Estrategias de uso de los pronombres en/y en la comunicación oral de futuros docentes de FLE

ilustraciones, gráficas, tablas

Autores:
Moreno Gómez, Leidy Johanna
Tipo de recurso:
Fecha de publicación:
2022
Institución:
Universidad Nacional de Colombia
Repositorio:
Universidad Nacional de Colombia
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repositorio.unal.edu.co:unal/81143
Acceso en línea:
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/81143
https://repositorio.unal.edu.co/
Palabra clave:
440 - Lenguas romances, francés::445 - Gramática del francés estándar
French language - grammar
Linguistics
Philology
Philology
Francés-Gramática
Lingüística
French as a Foreign Language (FFL)
Pronouns en/y
Communication strategies
Communicative competence
Pronombres en/y
Estrategias de comunicación
Francés lengua extranjera (FLE)
Competencia comunicativa
Hablante nativo
Native speaker
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
id UNACIONAL2_875c231f8294ced8162bacfc0dd0d16a
oai_identifier_str oai:repositorio.unal.edu.co:unal/81143
network_acronym_str UNACIONAL2
network_name_str Universidad Nacional de Colombia
repository_id_str
dc.title.spa.fl_str_mv Estrategias de uso de los pronombres en/y en la comunicación oral de futuros docentes de FLE
dc.title.translated.eng.fl_str_mv Strategies for the use of the pronouns en/y in the oral communication of future FLE teachers
title Estrategias de uso de los pronombres en/y en la comunicación oral de futuros docentes de FLE
spellingShingle Estrategias de uso de los pronombres en/y en la comunicación oral de futuros docentes de FLE
440 - Lenguas romances, francés::445 - Gramática del francés estándar
French language - grammar
Linguistics
Philology
Philology
Francés-Gramática
Lingüística
French as a Foreign Language (FFL)
Pronouns en/y
Communication strategies
Communicative competence
Pronombres en/y
Estrategias de comunicación
Francés lengua extranjera (FLE)
Competencia comunicativa
Hablante nativo
Native speaker
title_short Estrategias de uso de los pronombres en/y en la comunicación oral de futuros docentes de FLE
title_full Estrategias de uso de los pronombres en/y en la comunicación oral de futuros docentes de FLE
title_fullStr Estrategias de uso de los pronombres en/y en la comunicación oral de futuros docentes de FLE
title_full_unstemmed Estrategias de uso de los pronombres en/y en la comunicación oral de futuros docentes de FLE
title_sort Estrategias de uso de los pronombres en/y en la comunicación oral de futuros docentes de FLE
dc.creator.fl_str_mv Moreno Gómez, Leidy Johanna
dc.contributor.advisor.spa.fl_str_mv Bolaños Cuéllar, Sergio
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv Moreno Gómez, Leidy Johanna
dc.subject.ddc.spa.fl_str_mv 440 - Lenguas romances, francés::445 - Gramática del francés estándar
topic 440 - Lenguas romances, francés::445 - Gramática del francés estándar
French language - grammar
Linguistics
Philology
Philology
Francés-Gramática
Lingüística
French as a Foreign Language (FFL)
Pronouns en/y
Communication strategies
Communicative competence
Pronombres en/y
Estrategias de comunicación
Francés lengua extranjera (FLE)
Competencia comunicativa
Hablante nativo
Native speaker
dc.subject.lemb.eng.fl_str_mv French language - grammar
Linguistics
Philology
Philology
dc.subject.lemb.spa.fl_str_mv Francés-Gramática
Lingüística
dc.subject.proposal.eng.fl_str_mv French as a Foreign Language (FFL)
Pronouns en/y
Communication strategies
Communicative competence
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv Pronombres en/y
Estrategias de comunicación
Francés lengua extranjera (FLE)
Competencia comunicativa
Hablante nativo
Native speaker
description ilustraciones, gráficas, tablas
publishDate 2022
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2022-03-07T19:28:22Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2022-03-07T19:28:22Z
dc.date.issued.none.fl_str_mv 2022-03-06
dc.type.spa.fl_str_mv Trabajo de grado - Maestría
dc.type.driver.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
dc.type.version.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
dc.type.content.spa.fl_str_mv Text
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv http://purl.org/redcol/resource_type/TM
status_str acceptedVersion
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/81143
dc.identifier.instname.spa.fl_str_mv Universidad Nacional de Colombia
dc.identifier.reponame.spa.fl_str_mv Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombia
dc.identifier.repourl.spa.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/
url https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/81143
https://repositorio.unal.edu.co/
identifier_str_mv Universidad Nacional de Colombia
Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombia
dc.language.iso.spa.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.references.spa.fl_str_mv Alcaraz, E. y Martínez, M. (1997). Diccionario de lingüística moderna, Barcelona: Ariel
Alkhatib, M. (2012). La cohérence et la cohésion textuelles : problème linguistique ou pédagogique ? Didáctica, lengua y literatura, 24, 45-64.
Alvarado, I. (2017). Del análisis de las transferencias sintácticas a la definición de principios didácticos para la enseñanza de la gramática en francés L3. Lenguas Modernas, 49, 27-52.
Bange, P. (1992). À propos de la communication et de l’apprentissage de L2 (notamment dans ses formes institutionnelles), Acquisition et interaction en langue étrangère, 1. 1-24. Disponible en : http://journals.openedition.org/aile/4875
Bartolo, F. (2012). La gramática inductiva implícita y la gramática inductiva explícita en el aprendizaje del pronombre en del francés. Tesis. Universidad Autónoma del estado de México. Facultad de lenguas: México.
