La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores

En el presente artículo se analizan algunos procesos semánticos que están involucrados en la lexicalización de elementos verbales, específicamente en la codificación de trayectoria y modo en verbos de movimiento, en el marco del proceso de la traducción. La base teórica de este análisis parte de la...

Full description

Autores:
Saldívar Arreola, Rafael
Rábago Tánori, Álvaro
Lozano Bachioqui, Eleonora
Tipo de recurso:
Article of journal
Fecha de publicación:
2015
Institución:
Universidad Nacional de Colombia
Repositorio:
Universidad Nacional de Colombia
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repositorio.unal.edu.co:unal/64463
Acceso en línea:
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/64463
http://bdigital.unal.edu.co/65381/
Palabra clave:
41 Ligüística / Linguistics
semántica componencial
verbos de movimiento
traducción
formación de traductores
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
id UNACIONAL2_c065b90b6b72a9ab874a7d49c87daafd
oai_identifier_str oai:repositorio.unal.edu.co:unal/64463
network_acronym_str UNACIONAL2
network_name_str Universidad Nacional de Colombia
repository_id_str
spelling Atribución-NoComercial 4.0 InternacionalDerechos reservados - Universidad Nacional de Colombiahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Saldívar Arreola, Rafael2de25dbb-7a66-432f-9cd3-675a87c6ba0b300Rábago Tánori, Álvaro17c383a1-69c4-411e-835d-12af5154945f300Lozano Bachioqui, Eleonorab38fb496-e0a9-4e60-874a-291297fcd4ed3002019-07-02T22:56:12Z2019-07-02T22:56:12Z2015-01-01ISSN: 2256-5469https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/64463http://bdigital.unal.edu.co/65381/En el presente artículo se analizan algunos procesos semánticos que están involucrados en la lexicalización de elementos verbales, específicamente en la codificación de trayectoria y modo en verbos de movimiento, en el marco del proceso de la traducción. La base teórica de este análisis parte de la conocida tipología de Talmy (2000), que ubica al inglés como una lengua de marco satelital y al español como una lengua de marco verbal. El análisis presentado toma como base un corpus paralelo español-inglés de traducciones hechas por estudiantes de traducción mexicanos.application/pdfspaUniversidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá - Facultad de Ciencias Humanas - Departamento de Lingüísticahttps://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/51978Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Forma y FunciónForma y FunciónSaldívar Arreola, Rafael and Rábago Tánori, Álvaro and Lozano Bachioqui, Eleonora (2015) La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores. Forma y Función, 28 (1). pp. 99-115. ISSN 2256-546941 Ligüística / Linguisticssemántica componencialverbos de movimientotraducciónformación de traductoresLa traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductoresArtículo de revistainfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85Texthttp://purl.org/redcol/resource_type/ARTORIGINAL51978-263138-1-PB.pdfapplication/pdf415731https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/64463/1/51978-263138-1-PB.pdf3999761df4a672c2fcde8d69ece4cff1MD51THUMBNAIL51978-263138-1-PB.pdf.jpg51978-263138-1-PB.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg6636https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/64463/2/51978-263138-1-PB.pdf.jpga7f923a48ab881f1bc2e0528fbb15d5aMD52unal/64463oai:repositorio.unal.edu.co:unal/644632024-05-05 23:17:47.815Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombiarepositorio_nal@unal.edu.co
dc.title.spa.fl_str_mv La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores
title La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores
spellingShingle La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores
41 Ligüística / Linguistics
semántica componencial
verbos de movimiento
traducción
formación de traductores
title_short La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores
title_full La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores
title_fullStr La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores
title_full_unstemmed La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores
title_sort La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores
dc.creator.fl_str_mv Saldívar Arreola, Rafael
Rábago Tánori, Álvaro
Lozano Bachioqui, Eleonora
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv Saldívar Arreola, Rafael
Rábago Tánori, Álvaro
Lozano Bachioqui, Eleonora
dc.subject.ddc.spa.fl_str_mv 41 Ligüística / Linguistics
topic 41 Ligüística / Linguistics
semántica componencial
verbos de movimiento
traducción
formación de traductores
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv semántica componencial
verbos de movimiento
traducción
formación de traductores
description En el presente artículo se analizan algunos procesos semánticos que están involucrados en la lexicalización de elementos verbales, específicamente en la codificación de trayectoria y modo en verbos de movimiento, en el marco del proceso de la traducción. La base teórica de este análisis parte de la conocida tipología de Talmy (2000), que ubica al inglés como una lengua de marco satelital y al español como una lengua de marco verbal. El análisis presentado toma como base un corpus paralelo español-inglés de traducciones hechas por estudiantes de traducción mexicanos.
publishDate 2015
dc.date.issued.spa.fl_str_mv 2015-01-01
dc.date.accessioned.spa.fl_str_mv 2019-07-02T22:56:12Z
dc.date.available.spa.fl_str_mv 2019-07-02T22:56:12Z
dc.type.spa.fl_str_mv Artículo de revista
dc.type.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
dc.type.driver.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.version.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
dc.type.coarversion.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.content.spa.fl_str_mv Text
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv http://purl.org/redcol/resource_type/ART
format http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
status_str publishedVersion
dc.identifier.issn.spa.fl_str_mv ISSN: 2256-5469
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/64463
dc.identifier.eprints.spa.fl_str_mv http://bdigital.unal.edu.co/65381/
identifier_str_mv ISSN: 2256-5469
url https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/64463
http://bdigital.unal.edu.co/65381/
dc.language.iso.spa.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.spa.fl_str_mv https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/51978
dc.relation.ispartof.spa.fl_str_mv Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Forma y Función
Forma y Función
dc.relation.references.spa.fl_str_mv Saldívar Arreola, Rafael and Rábago Tánori, Álvaro and Lozano Bachioqui, Eleonora (2015) La traducción de verbos de movimiento del inglés al español. Una aplicación práctica de la semántica componencial en la formación de traductores. Forma y Función, 28 (1). pp. 99-115. ISSN 2256-5469
dc.rights.spa.fl_str_mv Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia
dc.rights.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.license.spa.fl_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.spa.fl_str_mv Universidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá - Facultad de Ciencias Humanas - Departamento de Lingüística
institution Universidad Nacional de Colombia
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/64463/1/51978-263138-1-PB.pdf
https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/64463/2/51978-263138-1-PB.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 3999761df4a672c2fcde8d69ece4cff1
a7f923a48ab881f1bc2e0528fbb15d5a
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombia
repository.mail.fl_str_mv repositorio_nal@unal.edu.co
_version_ 1814089521325670400