Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure

Este artículo aborda la traducción, realizada por Ferdinand de Saussure, de Agamenón, la tragedia de Esquilo. Mediante la comparación con otras traducciones al francés, observamos el doble mecanismo de la condensación-diseminación, que le permite al traductor escribir una versión especialmente plást...

Full description

Autores:
Mejía Quijano, Claudia
Tipo de recurso:
Article of journal
Fecha de publicación:
2017
Institución:
Universidad Nacional de Colombia
Repositorio:
Universidad Nacional de Colombia
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repositorio.unal.edu.co:unal/67441
Acceso en línea:
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/67441
http://bdigital.unal.edu.co/68470/
Palabra clave:
8 Literatura y retórica / Literature
didáctica de la traducción
Saussure
Esquilo
sintagma
condensación
diseminación
didactics of translation
Saussure
Aeschylus
syntagm
condensation
dissemination
condensação
didática da tradução
disseminação
Ésquilo
Saussure
sintagma
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
id UNACIONAL2_8c4084ffc266309c55b2953ce970ddec
oai_identifier_str oai:repositorio.unal.edu.co:unal/67441
network_acronym_str UNACIONAL2
network_name_str Universidad Nacional de Colombia
repository_id_str
dc.title.spa.fl_str_mv Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure
title Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure
spellingShingle Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure
8 Literatura y retórica / Literature
didáctica de la traducción
Saussure
Esquilo
sintagma
condensación
diseminación
didactics of translation
Saussure
Aeschylus
syntagm
condensation
dissemination
condensação
didática da tradução
disseminação
Ésquilo
Saussure
sintagma
title_short Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure
title_full Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure
title_fullStr Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure
title_full_unstemmed Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure
title_sort Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure
dc.creator.fl_str_mv Mejía Quijano, Claudia
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv Mejía Quijano, Claudia
dc.subject.ddc.spa.fl_str_mv 8 Literatura y retórica / Literature
topic 8 Literatura y retórica / Literature
didáctica de la traducción
Saussure
Esquilo
sintagma
condensación
diseminación
didactics of translation
Saussure
Aeschylus
syntagm
condensation
dissemination
condensação
didática da tradução
disseminação
Ésquilo
Saussure
sintagma
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv didáctica de la traducción
Saussure
Esquilo
sintagma
condensación
diseminación
didactics of translation
Saussure
Aeschylus
syntagm
condensation
dissemination
condensação
didática da tradução
disseminação
Ésquilo
Saussure
sintagma
description Este artículo aborda la traducción, realizada por Ferdinand de Saussure, de Agamenón, la tragedia de Esquilo. Mediante la comparación con otras traducciones al francés, observamos el doble mecanismo de la condensación-diseminación, que le permite al traductor escribir una versión especialmente plástica de las imágenes poéticas del dramaturgo. Teniendo en cuenta la condensación-diseminación de los rasgos presentes y la de los rasgos ausentes, estos últimos evocados con combinaciones sintagmáticas estudiadas, el traductor se apropia además de la intención literaria del autor, y logra hacer experimentar al lector lo que este pudo haber descrito en su tiempo. El proceso desarrollado por Saussure es especialmente interesante por la conjunción entre su teoría lingüística, su estilo de escritura y su quehacer traductor y pedagógico. Por esto, esta traducción también expresa la didáctica del profesor traductor, basada en dos etapas cronológicas, que se pueden vincular con dos teorías traductológicas, la del sentido y la del skopos.
publishDate 2017
dc.date.issued.spa.fl_str_mv 2017-07-01
dc.date.accessioned.spa.fl_str_mv 2019-07-03T04:16:48Z
dc.date.available.spa.fl_str_mv 2019-07-03T04:16:48Z
dc.type.spa.fl_str_mv Artículo de revista
dc.type.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
dc.type.driver.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.version.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
dc.type.coarversion.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.content.spa.fl_str_mv Text
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv http://purl.org/redcol/resource_type/ART
format http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
status_str publishedVersion
dc.identifier.issn.spa.fl_str_mv ISSN: 2256-5450
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/67441
dc.identifier.eprints.spa.fl_str_mv http://bdigital.unal.edu.co/68470/
identifier_str_mv ISSN: 2256-5450
url https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/67441
http://bdigital.unal.edu.co/68470/
dc.language.iso.spa.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.spa.fl_str_mv https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/63682
dc.relation.ispartof.spa.fl_str_mv Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Literatura: teoría, historia, crítica
Literatura: teoría, historia, crítica
dc.relation.references.spa.fl_str_mv Mejía Quijano, Claudia (2017) Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure. Literatura: teoría, historia, crítica, 19 (2). pp. 117-146. ISSN 2256-5450
dc.rights.spa.fl_str_mv Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia
dc.rights.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.license.spa.fl_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.spa.fl_str_mv Universidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá - Facultad de Ciencias Humanas - Departamento de Literatura
institution Universidad Nacional de Colombia
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/67441/1/63682-340722-2-PB.pdf
https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/67441/2/63682-340722-2-PB.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 2248b39e0ce72ea388718c13a6ecb3af
a1ef149cf2fcabddf8f96b9a51f8a8ee
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombia
repository.mail.fl_str_mv repositorio_nal@unal.edu.co
_version_ 1814089553985667072
spelling Atribución-NoComercial 4.0 InternacionalDerechos reservados - Universidad Nacional de Colombiahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Mejía Quijano, Claudiad3b8e91a-ea98-4d01-9381-1907f7ff03e73002019-07-03T04:16:48Z2019-07-03T04:16:48Z2017-07-01ISSN: 2256-5450https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/67441http://bdigital.unal.edu.co/68470/Este artículo aborda la traducción, realizada por Ferdinand de Saussure, de Agamenón, la tragedia de Esquilo. Mediante la comparación con otras traducciones al francés, observamos el doble mecanismo de la condensación-diseminación, que le permite al traductor escribir una versión especialmente plástica de las imágenes poéticas del dramaturgo. Teniendo en cuenta la condensación-diseminación de los rasgos presentes y la de los rasgos ausentes, estos últimos evocados con combinaciones sintagmáticas estudiadas, el traductor se apropia además de la intención literaria del autor, y logra hacer experimentar al lector lo que este pudo haber descrito en su tiempo. El proceso desarrollado por Saussure es especialmente interesante por la conjunción entre su teoría lingüística, su estilo de escritura y su quehacer traductor y pedagógico. Por esto, esta traducción también expresa la didáctica del profesor traductor, basada en dos etapas cronológicas, que se pueden vincular con dos teorías traductológicas, la del sentido y la del skopos.The article addresses Ferdinand de Saussure’s translation into French of Aeschylus’ tragedy, Agamemnon. Through the comparison with other French translations, it examines the double mechanism of condensation- -dissemination, which allows the translator to produce a particularly vivid version of the playwright’s poetic images. In order to achieve a high-quality translation, Saussure embraces the author’s literary intention, which entails taking into account two types of condensation-dissemination: that of present traits and that of absent traits. The latter are evoked by the selected syntagmatic combinations. The process developed by Saussure is especially interesting due to the convergence of his linguistic theory, his style of writing, and his translating and pedagogical activity. For this reason, the article also analyzes the didactics of the professor-translator, on the basis of two time periods that can be related to two translation theories: thetheory of meaning and skopos theory.Este artigo aborda a tradução ao francês de Agamêmnon, a tragédia de Ésquilo, realizada por Ferdinand de Saussure. Mediante a comparação com outras traduções ao francês, observa-se o duplo mecanismoda condensação-disseminação que permite ao tradutor escrever uma versão especialmente plástica das imagens poéticas do dramaturgo. Para atingir uma tradução de qualidade, Saussure se apropria, alémda intenção literária do autor, o que pressupõe considerar dois tipos de condensação-disseminação: a dos traços presentes e a dos traços ausentes; estes últimos invocados pelas combinações sintagmáticasescolhidas. O processo desenvolvido por Saussure é especialmente relevante pela conjunção entre sua teoria linguística, seu estilo de escrita e seu trabalho como tradutor e pedagógico. Por isso, também seanalisa a didática do professor tradutor, baseada em duas etapas cronológicas, que podem ser vinculadas com duas teorias tradutológicas: a do sentido e a do skopos.application/pdfspaUniversidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá - Facultad de Ciencias Humanas - Departamento de Literaturahttps://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/63682Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Literatura: teoría, historia, críticaLiteratura: teoría, historia, críticaMejía Quijano, Claudia (2017) Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure. Literatura: teoría, historia, crítica, 19 (2). pp. 117-146. ISSN 2256-54508 Literatura y retórica / Literaturedidáctica de la traducciónSaussureEsquilosintagmacondensacióndiseminacióndidactics of translationSaussureAeschylussyntagmcondensationdisseminationcondensaçãodidática da traduçãodisseminaçãoÉsquiloSaussuresintagmaLos ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de SaussureArtículo de revistainfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85Texthttp://purl.org/redcol/resource_type/ARTORIGINAL63682-340722-2-PB.pdfapplication/pdf299840https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/67441/1/63682-340722-2-PB.pdf2248b39e0ce72ea388718c13a6ecb3afMD51THUMBNAIL63682-340722-2-PB.pdf.jpg63682-340722-2-PB.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5507https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/67441/2/63682-340722-2-PB.pdf.jpga1ef149cf2fcabddf8f96b9a51f8a8eeMD52unal/67441oai:repositorio.unal.edu.co:unal/674412024-05-21 23:09:21.165Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombiarepositorio_nal@unal.edu.co