Ben, A. (s.f). Les pronoms anaphoriques adverbiaux en et y : de la transgression d’une règle a une représentation référentielle conflictuelle en français classique. Studii si carcetari filologice. Seria Limbi Străine Aplicate,pp. 8-17
Billières, M. (2016). Cours de linguitique apliquée en FLE. Université Jean-jaurès.
Blanche-Benveniste, C. (1997). Approches de la langue parlée en français. Paris: Ophrys
Blin, B. & Olmedo, R. (2017). Mirada crítica a la enseñanza de la gramática del francés en México. Fuentes Humanísticas, 54, 73-83.
Branca-Rosoff, S., Fleury, S., Lefeuvre, F. & Pires, M. (2012). Discours sur la ville. Corpus de Français Parlé Parisien des années 2000 (CFPP2000). Disponible en : http://cfpp2000.univ‐paris3.fr/
Brumfit, C. (2006). Applied Linguistics, 27, 161-163. Disponible en: https://doi.org/10.1093/applin/aml017
Brunetti, L. Avanzi, M.y Gendrot, C. (2012). Entre syntaxe, prosodie et discours : les topiques sujets en français parlé. France, 1, 2041 – 2054.Disponible en : https://hal-univ-diderot.archives-ouvertes.fr/hal-01118716
Camacho, H., Comparán, J. y Castillo, F. (2000). Manual de Etimologías Grecolatinas. México: Limusa/Noriega.
Campbell, R. y Wales, R. (1970). The study of language acquisition, en J. Lyons (ed.), New Horizons in Linguistics. Harmondsworth: Penguin, 242-260.
Canale, M. y Swain, M. (1980), Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing, Applied Linguistics, 1,1-47.
Cenoz, J. (s.f). El concepto de competencia comunicativa. Centro Virtual Cervantes: Instituto Cervantes. Disponible en : https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/antologia_didactica/enfoque_comunicativo/cenoz02.htm
Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass, MIT Press.
Chomsky, N. (1980). Rules and Representations. Oxford: Blackwell
Cook, G. (2003). Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press
Coseriu, E. (1973). Sistema, norma y habla. En Teoría del lenguaje y lingüística general. Madrid: Gredos, pp. 11-113
Coste, D. (1996). La linguistique appliquée: en revenir ou y revenir. En La Linguistique Appliquée en 1996 : points de vue et perspectives. . Actos del Simposio organizado por la COFDELA, Université de Grenoble, Enero, pp. 19-41
Debyser, F. (1996/97). Les jeux de rôles. Disponible en : http://www.ciep.fr/sources/memoire-du-belc/docs/les-jeux-de-roles/
Degache, C. (1999-2000). La notion de “ stratégie ” dans l’espace interdidactique. Actes du 6è colloque ACEDLE, Grenoble.
Delatour, Y., Jennepin, D., Léon-Dufour, M., Mattlé, A. & Teyssier, B. (1991). Grammaire du français. Cours de civilisation française de la Sorbonne. Paris : Hachette.
Dewaele, J. (2012). Risk-taking and Foreign Language Learning. In M. Byram & A. Hu (eds), Routledge Encyclopedia of Language Teaching and Learning. Oxford: Routledge, pp. 598-600.
Donís, B. (2014). Competencia comunicativa y marcadores del discurso en francés lengua extranjera: una propuesta didáctica para 2° y 4° de ESO. Tesis doctoral. Universidad Da Coruña. Departamento de galeo-portugués, francés y lingüística
Fasel, S. (2013). L’utilisation des stratégies de communication lors d’interactions orales en langue etrangere (A1+). Mémoire. HEP VAUD
Fréché, B. (2002). L’équivalence des clitiques français en et y en espagnol : Problèmes de traduction. La lingüística francesa en el nuevo milenio: España.
Girardet, J. & Pécheur, J. (2011). Écho A2 méthode de français. CLE International. Livre de l’élève.
González, M. (2013). Le complément objet: relevé des difficultés d’identification et d’emploi en situation d’apprentissage d’une L2. Annals of the University of Craiova. Series Philology. Linguistics,1-2, 70-89.
Hernández, Fernández y Baptista (2013). Metodología de la investigación. México: McGrawGill.
Klein, W. (1986). Second Language Acquisition. Cambridge: CUP.
Kusumaningputri, R. (2012. Risk-taking in foreign language acquisition and learning: confessions from efl learners, Pemgembangan Pendidikan, 9, 401-410
Kwame, J. (2013). Emploi du pronom personnel « en ». Quelques difficultés constatées auprès des apprenants de Nungua Senior High School, Accra. Tesis. Universidad de Ghana. Facultad de artes: Ghana.
Hymes, D. (1972). On Communicative Competence, en Pride, J. B. Y Holmes, J. (eds.), Sociolinguistics, Selected Readings, Harmondsworth, Penguin.
Jiménez, J. (2017). Rasgos del español como lengua analítica. Studia Romanistica, 17, 99-116
Luzzati, D. (2007). Le dialogue oral spontané : quels objets pour quels corpora. Revue d‟Interaction Homme-Machine, 8, 23-36. Disponible en : http://europia.org/RIHM/V8N2/2-RIHM-Luzzati%20PDF.pdf
Lyons, J. (ed.) (1970). New Horizons in Linguistics. Harmondsworth: Penguin.
Maxwell, J. (1996). Qualitative Research Design. An interactive approach (1era Ed.). Londres: SAGE.
Maxwell, J. (2013). Qualitative Research Design. An interactive approach (3era Ed.). Estados Unidos: SAGE.
