Ɨairue nagɨni Aiñɨko urukɨ nagɨni Aiñɨra urukɨ nagɨni Halogeno – Halofita Sal de vida
INTRODUCCIÓN Este libro es el producto de una relación de muchos años entre el anciano Murui-Nɨpode Oscar Romualdo Román Jitdutjaaño (Enokakuiodo) y el antropólogo Juan Alvaro Echeverri. Desde 1995 iniciamos un proceso de diálogo, investigación y trabajo sobre la sal. La palabra Murui ɨaizaɨ ‘sal’ s...
- Autores:
-
Román Jitdutjaaño, Oscar Romualdo (Enokakuiodo)
Román Sánchez, Simón
Echeverri, Juan Alvaro
- Tipo de recurso:
- Book
- Fecha de publicación:
- 2020
- Institución:
- Universidad Nacional de Colombia
- Repositorio:
- Universidad Nacional de Colombia
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.unal.edu.co:unal/77785
- Acceso en línea:
- https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/77785
- Palabra clave:
- 390 - Costumbres, etiqueta, folclore::398 - Folclore
400 - Lenguas::404 - Temas especiales de lenguaje
410 - Lingüística::417 - Dialectología y lingüística histórica
Sal vegetal
Huitotos - Vida social y costumbres
Etnobotánica
Lenguas huitotas
Medicina tradicional indígena
Indígenas del Amazonas - Cultura
Colombia
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
Summary: | INTRODUCCIÓN Este libro es el producto de una relación de muchos años entre el anciano Murui-Nɨpode Oscar Romualdo Román Jitdutjaaño (Enokakuiodo) y el antropólogo Juan Alvaro Echeverri. Desde 1995 iniciamos un proceso de diálogo, investigación y trabajo sobre la sal. La palabra Murui ɨaizaɨ ‘sal’ se refiere a las sales alcalinas de origen vegetal, que son utilizadas por los Murui y otros grupos vecinos como una mezcla para la pasta de tabaco (yera ‘ambil’). Pero, en un sentido simbólico y espiritual, el concepto de ɨaizaɨ-sal se refiere a la potencia fecundadora presente en todos los seres vivientes y es la base de los principios de formación de los seres humanos y del manejo de sus relaciones. Esta búsqueda conjunta se dio a partir de una observación de Enokakuiodo sobre los diferentes proyectos de desarrollo que crecientemente, desde inicios de los años 1990, se vinieron dando en la región amazónica. Tales proyectos, promovidos por ONG o entidades estatales en comunidades indígenas generaban muchos problemas de comunicación y, en palabras de Enokakuiodo, conducían a “abortos”, en lugar de generar fecundidad. La razón de estos fracasos se debía a que “los blancos” no entendían, según Enokakuiodo, “el punto de la sal”. El punto no era evidente, pero sí era lo suficientemente potente como para ser explorado con seriedad. Eso nos condujo a formular un proyecto, que concebimos en una modalidad interdisciplinaria e intercultural. Ese proyecto se desenvolvió entre 1996 y 2002, y luego de eso hemos tenido un lago período para madurar y procesar lo aprendido. La síntesis de todo eso es lo que presentamos en esta obra. Nuestro punto de partida fueron las especies vegetales que son empleadas por los Murui para elaborar sal vegetal. Para documentar esas especies, hicimos colecciones botánicas, involucramos una bióloga en el proyecto, Olga Lucía Montenegro, y acudimos a los herbarios especializados para identificar las especies. Involucramos además un químico, Andrés López (en esa época vinculado a la Fundación Erigaie) para liderar el trabajo de análisis químico de las sales obtenidas. Finalmente, hicimos la recopilación de una serie de discursos en lengua murui, que hemos denominado el rafue (discurso o enseñanza) de la sal. En este sentido, nuestro proyecto ha sido interdisciplinario: biológico, químico, antropológico y lingüístico. Pero el mayor reto y aprendizaje —directamente relacionado con los propósitos e inquietudes de los cuales surgió— ha sido el de llevar a cabo un proyecto intercultural. Lo primero que hay que aclarar en que con “intercultural“ no nos estamos refiriendo a una combinación de enfoques diferentes (indígena y científico) sobre un mismo objeto (sal vegetal). En este trabajo, interculturalidad significa más bien el reconocimiento de una misma condición (humana) a través de la construcción de diferentes objetos. Por una parte, un objeto de las ciencias positivas —la sal vegetal— sobre el que se enfocan las disciplinas arriba mencionadas: la identificación de las especies empleadas para elaborar sales, el análisis de sus compuestos químicos y la recolección de discursos sobre la sal. Es justamente este último producto, el discurso sobre la sal, lo que nos llevó a descubrir que el objeto del conocimiento indígena sobre la sal va mucho más allá de la sustancia misma. Ese discurso está hablando de los procesos de formación del mundo y del cuerpo humano, leídos a través de las especies vegetales y de los procesos técnicos involucrados en su preparación. Un proyecto intercultural, cualquiera que sea su naturaleza, es, sobre todo, la construcción de una relación social entre personas con diferentes capacidades y conocimientos, donde se establece un intercambio de sustancias y servicios para alcanzar un objetivo común. Esta relación es precisamente el objeto del conocimiento indígena: esas sustancias y servicios —alimentos, tabaco, dinero, herramientas— son la sal del asunto. Esta relación es comparable a la relación sexual entre una pareja, donde las sustancias se intercambian y conducen a la fecundidad, el foco principal de este conocimiento. |
---|