Y tú ¿quién eres? Representaciones del otro en cuatro libros álbum bilingües

La pregunta de este trabajo se centra en la representación de la alteridad en cuatro libros álbum bilingües: Jintulu wayuu. Guajirita (Peláez Wouliyuu, 2014), terrible terrible (Rubio, 2005), Mirror (Baker J. , 2010)y El jardín de Babaï (Sadat, 2012). Se parte de la idea de que, para representar al...

Full description

Autores:
Pardo Chacón, Zully Angie Milena
Tipo de recurso:
Fecha de publicación:
2019
Institución:
Universidad Nacional de Colombia
Repositorio:
Universidad Nacional de Colombia
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repositorio.unal.edu.co:unal/76838
Acceso en línea:
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/76838
http://bdigital.unal.edu.co/73709/
Palabra clave:
Libro álbum
Literatura infantil bilingüe
Literatura infantil
Libros para niños
Teoría de la literatura infantil
Poscolonialismo
LIJ
Alteridad
Centro-periferia
Multiculturalidad
Diálogo
Traducción cultural
Bilingual picture book
Multiculturalism
Dialogue
Cildren's literature
Otherness
Center-periphery
Cultural translations
Picture book
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
Description
Summary:La pregunta de este trabajo se centra en la representación de la alteridad en cuatro libros álbum bilingües: Jintulu wayuu. Guajirita (Peláez Wouliyuu, 2014), terrible terrible (Rubio, 2005), Mirror (Baker J. , 2010)y El jardín de Babaï (Sadat, 2012). Se parte de la idea de que, para representar al otro, es necesario tener conciencia de la propia alteridad. El análisis del objeto de estudio da lugar a la revisión de los diversos elementos textuales de las obras, la noción de centro y periferia, la propuesta del niño como lector implícito y como una forma de alteridad del mundo adulto; y la relación entre el bilingüismo, el diálogo y las traducciones culturales en el ámbito de la literatura infantil. Se concluye que, aunque estos libros tienen una propuesta de equivalencia cultural, no es posible representar al otro en su dimensión absoluta.