MCERL, (2001). Marco de referencia europeo para el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de lenguas. Madrid. Instituto Cervantes. Versión electrónica en http://cvc.cervantes.es/obref/marco, traducción y adaptación española del Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Council of Europe, 2001.
Moreno, L. (2018). Análisis de uso de la dislocación y el clivage en diálogos espontáneos de estudiantes de francés lengua extranjera. Monografía de pregrado. Universidad Nacional de Colombia. Facultad de Ciencias Humanas.
Palacios, I., Alonso, R., Cal, M., Calvo, Y., Fernández, F., Gómez, L., López, P., Rodríguez, Y., y Varela, J. (2019). Diccionario electrónico de enseñanza y aprendizaje de lenguas. Disponible en línea en: https://www.dicenlen.eu/es/diccionario/entradas/estrategia-comunicacion
Poirier, J. (2012). Pronoms clitiques objet : fréquence et expression du genre grammatical dans le discours oral des enseignants en classes d’immersion. Mémoire. Université du Québec : Montréal
Py, B. (1996). Les apports de la didactique à la linguistique. En La Linguistique Appliquée : points de vue et perspectives. Actos del 1er Simposio organizado por la COFDELA Université Stendhal-Grenoble III 18, 19 y 20 Enero, pp. 11-18
Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Ortiz, A. (2015). Enfoques y métodos de investigación en las ciencias humanas y sociales. Bogotá: Ediciones de la U.
Pawley, A. y Syder, F. (1983). Two Puzzles for Linguistic Theory: Nativelike Selection and Nativelike Fluency, en Richards, J. C. y Schmidt, R. W., Language and Communication, Harlow: Longman.
Raab, R (2014). Apprentissage en autonomie et stratégies d’évitement de l’obstacle » Questions Vives, 22. Disponibl en: http:// journals.openedition.org/questionsvives/1653
Reguera, A. (2008). El marco teórico. La construcción textual. En Metodología de la investigación lingüística, pp. 63-74. Córdoba: Brujas.
Richards, J., Platt, J. y Weber, H. (1985). Longman Dictionary of Applied Linguistics, Harlow: Longman Group Ltd.
Ringbom, H. y Jarvis, S. (2009). The importance of cross-linguistic similarity in foreign language learning. En M. H. Long y C. Doughty (Eds.), The handbook of language teaching. pp. 106-118. Chichester: WileyBlackwell.
Salazar, L. (2006). Interdependencia lingüística, transferencias y enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras. Laurus, 12, 45-72
Saussure, F. (1974). Curso de Lingüística General. Buenos Aires: Losada.
Selinker, L. (1972) Interlanguage, International Review of Applied Linguistics, 10, 209-230.
Sissaoui, A. (2010). Analisis syntaxique et didactique des pronoms adverbiaux « en » et « y » et les stratégies d’apprentissage développées par les élèves de la 2ème année secondaire. Tesis. Universidad Mentouri- Constantine. Facultad de letras y de lenguas: Algeria.
Sissaoui, A. (2015). Les pronoms adverbiaux « en » et « y » : Emplois et contraintes syntaxiques. Synérgies, 22, pp.247-253.
Sissaoui, A. (2016). Pronoms compléments : Enseignement de cette notion dans les manuels scolaires algériens, démarches et difficultés rencontrées. Tesis. Universidad Mentouri-Constantine, Facultad de Letras y de Lenguas, pp.339
Veronique, D. (Ed.). 2009. Acquisition de la grammaire du français langue étrangère. Paris: Didier.
Vigner, G. (2004) La grammaire en FLE, Paris : Hachette
Widdowson, H. G. (1978). Teaching Language as Communication. Oxford: Oxford University Press.
Wust, V. (2009). À la recherché des clitiques perdus: The dictogloss as a measure of comprehension of y and en by L2 learners of French. The Canadian Modern Language Review, 19, 471-499.
Zobl, H. (1980). The formal and developmental selectivity y of L1 influence on L2 acquisition. Language learning 30(1), 43-57.
