“Elevación”: un poema no traducido por Andrés Holguín
En esta nota pretendo, en primer lugar, mostrar la dificultad de asignarle un calificativo a Charles Baudelaire poeta y, en consecuencia, situar su obra en un movimiento concreto: es posromántico, parnasiano, simbolista, decadente o simplemente moderno. En segundo lugar, ejemplifico tal dificultad c...
- Autores:
-
Goenaga Olivares, Francia Elena
- Tipo de recurso:
- Article of journal
- Fecha de publicación:
- 2017
- Institución:
- Universidad Nacional de Colombia
- Repositorio:
- Universidad Nacional de Colombia
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.unal.edu.co:unal/67444
- Acceso en línea:
- https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/67444
http://bdigital.unal.edu.co/68473/
- Palabra clave:
- 8 Literatura y retórica / Literature
Charles Baudelaire
Andrés Holguín
simbolismo
parnasianismo
moderno
Charles Baudelaire
Andrés Holguín
Symbolism
Parnassianism
modern
Andrés Holguín
Charles Baudelaire
moderno
parnasianismo
simbolismo
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
Summary: | En esta nota pretendo, en primer lugar, mostrar la dificultad de asignarle un calificativo a Charles Baudelaire poeta y, en consecuencia, situar su obra en un movimiento concreto: es posromántico, parnasiano, simbolista, decadente o simplemente moderno. En segundo lugar, ejemplifico tal dificultad con el análisis del poema “Elevación”, mostrando los elementos que me permiten incluirlo en el simbolismo,para finalmente concluir, de los poemas ausentes en la traducción de Andrés Holguín, que la “práctica crítica”, en términos de Michael Sisson, predomina en su tarea de traductor. Es decir, Holguín destaca al poeta plenamente moderno y decadente, en cuya obra el mal predomina, eliminando, de este modo, la discusión con los lineamientos teóricos de movimientos como el Simbolismo y el Romanticismo. |
---|