Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure
Este artículo aborda la traducción, realizada por Ferdinand de Saussure, de Agamenón, la tragedia de Esquilo. Mediante la comparación con otras traducciones al francés, observamos el doble mecanismo de la condensación-diseminación, que le permite al traductor escribir una versión especialmente plást...
- Autores:
-
Mejía Quijano, Claudia
- Tipo de recurso:
- Article of journal
- Fecha de publicación:
- 2017
- Institución:
- Universidad Nacional de Colombia
- Repositorio:
- Universidad Nacional de Colombia
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.unal.edu.co:unal/67441
- Acceso en línea:
- https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/67441
http://bdigital.unal.edu.co/68470/
- Palabra clave:
- 8 Literatura y retórica / Literature
didáctica de la traducción
Saussure
Esquilo
sintagma
condensación
diseminación
didactics of translation
Saussure
Aeschylus
syntagm
condensation
dissemination
condensação
didática da tradução
disseminação
Ésquilo
Saussure
sintagma
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
id |
UNACIONAL2_8c4084ffc266309c55b2953ce970ddec |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unal.edu.co:unal/67441 |
network_acronym_str |
UNACIONAL2 |
network_name_str |
Universidad Nacional de Colombia |
repository_id_str |
|
dc.title.spa.fl_str_mv |
Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure |
title |
Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure |
spellingShingle |
Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure 8 Literatura y retórica / Literature didáctica de la traducción Saussure Esquilo sintagma condensación diseminación didactics of translation Saussure Aeschylus syntagm condensation dissemination condensação didática da tradução disseminação Ésquilo Saussure sintagma |
title_short |
Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure |
title_full |
Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure |
title_fullStr |
Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure |
title_full_unstemmed |
Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure |
title_sort |
Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure |
dc.creator.fl_str_mv |
Mejía Quijano, Claudia |
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv |
Mejía Quijano, Claudia |
dc.subject.ddc.spa.fl_str_mv |
8 Literatura y retórica / Literature |
topic |
8 Literatura y retórica / Literature didáctica de la traducción Saussure Esquilo sintagma condensación diseminación didactics of translation Saussure Aeschylus syntagm condensation dissemination condensação didática da tradução disseminação Ésquilo Saussure sintagma |
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv |
didáctica de la traducción Saussure Esquilo sintagma condensación diseminación didactics of translation Saussure Aeschylus syntagm condensation dissemination condensação didática da tradução disseminação Ésquilo Saussure sintagma |
description |
Este artículo aborda la traducción, realizada por Ferdinand de Saussure, de Agamenón, la tragedia de Esquilo. Mediante la comparación con otras traducciones al francés, observamos el doble mecanismo de la condensación-diseminación, que le permite al traductor escribir una versión especialmente plástica de las imágenes poéticas del dramaturgo. Teniendo en cuenta la condensación-diseminación de los rasgos presentes y la de los rasgos ausentes, estos últimos evocados con combinaciones sintagmáticas estudiadas, el traductor se apropia además de la intención literaria del autor, y logra hacer experimentar al lector lo que este pudo haber descrito en su tiempo. El proceso desarrollado por Saussure es especialmente interesante por la conjunción entre su teoría lingüística, su estilo de escritura y su quehacer traductor y pedagógico. Por esto, esta traducción también expresa la didáctica del profesor traductor, basada en dos etapas cronológicas, que se pueden vincular con dos teorías traductológicas, la del sentido y la del skopos. |
publishDate |
2017 |
dc.date.issued.spa.fl_str_mv |
2017-07-01 |
dc.date.accessioned.spa.fl_str_mv |
2019-07-03T04:16:48Z |
dc.date.available.spa.fl_str_mv |
2019-07-03T04:16:48Z |
dc.type.spa.fl_str_mv |
Artículo de revista |
dc.type.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1 |
dc.type.driver.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.version.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.coar.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 |
dc.type.coarversion.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
dc.type.content.spa.fl_str_mv |
Text |
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/redcol/resource_type/ART |
format |
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.issn.spa.fl_str_mv |
ISSN: 2256-5450 |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/67441 |
dc.identifier.eprints.spa.fl_str_mv |
http://bdigital.unal.edu.co/68470/ |
identifier_str_mv |
ISSN: 2256-5450 |
url |
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/67441 http://bdigital.unal.edu.co/68470/ |
dc.language.iso.spa.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.spa.fl_str_mv |
https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/63682 |
dc.relation.ispartof.spa.fl_str_mv |
Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Literatura: teoría, historia, crítica Literatura: teoría, historia, crítica |
dc.relation.references.spa.fl_str_mv |
Mejía Quijano, Claudia (2017) Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure. Literatura: teoría, historia, crítica, 19 (2). pp. 117-146. ISSN 2256-5450 |
dc.rights.spa.fl_str_mv |
Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia |
dc.rights.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.rights.license.spa.fl_str_mv |