dc.rights.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.license.spa.fl_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.extent.spa.fl_str_mv 118 páginas
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.spa.fl_str_mv Universidad Nacional de Colombia
dc.publisher.program.spa.fl_str_mv Bogotá - Ciencias Humanas - Maestría en Lingüística
dc.publisher.department.spa.fl_str_mv Departamento de Lingüística
dc.publisher.faculty.spa.fl_str_mv Facultad de Ciencias Humanas
dc.publisher.place.spa.fl_str_mv Bogotá, Colombia
dc.publisher.branch.spa.fl_str_mv Universidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá
institution Universidad Nacional de Colombia
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/81143/1/1024565497.2022.pdf
https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/81143/2/license.txt
https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/81143/3/1024565497.2022.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv d7945b2e9cca577d9f642ab02c650e88
8153f7789df02f0a4c9e079953658ab2
c1165b43de16fcea0acdcf1145465328
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombia
repository.mail.fl_str_mv repositorio_nal@unal.edu.co
_version_ 1814089829605965824
spelling Atribución-NoComercial 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Bolaños Cuéllar, Sergiod9dfdcaf33e98deccd8c714c8f42a235600Moreno Gómez, Leidy Johanna425e4aa7129cb0bacce9e9a53264c61d6002022-03-07T19:28:22Z2022-03-07T19:28:22Z2022-03-06https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/81143Universidad Nacional de ColombiaRepositorio Institucional Universidad Nacional de Colombiahttps://repositorio.unal.edu.co/ilustraciones, gráficas, tablasPor lo general, los estudiantes de francés lengua extranjera (FLE), con distintas lenguas maternas (L1), presentan problemas en el uso de los pronombres en/y, que forman parte del francés nativo. Efectivamente, se ha observado, por ejemplo, que estudiantes colombianos de francés de niveles avanzados casi no utilizan los pronombres en/y cuando se comunican en francés. De allí, el interés de responder la siguiente pregunta de investigación: ¿qué estrategias utilizan los estudiantes y recién egresados de la Licenciatura en Filología e Idiomas: Francés de la Universidad Nacional de Colombia, en su comunicación oral, para llevar a cabo la función comunicativa que desempeñan los pronombres en/y en el habla nativa francesa? Este estudio se desarrolla en el marco de la investigación cualitativa, específicamente, dentro del enfoque descriptivo-explicativo y aborda la teoría de FLE y la competencia comunicativa. La población de estudio está conformada por estudiantes y recién egresados del programa de pregrado mencionado que realizaron su práctica docente en los años 2018 y 2019. La recolección de datos se hace a través de distintas tareas: tarea de comprensión escrita y producción oral, diálogos orales semidirigidos, simulación de diálogos orales y un cuestionario-test. A partir de los datos obtenidos, se proponen distintas categorías de análisis. Entre los resultados se destaca el uso de estrategias comunicativo-pragmáticas como: la elisión, la activación del referente, la paráfrasis y la transferencia, para evitar utilizar los pronombres en/y. Así pues, los usuarios de FLE prefieren dar una respuesta corta y expandirla, cambiando el núcleo verbal propuesto, además de utilizar construcciones analíticas y omisiones. (Texto tomado de la fuente).As a rule, students of French as a foreign language (FFL), with different mother tongues (L1), present problems in the use of the pronouns en/y, which characterize native French. Indeed, it has been observed, for example, that Colombian students of French at advanced levels hardly use the pronouns en/y when communicating in French. Hence, the interest in answering the following research question: What strategies do students and recent graduates of the Bachelor's Degree in Philology and Languages: French at the National University of Colombia use in their oral communication to carry out the communicative function fulfilled by the pronouns en/y in French native speech? This study is developed within the framework of qualitative research, specifically, within the descriptive-explanatory approach, and addresses FFL theory and the communicative competence. The study population is made up of students and recent graduates of the