La invención de un catálogo. Políticas de traducción en editoriales literarias recientes de Argentina

Este artículo se propone pensar el alcance de la noción de “política de traducción” en un conjunto de editoriales literarias recientes de Argentina que hacen de la traducción una operación central para el diseño de sus catálogos (Bajo la Luna, Gog y Magog, Fiordo, Dedalus y Mardulce, entre otras). S...

Full description

Autores:
Venturini, Santiago
Tipo de recurso:
Article of journal
Fecha de publicación:
2017
Institución:
Universidad Nacional de Colombia
Repositorio:
Universidad Nacional de Colombia
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repositorio.unal.edu.co:unal/67437
Acceso en línea:
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/67437
http://bdigital.unal.edu.co/68466/
Palabra clave:
8 Literatura y retórica / Literature
traducción
editoriales literarias
políticas de traducción
edición
translation
literary publishing houses
translation policies
editing
edição
editoras literárias
políticas de tradução
tradução
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
id UNACIONAL2_bda7275278b00c75db2fc07f2228f8c9
oai_identifier_str oai:repositorio.unal.edu.co:unal/67437
network_acronym_str UNACIONAL2
network_name_str Universidad Nacional de Colombia
repository_id_str
dc.title.spa.fl_str_mv La invención de un catálogo. Políticas de traducción en editoriales literarias recientes de Argentina
title La invención de un catálogo. Políticas de traducción en editoriales literarias recientes de Argentina
spellingShingle La invención de un catálogo. Políticas de traducción en editoriales literarias recientes de Argentina
8 Literatura y retórica / Literature
traducción
editoriales literarias
políticas de traducción
edición
translation
literary publishing houses
translation policies
editing
edição
editoras literárias
políticas de tradução
tradução
title_short La invención de un catálogo. Políticas de traducción en editoriales literarias recientes de Argentina
title_full La invención de un catálogo. Políticas de traducción en editoriales literarias recientes de Argentina
title_fullStr La invención de un catálogo. Políticas de traducción en editoriales literarias recientes de Argentina
title_full_unstemmed La invención de un catálogo. Políticas de traducción en editoriales literarias recientes de Argentina
title_sort La invención de un catálogo. Políticas de traducción en editoriales literarias recientes de Argentina
dc.creator.fl_str_mv Venturini, Santiago
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv Venturini, Santiago
dc.subject.ddc.spa.fl_str_mv 8 Literatura y retórica / Literature
topic 8 Literatura y retórica / Literature
traducción
editoriales literarias
políticas de traducción
edición
translation
literary publishing houses
translation policies
editing
edição
editoras literárias
políticas de tradução
tradução
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv traducción
editoriales literarias
políticas de traducción
edición
translation
literary publishing houses
translation policies
editing
edição
editoras literárias
políticas de tradução
tradução
description Este artículo se propone pensar el alcance de la noción de “política de traducción” en un conjunto de editoriales literarias recientes de Argentina que hacen de la traducción una operación central para el diseño de sus catálogos (Bajo la Luna, Gog y Magog, Fiordo, Dedalus y Mardulce, entre otras). Si la política de traducción puede pensarse como el resultado de un planeamiento y una serie de decisiones — explícitas o implícitas— sobre lo traducido, este trabajo analiza los modos en que esta política se expone en los catálogos y muestra que no solo responde al proyecto específico de cada editorial. Existen ciertas regularidades que permiten afirmar que toda política de traducción se relaciona con la posición que una editorial ocupa en el espacio nacional del libro, pero también con una jerarquía global de las lenguas de traducción que interactúan en el espacio transnacional del libro.
publishDate 2017
dc.date.issued.spa.fl_str_mv 2017-07-01
dc.date.accessioned.spa.fl_str_mv 2019-07-03T04:16:11Z
dc.date.available.spa.fl_str_mv 2019-07-03T04:16:11Z
dc.type.spa.fl_str_mv Artículo de revista
dc.type.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
dc.type.driver.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.version.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
dc.type.coarversion.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.content.spa.fl_str_mv Text
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv http://purl.org/redcol/resource_type/ART
format http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
status_str publishedVersion
dc.identifier.issn.spa.fl_str_mv ISSN: 2256-5450
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/67437
dc.identifier.eprints.spa.fl_str_mv http://bdigital.unal.edu.co/68466/
identifier_str_mv ISSN: 2256-5450
url https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/67437
http://bdigital.unal.edu.co/68466/
dc.language.iso.spa.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.spa.fl_str_mv https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/63372
dc.relation.ispartof.spa.fl_str_mv Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Literatura: teoría, historia, crítica
Literatura: teoría, historia, crítica
dc.relation.references.spa.fl_str_mv Venturini, Santiago (2017) La invención de un catálogo. Políticas de traducción en editoriales literarias recientes de Argentina. Literatura: teoría, historia, crítica, 19 (2). pp. 183-201. ISSN 2256-5450
