 Ligüística / Linguistics semántica componencial verbos de movimiento traducción formación de traductores |
title_short |
La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores |
title_full |
La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores |
title_fullStr |
La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores |
title_full_unstemmed |
La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores |
title_sort |
La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores |
dc.creator.fl_str_mv |
Saldívar Arreola, Rafael Rábago Tánori, Álvaro Lozano Bachioqui, Eleonora |
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv |
Saldívar Arreola, Rafael Rábago Tánori, Álvaro Lozano Bachioqui, Eleonora |
dc.subject.ddc.spa.fl_str_mv |
41 Ligüística / Linguistics |
topic |
41 Ligüística / Linguistics semántica componencial verbos de movimiento traducción formación de traductores |
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv |
semántica componencial verbos de movimiento traducción formación de traductores |
description |
En el presente artículo se analizan algunos procesos semánticos que están involucrados en la lexicalización de elementos verbales, específicamente en la codificación de trayectoria y modo en verbos de movimiento, en el marco del proceso de la traducción. La base teórica de este análisis parte de la conocida tipología de Talmy (2000), que ubica al inglés como una lengua de marco satelital y al español como una lengua de marco verbal. El análisis presentado toma como base un corpus paralelo español-inglés de traducciones hechas por estudiantes de traducción mexicanos. |
publishDate |
2015 |
dc.date.issued.spa.fl_str_mv |
2015-01-01 |
dc.date.accessioned.spa.fl_str_mv |
2019-07-02T22:56:12Z |
dc.date.available.spa.fl_str_mv |
2019-07-02T22:56:12Z |
dc.type.spa.fl_str_mv |
Artículo de revista |
dc.type.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1 |
dc.type.driver.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.version.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.coar.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 |
dc.type.coarversion.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
dc.type.content.spa.fl_str_mv |
Text |
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/redcol/resource_type/ART |
format |
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.issn.spa.fl_str_mv |
ISSN: 2256-5469 |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/64463 |
dc.identifier.eprints.spa.fl_str_mv |
http://bdigital.unal.edu.co/65381/ |
identifier_str_mv |
ISSN: 2256-5469 |
url |
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/64463 http://bdigital.unal.edu.co/65381/ |
dc.language.iso.spa.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.spa.fl_str_mv |
https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/51978 |
dc.relation.ispartof.spa.fl_str_mv |
Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Forma y Función Forma y Función |
dc.relation.references.spa.fl_str_mv |
Saldívar Arreola, Rafael and Rábago Tánori, Álvaro and Lozano Bachioqui, Eleonora (2015) La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores. Forma y Función, 28 (1). pp. 99-115. ISSN 2256-5469 |
dc.rights.spa.fl_str_mv |
Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia |
dc.rights.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.rights.license.spa.fl_str_mv |
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional |
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ |
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.spa.fl_str_mv |
Universidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá - Facultad de Ciencias Humanas - Departamento de Lingüística |
institution |
Universidad Nacional de Colombia |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/64463/1/51978-263138-1-PB.pdf https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/64463/2/51978-263138-1-PB.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
3999761df4a672c2fcde8d69ece4cff1 a7f923a48ab881f1bc2e0528fbb15d5a |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombia |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio_nal@unal.edu.co |
_version_ |
1814089521325670400 |