aforementioned undergraduate program, who carried out their teaching practice in 2018 and 2019. Different tasks were used to collect the data: written comprehension and oral production task, semi-directed oral dialogues, simulation of oral dialogues and a questionnaire-test. From the data obtained, different categories of analysis are proposed. Among the results, the use of communicative-pragmatic strategies such as: elision, referent activation, paraphrasing, and transfer, to avoid using the pronouns en/y, stand out. Thus, FFL users prefer to give a short answer and expand it, changing.Incluye anexosMaestríaMagíster en LingüísticaBilingüismo y contacto118 páginasapplication/pdfspaUniversidad Nacional de ColombiaBogotá - Ciencias Humanas - Maestría en LingüísticaDepartamento de LingüísticaFacultad de Ciencias HumanasBogotá, ColombiaUniversidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá440 - Lenguas romances, francés::445 - Gramática del francés estándarFrench language - grammarLinguisticsPhilologyPhilologyFrancés-GramáticaLingüísticaFrench as a Foreign Language (FFL)Pronouns en/yCommunication strategiesCommunicative competencePronombres en/yEstrategias de comunicaciónFrancés lengua extranjera (FLE)Competencia comunicativaHablante nativoNative speakerEstrategias de uso de los pronombres en/y en la comunicación oral de futuros docentes de FLEStrategies for the use of the pronouns en/y in the oral communication of future FLE teachersTrabajo de grado - Maestríainfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionTexthttp://purl.org/redcol/resource_type/TMAlcaraz, E. y Martínez, M. (1997). Diccionario de lingüística moderna, Barcelona: ArielAlkhatib, M. (2012). La cohérence et la cohésion textuelles : problème linguistique ou pédagogique ? Didáctica, lengua y literatura, 24, 45-64.Alvarado, I. (2017). Del análisis de las transferencias sintácticas a la definición de principios didácticos para la enseñanza de la gramática en francés L3. Lenguas Modernas, 49, 27-52.Bange, P. (1992). À propos de la communication et de l’apprentissage de L2 (notamment dans ses formes institutionnelles), Acquisition et interaction en langue étrangère, 1. 1-24. Disponible en : http://journals.openedition.org/aile/4875Bartolo, F. (2012). La gramática inductiva implícita y la gramática inductiva explícita en el aprendizaje del pronombre en del francés. Tesis. Universidad Autónoma del estado de México. Facultad de lenguas: México.Ben, A. (s.f). Les pronoms anaphoriques adverbiaux en et y : de la transgression d’une règle a une représentation référentielle conflictuelle en français classique. Studii si carcetari filologice. Seria Limbi Străine Aplicate,pp. 8-17Billières, M. (2016). Cours de linguitique apliquée en FLE. Université Jean-jaurès.Blanche-Benveniste, C. (1997). Approches de la langue parlée en français. Paris: OphrysBlin, B. & Olmedo, R. (2017). Mirada crítica a la enseñanza de la gramática del francés en México. Fuentes Humanísticas, 54, 73-83.Branca-Rosoff, S., Fleury, S., Lefeuvre, F. & Pires, M. (2012). Discours sur la ville. Corpus de Français Parlé Parisien des années 2000 (CFPP2000). Disponible en : http://cfpp2000.univ‐paris3.fr/Brumfit, C. (2006). Applied Linguistics, 27, 161-163. Disponible en: https://doi.org/10.1093/applin/aml017Brunetti, L. Avanzi, M.y Gendrot, C. (2012). Entre syntaxe, prosodie et discours : les topiques sujets en français parlé. France, 1, 2041 – 2054.Disponible en : https://hal-univ-diderot.archives-ouvertes.fr/hal-01118716Camacho, H., Comparán, J. y Castillo, F. (2000). Manual de Etimologías Grecolatinas. México: Limusa/Noriega.Campbell, R. y Wales, R. (1970). The study of language acquisition, en J. Lyons (ed.), New Horizons in Linguistics. Harmondsworth: Penguin, 242-260.Canale, M. y Swain, M. (1980), Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing, Applied Linguistics, 1,1-47.Cenoz, J. (s.f). El concepto de competencia comunicativa. Centro Virtual Cervantes: Instituto Cervantes. Disponible en : https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/antologia_didactica/enfoque_comunicativo/cenoz02.htmChomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass, MIT Press.Chomsky, N. (1980). Rules and Representations. Oxford: BlackwellCook, G. (2003). Applied Linguistics. Oxford: Oxford University PressCoseriu, E. (1973). Sistema, norma y habla. En Teoría del lenguaje