dc.rights.spa.fl_str_mv Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia
dc.rights.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.license.spa.fl_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.spa.fl_str_mv Universidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá - Facultad de Ciencias Humanas - Departamento de Literatura
institution Universidad Nacional de Colombia
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/67437/1/63372-340724-2-PB.pdf
https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/67437/2/63372-340724-2-PB.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 7f7da8431a6faf08208849ada3ba94d1
b79063fdcc75c240d7ceb81b8ba72b33
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombia
repository.mail.fl_str_mv repositorio_nal@unal.edu.co
_version_ 1814089374793465856
spelling Atribución-NoComercial 4.0 InternacionalDerechos reservados - Universidad Nacional de Colombiahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Venturini, Santiagodd7f6513-777d-4721-ac28-84d8232ba2c73002019-07-03T04:16:11Z2019-07-03T04:16:11Z2017-07-01ISSN: 2256-5450https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/67437http://bdigital.unal.edu.co/68466/Este artículo se propone pensar el alcance de la noción de “política de traducción” en un conjunto de editoriales literarias recientes de Argentina que hacen de la traducción una operación central para el diseño de sus catálogos (Bajo la Luna, Gog y Magog, Fiordo, Dedalus y Mardulce, entre otras). Si la política de traducción puede pensarse como el resultado de un planeamiento y una serie de decisiones — explícitas o implícitas— sobre lo traducido, este trabajo analiza los modos en que esta política se expone en los catálogos y muestra que no solo responde al proyecto específico de cada editorial. Existen ciertas regularidades que permiten afirmar que toda política de traducción se relaciona con la posición que una editorial ocupa en el espacio nacional del libro, pero también con una jerarquía global de las lenguas de traducción que interactúan en el espacio transnacional del libro.The objective of this article is to discuss the scope of the notion of “translation policies” in a series of relatively new literary publishing houses in Argentina that make translation a central operation for thedesign of their catalogues (Bajo la Luna, Gog y Magog, Fiordo, Dedalus, and Mardulce, among others). If translation policies can be construed as the result of planning and of a series of decisions —explicit orimplicit— regarding what is translated, the article analyzes the ways in which these policies are expressed in the catalogues, showing how the latter are not just the result of the specific project of each publishinghouse. Certain observable regularities make it possible to conclude that any translation policies are related to the position occupied by a publishing house in the national space of books, as well as to a globalhierarchy of translated languages that interact in the transnational space of books.Este artigo se propõe pensar no alcance da noção de “política de tradução” num conjunto de editoras literárias recentes da Argentina que fazem da tradução uma operação central para o desenho de seuscatálogos (Bajo la Luna, Gog y Magog, Fiordo, Dedalus e Mardulce, entre outras). Se a política de tradução pode ser pensada como o resultado de um planejamento e de uma série de decisões —explícitasou implícitas— sobre o traduzido, este trabalho analisa os modos em que essa política é exposta nos catálogos e mostra que não respondem somente ao projeto específico de cada editora. Existem certas regularidades que permitem afirmar que toda política de tradução se relaciona com a posição que uma editora ocupa no espaço nacional do livro, mas também com uma hierarquia global das línguas de tradução que interagem no espaço transnacional do livro.application/pdfspaUniversidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá - Facultad de Ciencias Humanas - Departamento de Literaturahttps://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/63372Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Literatura: teoría, historia, críticaLiteratura: teoría, historia, críticaVenturini, Santiago (2017) La invención de un catálogo. Políticas de traducción en editoriales literarias recientes de Argentina. Literatura: teoría, historia, crítica, 19 (2). pp. 183-201. ISSN 2256-54508 Literatura y retórica / Literaturetraduccióneditoriales literariaspolíticas de traducciónedicióntranslationliterary publishing housestranslation policieseditingediçãoeditoras literáriaspolíticas de traduçãotraduçãoLa invención de un catálogo. Políticas de traducción en editoriales literarias recientes de ArgentinaArtículo de revistainfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85Texthttp://purl.org/redcol/resource_type/ARTORIGINAL63372-340724-2-PB.pdfapplication/pdf213734https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/67437/1/63372-340724-2-PB.pdf7f7da8431a6faf08208849ada3ba94d1MD51THUMBNAIL63372-340724-2-PB.pdf.jpg63372-340724-2-PB.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5334https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/67437/2/63372-340724-2-PB.pdf.jpgb79063fdcc75c240d7ceb81b8ba72b33MD52unal/67437oai:repositorio.unal.edu.co:unal/674372024-05-21 23:09:20.736Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombiarepositorio_nal@unal.edu.co