Traductores comprometidos con la independencia:el caso venezolano

El presente trabajo, fruto de una labor colectiva del Grupo de investigación HISTAL1, apunta a subrayar la importancia de considerar la traducción como uno de los mecanismos de difusión de las ideas independentistas y a mostrar que el estudio de la traducción, desde una perspectiva histórica, contri...

Full description

Autores:
Bastin, Georges L.
Tipo de recurso:
Article of journal
Fecha de publicación:
2011
Institución:
Universidad Nacional de Colombia
Repositorio:
Universidad Nacional de Colombia
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repositorio.unal.edu.co:unal/39485
Acceso en línea:
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/39485
http://bdigital.unal.edu.co/29582/
Palabra clave:
Independencia
Venezuela
Traducción
Traductores
periódicos
siglo
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
id UNACIONAL2_9db1faede93cd4213553b638f3593497
oai_identifier_str oai:repositorio.unal.edu.co:unal/39485
network_acronym_str UNACIONAL2
network_name_str Universidad Nacional de Colombia
repository_id_str
dc.title.spa.fl_str_mv Traductores comprometidos con la independencia:el caso venezolano
title Traductores comprometidos con la independencia:el caso venezolano
spellingShingle Traductores comprometidos con la independencia:el caso venezolano
Independencia
Venezuela
Traducción
Traductores
periódicos
siglo
title_short Traductores comprometidos con la independencia:el caso venezolano
title_full Traductores comprometidos con la independencia:el caso venezolano
title_fullStr Traductores comprometidos con la independencia:el caso venezolano
title_full_unstemmed Traductores comprometidos con la independencia:el caso venezolano
title_sort Traductores comprometidos con la independencia:el caso venezolano
dc.creator.fl_str_mv Bastin, Georges L.
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv Bastin, Georges L.
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv Independencia
Venezuela
Traducción
Traductores
periódicos
siglo
topic Independencia
Venezuela
Traducción
Traductores
periódicos
siglo
description El presente trabajo, fruto de una labor colectiva del Grupo de investigación HISTAL1, apunta a subrayar la importancia de considerar la traducción como uno de los mecanismos de difusión de las ideas independentistas y a mostrar que el estudio de la traducción, desde una perspectiva histórica, contribuye a aclarar e incluso a corregir la misma historia2. Se ilustra el papel de la traducción como medio de difusión de las ideas independentistas a través de un estudio de varios casos notorios en la historia venezolana. Se menciona la labor traductora y editorial de Francisco de Miranda, las traducciones de Paine y M’Cullogh por García de Sena, y la traducción de la Carmagnole. Igualmente se estudia, en mayores detalles, la traducción en la prensa independentista venezolana a partir de seis periódicos publicados entre 1808 y 1822, y se precisa el aporte de la traducción a la historia con varios casos en los que se corrige la interpretación de hechos históricos, gracias al estudio de las traducciones. * Artículo recibido el 10 de febrero de 2011 y aprobado el 18 de marzo de 2011. Artículo de investigación científica y tecnológica. Este trabajo se ha beneficiado del apoyo financiero del Conseil de la recherche en sciences humaines du Canada de 2001 a 2004 y de 2007 a 2010, así como del Proyecto de investigación FFI2009-13326-C02-02 del Ministerio de Ciencia e Innovación español. ** Doctor en Traductología de la Universidad de París III, Sorbonne Nouvelle. Profesor Titular del Departamento de Lingüística y Traducción y Director del Departamento de Literaturas y Lenguas Modernas de la Universidad de Montreal. Dirige el Grupo de investigación sobre Historia de la traducción en América Latina HISTAL. Dirección de contacto: georges.bastin@umontreal.ca 1. Queremos agradecer la colaboración de Ángela Campos, Rosa Elvia Castrillón, Adriana Díaz, Álvaro Echeverri, María Gabriela Iturriza, Paula Montoya y Aura Navarro, miembros del grupo de investigación HISTAL adscrito al Departamento de lingüística y traducción de la Universidad de Montreal (http://www. histal.umontreal.ca). 2. Este trabajo pretende ser una síntesis de varios estudios realizados por el Grupo HISTAL a lo largo de los últimos cinco años; retoma algunas partes de varios trabajos anteriormente publicados, o en prensa, mencionados en la bibliografía, pero incluye varios ejemplos no tratados antes.
publishDate 2011
dc.date.issued.spa.fl_str_mv 2011
dc.date.accessioned.spa.fl_str_mv 2019-06-28T03:57:03Z
dc.date.available.spa.fl_str_mv 2019-06-28T03:57:03Z
dc.type.spa.fl_str_mv Artículo de revista
dc.type.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
dc.type.driver.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.version.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
dc.type.coarversion.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.content.spa.fl_str_mv Text
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv http://purl.org/redcol/resource_type/ART
format http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/39485
dc.identifier.eprints.spa.fl_str_mv http://bdigital.unal.edu.co/29582/
url https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/39485
http://bdigital.unal.edu.co/29582/