y lingüística general. Madrid: Gredos, pp. 11-113Coste, D. (1996). La linguistique appliquée: en revenir ou y revenir. En La Linguistique Appliquée en 1996 : points de vue et perspectives. . Actos del Simposio organizado por la COFDELA, Université de Grenoble, Enero, pp. 19-41Debyser, F. (1996/97). Les jeux de rôles. Disponible en : http://www.ciep.fr/sources/memoire-du-belc/docs/les-jeux-de-roles/Degache, C. (1999-2000). La notion de “ stratégie ” dans l’espace interdidactique. Actes du 6è colloque ACEDLE, Grenoble.Delatour, Y., Jennepin, D., Léon-Dufour, M., Mattlé, A. & Teyssier, B. (1991). Grammaire du français. Cours de civilisation française de la Sorbonne. Paris : Hachette.Dewaele, J. (2012). Risk-taking and Foreign Language Learning. In M. Byram & A. Hu (eds), Routledge Encyclopedia of Language Teaching and Learning. Oxford: Routledge, pp. 598-600.Donís, B. (2014). Competencia comunicativa y marcadores del discurso en francés lengua extranjera: una propuesta didáctica para 2° y 4° de ESO. Tesis doctoral. Universidad Da Coruña. Departamento de galeo-portugués, francés y lingüísticaFasel, S. (2013). L’utilisation des stratégies de communication lors d’interactions orales en langue etrangere (A1+). Mémoire. HEP VAUDFréché, B. (2002). L’équivalence des clitiques français en et y en espagnol : Problèmes de traduction. La lingüística francesa en el nuevo milenio: España.Girardet, J. & Pécheur, J. (2011). Écho A2 méthode de français. CLE International. Livre de l’élève.González, M. (2013). Le complément objet: relevé des difficultés d’identification et d’emploi en situation d’apprentissage d’une L2. Annals of the University of Craiova. Series Philology. Linguistics,1-2, 70-89.Hernández, Fernández y Baptista (2013). Metodología de la investigación. México: McGrawGill.Klein, W. (1986). Second Language Acquisition. Cambridge: CUP.Kusumaningputri, R. (2012. Risk-taking in foreign language acquisition and learning: confessions from efl learners, Pemgembangan Pendidikan, 9, 401-410Kwame, J. (2013). Emploi du pronom personnel « en ». Quelques difficultés constatées auprès des apprenants de Nungua Senior High School, Accra. Tesis. Universidad de Ghana. Facultad de artes: Ghana.Hymes, D. (1972). On Communicative Competence, en Pride, J. B. Y Holmes, J. (eds.), Sociolinguistics, Selected Readings, Harmondsworth, Penguin.Jiménez, J. (2017). Rasgos del español como lengua analítica. Studia Romanistica, 17, 99-116Luzzati, D. (2007). Le dialogue oral spontané : quels objets pour quels corpora. Revue d‟Interaction Homme-Machine, 8, 23-36. Disponible en : http://europia.org/RIHM/V8N2/2-RIHM-Luzzati%20PDF.pdfLyons, J. (ed.) (1970). New Horizons in Linguistics. Harmondsworth: Penguin.Maxwell, J. (1996). Qualitative Research Design. An interactive approach (1era Ed.). Londres: SAGE.Maxwell, J. (2013). Qualitative Research Design. An interactive approach (3era Ed.). Estados Unidos: SAGE.MCERL, (2001). Marco de referencia europeo para el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de lenguas. Madrid. Instituto Cervantes. Versión electrónica en http://cvc.cervantes.es/obref/marco, traducción y adaptación española del Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Council of Europe, 2001.Moreno, L. (2018). Análisis de uso de la dislocación y el clivage en diálogos espontáneos de estudiantes de francés lengua extranjera. Monografía de pregrado. Universidad Nacional de Colombia. Facultad de Ciencias Humanas.Palacios, I., Alonso, R., Cal, M., Calvo, Y., Fernández, F., Gómez, L., López, P., Rodríguez, Y., y Varela, J. (2019). Diccionario electrónico de enseñanza y aprendizaje de lenguas. Disponible en línea en: https://www.dicenlen.eu/es/diccionario/entradas/estrategia-comunicacionPoirier, J. (2012). Pronoms clitiques objet : fréquence et expression du genre grammatical dans le discours oral des enseignants en classes d’immersion. Mémoire. Université du Québec : MontréalPy, B. (1996). Les apports de la didactique à la linguistique. En La Linguistique Appliquée : points de vue et perspectives. Actos del 1er Simposio organizado por la COFDELA Université Stendhal-Grenoble III 18, 19 y 20 Enero, pp. 11-18Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.Ortiz, A. (2015). Enfoques y métodos de investigación en las ciencias humanas y sociales. Bogotá: Ediciones de la U.Pawley, A. y Syder, F. (1983). Two Puzzles for