Contextos de uso de la lengua española entre la población raizal de la isla de San Andrés Colombia

Este trabajo final llevado a cabo desde una mirada sociolingüística y etnográfica da a conocer los resultados obtenidos sobre las condiciones en las cuales se adquiere y usa la lengua española entre la población raizal de la isla de San Andrés, además analiza los contextos de uso y las percepciones...

Full description

Autores:
Ávila Mora, Marlen
Tipo de recurso:
Fecha de publicación:
2014
Institución:
Universidad Nacional de Colombia
Repositorio:
Universidad Nacional de Colombia
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repositorio.unal.edu.co:unal/51082
Acceso en línea:
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/51082
http://bdigital.unal.edu.co/45133/
Palabra clave:
3 Ciencias sociales / Social sciences
41 Ligüística / Linguistics
51 Matemáticas / Mathematics
98 Historia general de América del Sur / History of ancient world; of specific continents, countries, localities; of extraterrestrial worlds
Sociolingüística
Contacto lingüístico
Contextos comunicativos
Multilingüismo
Percepciones y valoraciones
Lengua creole
Sociolinguistics
Linguistic contact
Communicative contexts
Multilinguism
Perceptions and opinions
Creole language
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
Description
Summary:Este trabajo final llevado a cabo desde una mirada sociolingüística y etnográfica da a conocer los resultados obtenidos sobre las condiciones en las cuales se adquiere y usa la lengua española entre la población raizal de la isla de San Andrés, además analiza los contextos de uso y las percepciones y valoraciones de los hablantes en este espacio de contacto lingüístico. A través de la observación directa, la participación en los distintos espacios de recreación de las lenguas habladas y la aplicación de una encuesta sociolingüística a la población de diversas edades; se evidencia una valoración positiva de la lengua española y en general del multilingüismo. La lengua española ha venido desplazando a la lengua inglesa en los últimos cincuenta años, lo que ha favorecido además la adquisición y uso de la lengua creole (lengua materna). Los datos analizados permiten pensar que si el proceso de imposición del español sigue, podría llegar a convertir a la población raizal en monolingüe en español en el futuro. El 90% de los estudiantes raizales que entra a la escuela (5 y 7 años) tiene el español como segunda lengua (L2), siendo el creole la lengua materna (L1). El creole es adquirido por las nuevas generaciones en el entorno familiar y social comunitario; poco a poco ha ido ganando otros escenarios de uso antes inusuales como en el culto religioso católico. El creole es la lengua de comunicación informal en el entorno escolar. Se espera que los alcances de este trabajo aporte significativamente al estudio de las características de uso de las tres lenguas habladas en la isla y sea insumo para la propuesta de educación que se encuentra en proceso.