De la literatura al cine. Estudio sobre la adaptación cinematográfica a partir de las novelas Satanás y Paraíso Travel
El presente trabajo: De la literatura al cine. Estudio sobre la adaptación cinematográfica a partir de las novelas Satanas y Paraiso Travel, desarrolla una reflexión sobre la relación problemática entre el lenguaje literario y la expresión cinematográfica. El texto se aproxima a la explicación de la...
- Autores:
-
Ramírez Moreno, Fernando
- Tipo de recurso:
- Fecha de publicación:
- 2011
- Institución:
- Universidad Nacional de Colombia
- Repositorio:
- Universidad Nacional de Colombia
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.unal.edu.co:unal/8188
- Palabra clave:
- 79 Artes recreativas y de la actuación / Sports, games and entertainment
86 Literaturas española y portuguesa / Literatures of specific languages and language families
literatura
cine
adaptación cinematográfica
Satanás
Mario Mendoza
Paraíso Travel
Jorge Franco
novela / literature
film
film adaptation
novel
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
Summary: | El presente trabajo: De la literatura al cine. Estudio sobre la adaptación cinematográfica a partir de las novelas Satanas y Paraiso Travel, desarrolla una reflexión sobre la relación problemática entre el lenguaje literario y la expresión cinematográfica. El texto se aproxima a la explicación de las razones por las cuales el cine desde David Griffith hasta nuestros dias ha bebido de las fuentes literarias para crear sus historias. Con el propósito de analizar cómo opera el proceso de transformar un texto literario en cinematográfico se estudian dos casos de adaptacion a partir de las novelas Satanas de Mario Mendoza y Paraiso Travel de Jorge Franco. Para tal efecto el trabajo se ha dividido en dos partes, la primera parte es un análisis estructural e interpretativo de los textos literarios y la segunda parte es un análisis de las adaptaciones al cine. Para el analisis estructural literario se ha trabajado principalmente a partir de los autores Barthes, Todorov y Gennette y para el análisis interpretativo se ha trabajado también con los autores Luckas y Goldman. Al final en las conclusiones se plantean aspectos generales sobre la adaptación y planteamientos especificos sobre los casos analizados. Se trata de dos tipos de adaptación distintos ya que en el caso de Satanás se hizo una relectura o interpretación de la obra original, proponiendo una estructura y un sentido nuevo, mientras que en Paraíso Travel se realiza una adaptación más ilustrativa en la que aunque se modifica la estructura temporal, se conserva la historia de manera muy fiel, sin aporte de una mirada novedosa mas allá de una solucion audiovisual adecuada. / Abstract. This work: From literature to film. It is an investigation on the film adaptation of the novels: Satanas and Paraiso Travel, it develops a reflection about the problematic relationship between language literary and cinematic expression. The text approaches the explanation of the reasons which films from David Griffith to the present day have drunk from literary sources to create their stories. In order to analyze how the process of transforming a literary text film works, it explores two cases of adaptation from the novels of Mario Mendoza: Sataria s; Paraiso Travel by Jorge Franco. To get this, the work has been divided into two parts, the first part is a structural analysis and interpretation of literary texts and the second part is an analysis of the adjustments to film. For literary structural analysis it has been worked primarily from authors Barthes, Todorov and Gennette and the interpretive analysis has also been worked with the authors Luckas and Goldman. At the end of the conclusions general issues raise about adaptation and specific points on the cases analyzed. These are two different types of adaptation as in the case of Satanas a re-reading or interpretation was done from the original work, proposing a structure and a new meaning, while in Paraiso Travel a more illustrative adaptation was made, although the temporal structure is amended the story remains very faithful, without the addition of a new look more than an adequate audiovisual solution. |
---|