Linguistic Theory: Nativelike Selection and Nativelike Fluency, en Richards, J. C. y Schmidt, R. W., Language and Communication, Harlow: Longman.Raab, R (2014). Apprentissage en autonomie et stratégies d’évitement de l’obstacle » Questions Vives, 22. Disponibl en: http:// journals.openedition.org/questionsvives/1653Reguera, A. (2008). El marco teórico. La construcción textual. En Metodología de la investigación lingüística, pp. 63-74. Córdoba: Brujas.Richards, J., Platt, J. y Weber, H. (1985). Longman Dictionary of Applied Linguistics, Harlow: Longman Group Ltd.Ringbom, H. y Jarvis, S. (2009). The importance of cross-linguistic similarity in foreign language learning. En M. H. Long y C. Doughty (Eds.), The handbook of language teaching. pp. 106-118. Chichester: WileyBlackwell.Salazar, L. (2006). Interdependencia lingüística, transferencias y enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras. Laurus, 12, 45-72Saussure, F. (1974). Curso de Lingüística General. Buenos Aires: Losada.Selinker, L. (1972) Interlanguage, International Review of Applied Linguistics, 10, 209-230.Sissaoui, A. (2010). Analisis syntaxique et didactique des pronoms adverbiaux « en » et « y » et les stratégies d’apprentissage développées par les élèves de la 2ème année secondaire. Tesis. Universidad Mentouri- Constantine. Facultad de letras y de lenguas: Algeria.Sissaoui, A. (2015). Les pronoms adverbiaux « en » et « y » : Emplois et contraintes syntaxiques. Synérgies, 22, pp.247-253.Sissaoui, A. (2016). Pronoms compléments : Enseignement de cette notion dans les manuels scolaires algériens, démarches et difficultés rencontrées. Tesis. Universidad Mentouri-Constantine, Facultad de Letras y de Lenguas, pp.339Veronique, D. (Ed.). 2009. Acquisition de la grammaire du français langue étrangère. Paris: Didier.Vigner, G. (2004) La grammaire en FLE, Paris : HachetteWiddowson, H. G. (1978). Teaching Language as Communication. Oxford: Oxford University Press.Wust, V. (2009). À la recherché des clitiques perdus: The dictogloss as a measure of comprehension of y and en by L2 learners of French. The Canadian Modern Language Review, 19, 471-499.Zobl, H. (1980). The formal and developmental selectivity y of L1 influence on L2 acquisition. Language learning 30(1), 43-57.EstudiantesInvestigadoresMaestrosORIGINAL1024565497.2022.pdf1024565497.2022.pdfTesis de Maestría en Lingüísticaapplication/pdf3311439https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/81143/1/1024565497.2022.pdfd7945b2e9cca577d9f642ab02c650e88MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-84074https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/81143/2/license.txt8153f7789df02f0a4c9e079953658ab2MD52THUMBNAIL1024565497.2022.pdf.jpg1024565497.2022.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5001https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/81143/3/1024565497.2022.pdf.jpgc1165b43de16fcea0acdcf1145465328MD53unal/81143oai:repositorio.unal.edu.co:unal/811432023-08-02 23:03:59.908Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombiarepositorio_nal@unal.edu.coUExBTlRJTExBIERFUMOTU0lUTwoKQ29tbyBlZGl0b3IgZGUgZXN0ZSDDrXRlbSwgdXN0ZWQgcHVlZGUgbW92ZXJsbyBhIHJldmlzacOzbiBzaW4gYW50ZXMgcmVzb2x2ZXIgbG9zIHByb2JsZW1hcyBpZGVudGlmaWNhZG9zLCBkZSBsbyBjb250cmFyaW8sIGhhZ2EgY2xpYyBlbiBHdWFyZGFyIHBhcmEgZ3VhcmRhciBlbCDDrXRlbSB5IHNvbHVjaW9uYXIgZXN0b3MgcHJvYmxlbWFzIG1hcyB0YXJkZS4KClBhcmEgdHJhYmFqb3MgZGVwb3NpdGFkb3MgcG9yIHN1IHByb3BpbyBhdXRvcjoKIApBbCBhdXRvYXJjaGl2YXIgZXN0ZSBncnVwbyBkZSBhcmNoaXZvcyBkaWdpdGFsZXMgeSBzdXMgbWV0YWRhdG9zLCB5byBnYXJhbnRpem8gYWwgUmVwb3NpdG9yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBVbmFsIGVsIGRlcmVjaG8gYSBhbG1hY2VuYXJsb3MgeSBtYW50ZW5lcmxvcyBkaXNwb25pYmxlcyBlbiBsw61uZWEgZGUgbWFuZXJhIGdyYXR1aXRhLiBEZWNsYXJvIHF1ZSBsYSBvYnJhIGVzIGRlIG1pIHByb3BpZWRhZCBpbnRlbGVjdHVhbCB5IHF1ZSBlbCBSZXBvc2l0b3JpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIFVuYWwgbm8gYXN1bWUgbmluZ3VuYSByZXNwb25zYWJpbGlkYWQgc2kgaGF5IGFsZ3VuYSB2aW9sYWNpw7NuIGEgbG9zIGRlcmVjaG9zIGRlIGF1dG9yIGFsIGRpc3RyaWJ1aXIgZXN0b3MgYXJjaGl2b3MgeSBtZXRhZGF0b3MuIChTZSByZWNvbWllbmRhIGEgdG9kb3MgbG9zIGF1dG9yZXMgYSBpbmRpY2FyIHN1cyBkZXJlY2hvcyBkZSBhdXRvciBlbiBsYSBww6FnaW5hIGRlIHTDrXR1bG8gZGUgc3UgZG9jdW1lbnRvLikgRGUgbGEgbWlzbWEgbWFuZXJhLCBhY2VwdG8gbG9zIHTDqXJtaW5vcyBkZSBsYSBzaWd1aWVudGUgbGljZW5jaWE6IExvcyBhdXRvcmVzIG8gdGl0dWxhcmVzIGRlbCBkZXJlY2hvIGRlIGF1dG9yIGRlbCBwcmVzZW50ZSBkb2N1bWVudG8gY29uZmllcmVuIGEgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgTmFjaW9uYWwgZGUgQ29sb21iaWEgdW5hIGxpY2VuY2lhIG5vIGV4Y2x1c2l2YSwgbGltaXRhZGEgeSBncmF0dWl0YSBzb2JyZSBsYSBvYnJhIHF1ZSBzZSBpbnRlZ3JhIGVuIGVsIFJlcG9zaXRvcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwsIHF1ZSBzZSBhanVzdGEgYSBsYXMgc2lndWllbnRlcyBjYXJhY3RlcsOtc3RpY2FzOiBhKSBFc3RhcsOhIHZpZ2VudGUgYSBwYXJ0aXIgZGUgbGEgZmVjaGEgZW4gcXVlIHNlIGluY2x1eWUgZW4gZWwgcmVwb3NpdG9yaW8sIHF1ZSBzZXLDoW4gcHJvcnJvZ2FibGVzIGluZGVmaW5pZGFtZW50ZSBwb3IgZWwgdGllbXBvIHF1ZSBkdXJlIGVsIGRlcmVjaG8gcGF0cmltb25pYWwgZGVsIGF1dG9yLiBFbCBhdXRvciBwb2Ryw6EgZGFyIHBvciB0ZXJtaW5hZGEgbGEgbGljZW5jaWEgc29saWNpdMOhbmRvbG8gYSBsYSBVbml2ZXJzaWRhZC4gYikgTG9zIGF1dG9yZXMgYXV0b3JpemFuIGEgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgTmFjaW9uYWwgZGUgQ29sb21iaWEgcGFyYSBwdWJsaWNhciBsYSBvYnJhIGVuIGVsIGZvcm1hdG8gcXVlIGVsIHJlcG9zaXRvcmlvIGxvIHJlcXVpZXJhIChpbXByZXNvLCBkaWdpdGFsLCBlbGVjdHLDs25pY28gbyBjdWFscXVpZXIgb3RybyBjb25vY2lkbyBvIHBvciBjb25vY2VyKSB5IGNvbm9jZW4gcXVlIGRhZG8gcXVlIHNlIHB1YmxpY2EgZW4gSW50ZXJuZXQgcG9yIGVzdGUgaGVjaG8gY2lyY3VsYSBjb24gYWxjYW5jZSBtdW5kaWFsLiBjKSBMb3MgYXV0b3JlcyBhY2VwdGFuIHF1ZSBsYSBhdXRvcml6YWNpw7NuIHNlIGhhY2UgYSB0w610dWxvIGdyYXR1aXRvLCBwb3IgbG8gdGFudG8sIHJlbnVuY2lhbiBhIHJlY2liaXIgZW1vbHVtZW50byBhbGd1bm8gcG9yIGxhIHB1YmxpY2FjacOzbiwgZGlzdHJpYnVjacOzbiwgY29tdW5pY2FjacOzbiBww7pibGljYSB5IGN1YWxxdWllciBvdHJvIHVzbyBxdWUgc2UgaGFnYSBlbiBsb3MgdMOpcm1pbm9zIGRlIGxhIHByZXNlbnRlIGxpY2VuY2lhIHkgZGUgbGEgbGljZW5jaWEgQ3JlYXRpdmUgQ29tbW9ucyBjb24gcXVlIHNlIHB1YmxpY2EuIGQpIExvcyBhdXRvcmVzIG1hbmlmaWVzdGFuIHF1ZSBzZSB0cmF0YSBkZSB1bmEgb2JyYSBvcmlnaW5hbCBzb2JyZSBsYSBxdWUgdGllbmVuIGxvcyBkZXJlY2hvcyBxdWUgYXV0b3JpemFuIHkgcXVlIHNvbiBlbGxvcyBxdWllbmVzIGFzdW1lbiB0b3RhbCByZXNwb25zYWJpbGlkYWQgcG9yIGVsIGNvbnRlbmlkbyBkZSBzdSBvYnJhIGFudGUgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgTmFjaW9uYWwgeSBhbnRlIHRlcmNlcm9zLiBFbiB0b2RvIGNhc28gbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgTmFjaW9uYWwgZGUgQ29sb21iaWEgc2UgY29tcHJvbWV0ZSBhIGluZGljYXIgc2llbXByZSBsYSBhdXRvcsOtYSBpbmNsdXllbmRvIGVsIG5vbWJyZSBkZWwgYXV0b3IgeSBsYSBmZWNoYSBkZSBwdWJsaWNhY2nDs24uIGUpIExvcyBhdXRvcmVzIGF1dG9yaXphbiBhIGxhIFVuaXZlcnNpZGFkIHBhcmEgaW5jbHVpciBsYSBvYnJhIGVuIGxvcyBhZ3JlZ2Fkb3JlcywgaW5kaWNlc3MgeSBidXNjYWRvcmVzIHF1ZSBzZSBlc3RpbWVuIG5lY2VzYXJpb3MgcGFyYSBwcm9tb3ZlciBzdSBkaWZ1c2nDs24uIGYpIExvcyBhdXRvcmVzIGFjZXB0YW4gcXVlIGxhIFVuaXZlcnNpZGFkIE5hY2lvbmFsIGRlIENvbG9tYmlhIHB1ZWRhIGNvbnZlcnRpciBlbCBkb2N1bWVudG8gYSBjdWFscXVpZXIgbWVkaW8gbyBmb3JtYXRvIHBhcmEgcHJvcMOzc2l0b3MgZGUgcHJlc2VydmFjacOzbiBkaWdpdGFsLiBTSSBFTCBET0NVTUVOVE8gU0UgQkFTQSBFTiBVTiBUUkFCQUpPIFFVRSBIQSBTSURPIFBBVFJPQ0lOQURPIE8gQVBPWUFETyBQT1IgVU5BIEFHRU5DSUEgTyBVTkEgT1JHQU5JWkFDScOTTiwgQ09OIEVYQ0VQQ0nDk04gREUgTEEgVU5JVkVSU0lEQUQgTkFDSU9OQUwgREUgQ09MT01CSUEsIExPUyBBVVRPUkVTIEdBUkFOVElaQU4gUVVFIFNFIEhBIENVTVBMSURPIENPTiBMT1MgREVSRUNIT1MgWSBPQkxJR0FDSU9ORVMgUkVRVUVSSURPUyBQT1IgRUwgUkVTUEVDVElWTyBDT05UUkFUTyBPIEFDVUVSRE8uIAoKUGFyYSB0cmFiYWpvcyBkZXBvc2l0YWRvcyBwb3Igb3RyYXMgcGVyc29uYXMgZGlzdGludGFzIGEgc3UgYXV0b3I6IAoKRGVjbGFybyBxdWUgZWwgZ3J1cG8gZGUgYXJjaGl2b3MgZGlnaXRhbGVzIHkgbWV0YWRhdG9zIGFzb2NpYWRvcyBxdWUgZXN0b3kgYXJjaGl2YW5kbyBlbiBlbCBSZXBvc2l0b3JpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIFVOKSBlcyBkZSBkb21pbmlvIHDDumJsaWNvLiBTaSBubyBmdWVzZSBlbCBjYXNvLCBhY2VwdG8gdG9kYSBsYSByZXNwb25zYWJpbGlkYWQgcG9yIGN1YWxxdWllciBpbmZyYWNjacOzbiBkZSBkZXJlY2hvcyBkZSBhdXRvciBxdWUgY29ubGxldmUgbGEgZGlzdHJpYnVjacOzbiBkZSBlc3RvcyBhcmNoaXZvcyB5IG1ldGFkYXRvcy4KTk9UQTogU0kgTEEgVEVTSVMgQSBQVUJMSUNBUiBBRFFVSVJJw5MgQ09NUFJPTUlTT1MgREUgQ09ORklERU5DSUFMSURBRCBFTiBFTCBERVNBUlJPTExPIE8gUEFSVEVTIERFTCBET0NVTUVOVE8uIFNJR0EgTEEgRElSRUNUUklaIERFIExBIFJFU09MVUNJw5NOIDAyMyBERSAyMDE1LCBQT1IgTEEgQ1VBTCBTRSBFU1RBQkxFQ0UgRUwgUFJPQ0VESU1JRU5UTyBQQVJBIExBIFBVQkxJQ0FDScOTTiBERSBURVNJUyBERSBNQUVTVFLDjUEgWSBET0NUT1JBRE8gREUgTE9TIEVTVFVESUFOVEVTIERFIExBIFVOSVZFUlNJREFEIE5BQ0lPTkFMIERFIENPTE9NQklBIEVOIEVMIFJFUE9TSVRPUklPIElOU1RJVFVDSU9OQUwgVU4sIEVYUEVESURBIFBPUiBMQSBTRUNSRVRBUsONQSBHRU5FUkFMLiAqTEEgVEVTSVMgQSBQVUJMSUNBUiBERUJFIFNFUiBMQSBWRVJTScOTTiBGSU5BTCBBUFJPQkFEQS4gCgpBbCBoYWNlciBjbGljIGVuIGVsIHNpZ3VpZW50ZSBib3TDs24sIHVzdGVkIGluZGljYSBxdWUgZXN0w6EgZGUgYWN1ZXJkbyBjb24gZXN0b3MgdMOpcm1pbm9zLiBTaSB0aWVuZSBhbGd1bmEgZHVkYSBzb2JyZSBsYSBsaWNlbmNpYSwgcG9yIGZhdm9yLCBjb250YWN0ZSBjb24gZWwgYWRtaW5pc3RyYWRvciBkZWwgc2lzdGVtYS4KClVOSVZFUlNJREFEIE5BQ0lPTkFMIERFIENPTE9NQklBIC0gw5psdGltYSBtb2RpZmljYWNpw7NuIDE5LzEwLzIwMjEK