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional |
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ |
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.spa.fl_str_mv |
Universidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá - Facultad de Ciencias Humanas - Departamento de Literatura |
institution |
Universidad Nacional de Colombia |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/67441/1/63682-340722-2-PB.pdf https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/67441/2/63682-340722-2-PB.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
2248b39e0ce72ea388718c13a6ecb3af a1ef149cf2fcabddf8f96b9a51f8a8ee |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombia |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio_nal@unal.edu.co |
_version_ |
1814089553985667072 |
spelling |
Atribución-NoComercial 4.0 InternacionalDerechos reservados - Universidad Nacional de Colombiahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Mejía Quijano, Claudiad3b8e91a-ea98-4d01-9381-1907f7ff03e73002019-07-03T04:16:48Z2019-07-03T04:16:48Z2017-07-01ISSN: 2256-5450https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/67441http://bdigital.unal.edu.co/68470/Este artículo aborda la traducción, realizada por Ferdinand de Saussure, de Agamenón, la tragedia de Esquilo. Mediante la comparación con otras traducciones al francés, observamos el doble mecanismo de la condensación-diseminación, que le permite al traductor escribir una versión especialmente plástica de las imágenes poéticas del dramaturgo. Teniendo en cuenta la condensación-diseminación de los rasgos presentes y la de los rasgos ausentes, estos últimos evocados con combinaciones sintagmáticas estudiadas, el traductor se apropia además de la intención literaria del autor, y logra hacer experimentar al lector lo que este pudo haber descrito en su tiempo. El proceso desarrollado por Saussure es especialmente interesante por la conjunción entre su teoría lingüística, su estilo de escritura y su quehacer traductor y pedagógico. Por esto, esta traducción también expresa la didáctica del profesor traductor, basada en dos etapas cronológicas, que se pueden vincular con dos teorías traductológicas, la del sentido y la del skopos.The article addresses Ferdinand de Saussure’s translation into French of Aeschylus’ tragedy, Agamemnon. Through the comparison with other French translations, it examines the double mechanism of condensation- -dissemination, which allows the translator to produce a particularly vivid version of the playwright’s poetic images. In order to achieve a high-quality translation, Saussure embraces the author’s literary intention, which entails taking into account two types of condensation-dissemination: that of present traits and that of absent traits. The latter are evoked by the selected syntagmatic combinations. The process developed by Saussure is especially interesting due to the convergence of his linguistic theory, his style of writing, and his translating and pedagogical activity. For this reason, the article also analyzes the didactics of the professor-translator, on the basis of two time periods that can be related to two translation theories: thetheory of meaning and skopos theory.Este artigo aborda a tradução ao francês de Agamêmnon, a tragédia de Ésquilo, realizada por Ferdinand de Saussure. Mediante a comparação com outras traduções ao francês, observa-se o duplo mecanismoda condensação-disseminação que permite ao tradutor escrever uma versão especialmente plástica das imagens poéticas do dramaturgo. Para atingir uma tradução de qualidade, Saussure se apropria, alémda intenção literária do autor, o que pressupõe considerar dois tipos de condensação-disseminação: a dos traços presentes e a dos traços ausentes; estes últimos invocados pelas combinações sintagmáticasescolhidas. O processo desenvolvido por Saussure é especialmente relevante pela conjunção entre sua teoria linguística, seu estilo de escrita e seu trabalho como tradutor e pedagógico. Por isso, também seanalisa a didática do professor tradutor, baseada em duas etapas cronológicas, que podem ser vinculadas com duas teorias tradutológicas: a do sentido e a do skopos.application/pdfspaUniversidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá - Facultad de Ciencias Humanas - Departamento de Literaturahttps://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/63682Universidad Nacional de Colombia Revistas electrónicas UN Literatura: teoría, historia, críticaLiteratura: teoría, historia, críticaMejía Quijano, Claudia (2017) Los ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de Saussure. Literatura: teoría, historia, crítica, 19 (2). pp. 117-146. ISSN 2256-54508 Literatura y retórica / Literaturedidáctica de la traducciónSaussureEsquilosintagmacondensacióndiseminacióndidactics of translationSaussureAeschylussyntagmcondensationdisseminationcondensaçãodidática da traduçãodisseminaçãoÉsquiloSaussuresintagmaLos ecos de la ausencia. Sobre la traducción del Agamenón de Esquilo por Ferdinand de SaussureArtículo de revistainfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85Texthttp://purl.org/redcol/resource_type/ARTORIGINAL63682-340722-2-PB.pdfapplication/pdf299840https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/67441/1/63682-340722-2-PB.pdf2248b39e0ce72ea388718c13a6ecb3afMD51THUMBNAIL63682-340722-2-PB.pdf.jpg63682-340722-2-PB.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5507https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/67441/2/63682-340722-2-PB.pdf.jpga1ef149cf2fcabddf8f96b9a51f8a8eeMD52unal/67441oai:repositorio.unal.edu.co:unal/674412024-05-21 23:09:21.165Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombiarepositorio_nal@unal.edu.co |