Hacia una visión integradora de la traducción: propuesta del Modelo Traductológico Dinámico (MTD)
En este trabajo se intenta mostrar que es posible aproximarse al estudio de la traducción desde una perspectiva integradora, donde se supere la antinomia entre lo lingüístico (científico) y lo literario (no científico). Para ello, siguiendo los planteamientos de Rener (1989), se planeta un primer se...
- Autores:
-
Bolaños Cuéllar, Sergio
- Tipo de recurso:
- Article of journal
- Fecha de publicación:
- 2004
- Institución:
- Universidad Nacional de Colombia
- Repositorio:
- Universidad Nacional de Colombia
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.unal.edu.co:unal/30952
- Acceso en línea:
- https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/30952
http://bdigital.unal.edu.co/21028/
- Palabra clave:
- 4 Lenguas / Language
41 Ligüística / Linguistics
pensamiento traductor
antinomia lingüístico traductor en traductología
modelo traductológico dinámico
teorías traductológicas textuales y contextuales
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
Summary: | En este trabajo se intenta mostrar que es posible aproximarse al estudio de la traducción desde una perspectiva integradora, donde se supere la antinomia entre lo lingüístico (científico) y lo literario (no científico). Para ello, siguiendo los planteamientos de Rener (1989), se planeta un primer sentido de la integración al revisar el desarrollo histórico del pensamiento traductor en sus líneas de continuidad. Luego se propone resolver la aparente antinomia entre lo lingüístico y lo literario mediante el trivium de los estudios clásicos. Así mismo, se recuerda el escaso interés de la lingüística por la traducción y se postula un segundo sentido de la integración, a saber, punto de encuentro de las disciplinas lingüísticas, lo cual es recogido en el Modelo Traductológico Dinámico (MTD),junto con las teorías traductológicas textuales y contextuales. |
---|