dc.language.iso.spa.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.spa.fl_str_mv http://revistas.unal.edu.co/index.php/hisysoc/article/view/28114
dc.relation.ispartof.spa.fl_str_mv Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Historia y Sociedad
Historia y Sociedad
dc.relation.ispartofseries.none.fl_str_mv Historia y Sociedad; núm. 20 (2011); 33-55 Historia y Sociedad; núm. 20 (2011); 33-55 2357-4720 0121-8417
dc.relation.references.spa.fl_str_mv Bastin, Georges L. (2011) Traductores comprometidos con la independencia:el caso venezolano. Historia y Sociedad; núm. 20 (2011); 33-55 Historia y Sociedad; núm. 20 (2011); 33-55 2357-4720 0121-8417 .
dc.rights.spa.fl_str_mv Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia
dc.rights.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.license.spa.fl_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.spa.fl_str_mv Universidad Nacional de Colombia, sede Medellín
institution Universidad Nacional de Colombia
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/39485/1/28114-99702-1-PB.pdf
https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/39485/2/28114-99702-1-PB.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv ce20d7d005aa6dbad0628fd3ecf3a9d5
558a66a8548b3a58b91d946916652c2f
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombia
repository.mail.fl_str_mv repositorio_nal@unal.edu.co
_version_ 1814090124122652672
spelling Atribución-NoComercial 4.0 InternacionalDerechos reservados - Universidad Nacional de Colombiahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Bastin, Georges L.00292fd9-0995-495a-9ca9-28085da9e5d23002019-06-28T03:57:03Z2019-06-28T03:57:03Z2011https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/39485http://bdigital.unal.edu.co/29582/El presente trabajo, fruto de una labor colectiva del Grupo de investigación HISTAL1, apunta a subrayar la importancia de considerar la traducción como uno de los mecanismos de difusión de las ideas independentistas y a mostrar que el estudio de la traducción, desde una perspectiva histórica, contribuye a aclarar e incluso a corregir la misma historia2. Se ilustra el papel de la traducción como medio de difusión de las ideas independentistas a través de un estudio de varios casos notorios en la historia venezolana. Se menciona la labor traductora y editorial de Francisco de Miranda, las traducciones de Paine y M’Cullogh por García de Sena, y la traducción de la Carmagnole. Igualmente se estudia, en mayores detalles, la traducción en la prensa independentista venezolana a partir de seis periódicos publicados entre 1808 y 1822, y se precisa el aporte de la traducción a la historia con varios casos en los que se corrige la interpretación de hechos históricos, gracias al estudio de las traducciones. * Artículo recibido el 10 de febrero de 2011 y aprobado el 18 de marzo de 2011. Artículo de investigación científica y tecnológica. Este trabajo se ha beneficiado del apoyo financiero del Conseil de la recherche en sciences humaines du Canada de 2001 a 2004 y de 2007 a 2010, así como del Proyecto de investigación FFI2009-13326-C02-02 del Ministerio de Ciencia e Innovación español. ** Doctor en Traductología de la Universidad de París III, Sorbonne Nouvelle. Profesor Titular del Departamento de Lingüística y Traducción y Director del Departamento de Literaturas y Lenguas Modernas de la Universidad de Montreal. Dirige el Grupo de investigación sobre Historia de la traducción en América Latina HISTAL. Dirección de contacto: georges.bastin@umontreal.ca 1. Queremos agradecer la colaboración de Ángela Campos, Rosa Elvia Castrillón, Adriana Díaz, Álvaro Echeverri, María Gabriela Iturriza, Paula Montoya y Aura Navarro, miembros del grupo de investigación HISTAL adscrito al Departamento de lingüística y traducción de la Universidad de Montreal (http://www. histal.umontreal.ca). 2. Este trabajo pretende ser una síntesis de varios estudios realizados por el Grupo HISTAL a lo largo de los últimos cinco años; retoma algunas partes de varios trabajos anteriormente publicados, o en prensa, mencionados en la bibliografía, pero incluye varios ejemplos no tratados antes.application/pdfspaUniversidad Nacional de Colombia, sede Medellínhttp://revistas.unal.edu.co/index.php/hisysoc/article/view/28114Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Historia y SociedadHistoria y SociedadHistoria y Sociedad; núm. 20 (2011); 33-55 Historia y Sociedad; núm. 20 (2011); 33-55 2357-4720 0121-8417Bastin, Georges L. (2011) Traductores comprometidos con la independencia:el caso venezolano. Historia y Sociedad; núm. 20 (2011); 33-55 Historia y Sociedad; núm. 20 (2011); 33-55 2357-4720 0121-8417 .Traductores comprometidos con la independencia:el caso venezolanoArtículo de revistainfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85Texthttp://purl.org/redcol/resource_type/ARTIndependenciaVenezuelaTraducciónTraductoresperiódicossigloORIGINAL28114-99702-1-PB.pdfapplication/pdf310989https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/39485/1/28114-99702-1-PB.pdfce20d7d005aa6dbad0628fd3ecf3a9d5MD51THUMBNAIL28114-99702-1-PB.pdf.jpg28114-99702-1-PB.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg6757https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/39485/2/28114-99702-1-PB.pdf.jpg558a66a8548b3a58b91d946916652c2fMD52unal/39485oai:repositorio.unal.edu.co:unal/394852023-01-24 23:03:25.315Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombiarepositorio_nal@unal.edu.co