Aproximación a la vitalidad de la lengua nasa yuwe en dos comunidades de habla nasa: contraste sociolingüístico

In recent decades, the loss of minority languages around the world has received special attention among scholars and activists. The identification of the ethnolinguistic vitality of minority languages is crucial to create strategies for their maintenance. This thesis aims to identify and compare the...

Full description

Autores:
Uribe Muñoz, Cristian Mauricio
Tipo de recurso:
Work document
Fecha de publicación:
2020
Institución:
Universidad Nacional de Colombia
Repositorio:
Universidad Nacional de Colombia
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repositorio.unal.edu.co:unal/77939
Acceso en línea:
https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/77939
Palabra clave:
410 - Lingüística
498 - Lenguas nativas sudamericanas
986 - Colombia y Ecuador
362 - Problemas sociales y servicios para grupo de personas
vitalidad lingüística
debilitamiento y mantenimiento lingüístico
sociolingüística
lengua nasa yuwe
Nasa Yuwe language
linguistic vitality
linguistic loss and maintenance
sociolinguistics
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
id UNACIONAL2_30b5849904554890e56d079d7868c2d9
oai_identifier_str oai:repositorio.unal.edu.co:unal/77939
network_acronym_str UNACIONAL2
network_name_str Universidad Nacional de Colombia
repository_id_str
dc.title.spa.fl_str_mv Aproximación a la vitalidad de la lengua nasa yuwe en dos comunidades de habla nasa: contraste sociolingüístico
title Aproximación a la vitalidad de la lengua nasa yuwe en dos comunidades de habla nasa: contraste sociolingüístico
spellingShingle Aproximación a la vitalidad de la lengua nasa yuwe en dos comunidades de habla nasa: contraste sociolingüístico
410 - Lingüística
498 - Lenguas nativas sudamericanas
986 - Colombia y Ecuador
362 - Problemas sociales y servicios para grupo de personas
vitalidad lingüística
debilitamiento y mantenimiento lingüístico
sociolingüística
lengua nasa yuwe
Nasa Yuwe language
linguistic vitality
linguistic loss and maintenance
sociolinguistics
title_short Aproximación a la vitalidad de la lengua nasa yuwe en dos comunidades de habla nasa: contraste sociolingüístico
title_full Aproximación a la vitalidad de la lengua nasa yuwe en dos comunidades de habla nasa: contraste sociolingüístico
title_fullStr Aproximación a la vitalidad de la lengua nasa yuwe en dos comunidades de habla nasa: contraste sociolingüístico
title_full_unstemmed Aproximación a la vitalidad de la lengua nasa yuwe en dos comunidades de habla nasa: contraste sociolingüístico
title_sort Aproximación a la vitalidad de la lengua nasa yuwe en dos comunidades de habla nasa: contraste sociolingüístico
dc.creator.fl_str_mv Uribe Muñoz, Cristian Mauricio
dc.contributor.advisor.spa.fl_str_mv Chaparro Rojas, John Freddy
Ramírez Cruz, Héctor
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv Uribe Muñoz, Cristian Mauricio
dc.subject.ddc.spa.fl_str_mv 410 - Lingüística
498 - Lenguas nativas sudamericanas
986 - Colombia y Ecuador
362 - Problemas sociales y servicios para grupo de personas
topic 410 - Lingüística
498 - Lenguas nativas sudamericanas
986 - Colombia y Ecuador
362 - Problemas sociales y servicios para grupo de personas
vitalidad lingüística
debilitamiento y mantenimiento lingüístico
sociolingüística
lengua nasa yuwe
Nasa Yuwe language
linguistic vitality
linguistic loss and maintenance
sociolinguistics
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv vitalidad lingüística
debilitamiento y mantenimiento lingüístico
sociolingüística
lengua nasa yuwe
dc.subject.proposal.eng.fl_str_mv Nasa Yuwe language
linguistic vitality
linguistic loss and maintenance
sociolinguistics
description In recent decades, the loss of minority languages around the world has received special attention among scholars and activists. The identification of the ethnolinguistic vitality of minority languages is crucial to create strategies for their maintenance. This thesis aims to identify and compare the ethnolinguistic vitality in two settlements of the Nasa people: Path Yu’ and Huila. The former locates migrants from different settlements of the Nasa people in the municipality of Páez (Department of Cauca, Colombia), which are survivals of an earthquake in 1994. The latter is made up of Nasa people who remained in their ancestral territories despite the circumstances caused by the earthquake (Olson & Sarmiento, 1995). This research used a mixed methodological approach with a dominant qualitative component. It integrated ethnographical tools, such as participant observation, interviews, focus groups, and life stories. Additionally, it included a quantitative sociolinguistic test. The sample was of the 2.5% and 10% of the population of Huila and Path Yu’. The sociolinguistic test showed that, in Huila, the Nasa Yuwe language is in a high state of maintenance. The 93% of the sample is bilingual in Nasa Yuwe and Spanish. The qualitative tools support this result; the community members always communicate in Nasa Yuwe with their interlocutors. According to the scale of vitality of the Endangered Languages Catalogue (ELCat), the Nasa Yuwe in this shelter is "vulnerable". The results also indicate a strong intergenerational transmission of the Nasa Yuwe, since the child population is monolingual in Nasa Yuwe until 7 years old. In most cases, the Nasa Yuwe is the first language that children learn in Huila. In contrast, the results of the sociolinguistic test in Path Yu’ show that the Nasa Yuwe language in this shelter is in a state of increasing loss. The 60% of the sample is bilingual in Nasa Yuwe and Spanish, with a higher domain on Spanish. The people in Path Yu’ only communicate in Nasa Yuwe on limited occasions, depending on the interlocutor. Elders communicate among them in this language; but older adults and young people communicate in Spanish. Following the scale of vitality of the ELCat, the Nasa Yuwe is "severely endangered" in Path Yu’. There is a weak intergenerational transmission of Nasa Yuwe and children are mainly monolingual in Spanish, although there are exceptional cases in which they are bilingual. This research contributes to the understanding of the sociolinguistic situation in both Huila and Path Yu’ settlements. The comparison of both contexts gives lights on the motivations and causes behind the language maintenance and loss among the Nasa Yuwe speakers in the region. This research will thus afford the basis of future strategies for the maintenance and revitalization of Nasa Yuwe.
publishDate 2020
dc.date.accessioned.spa.fl_str_mv 2020-08-05T15:34:54Z
dc.date.available.spa.fl_str_mv 2020-08-05T15:34:54Z
dc.date.issued.spa.fl_str_mv 2020-02-14
dc.type.spa.fl_str_mv Documento de trabajo
dc.type.driver.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/workingPaper
dc.type.version.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
dc.type.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_8042
dc.type.content.spa.fl_str_mv Text
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv http://purl.org/redcol/resource_type/WP
format http://purl.org/coar/resource_type/c_8042
status_str acceptedVersion
dc.identifier.citation.spa.fl_str_mv (Uribe, 2020)
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/77939
identifier_str_mv (Uribe, 2020)
url https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/77939
dc.language.iso.spa.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.references.spa.fl_str_mv Alcaldía de Páez (2016). Plan de Desarrollo Municipio de Páez Cauca. 2016 a 2019. Recuperado de: https://paezcauca.micolombiadigital.gov.co/sites/paezcauca/content/ files/000041/2012_plandedesarrollomunicipal.pdf
Appel, R., & Muysken, P. (1996). Bilingüismo y Contacto de Lenguas. Barcelona: Ariel.
Almeida, M., & Hernández, J. (2005). Metodología de la investigación sociolingüística. Málaga: Comares.
Arango, R., & Sánchez, E. (2004). Los pueblos indigenas de Colombia en el umbral del nuevo milenio. Departamento Nacional de Planeación. Bogotá: Quebecor World.
Baker, C. (2001). Foundations of bilingual educations and bilingualism. Great Britain: Biddles Ltd.
Blass Arroyo, J. (1994). Comunidad de habla: revisión crítica del concepto y aplicaciones al contexto bilingüe español. La revista bilingüe, 9-24.
Bloomfield, L. (1933). Lenguaje. (Traducido al español). Lima: Universidad Mayor de San Marcos.
Brenzinger, M. (2013). Contacto entre lenguas y desplazamiento lingüístico. En F. Coulmas, Manual de sociolingüística (305-315). Bogotá: Instituto Caro y Cuervo serie traducciones.
Campbell, L., Aristar, A., Aristar-Dry, H., Belew, A., Moe, L., Dunkinson, K., & Van Way, J. (2018). The Endangered Languages Project. The Endangered Languages Project. Recuperado el 19 de marzo de 2018 de: http://www.endangeredlanguages.com/about/
Chaparro, J. (2011). Tipología del bilingüismo en Jambaló, cartografía de la situación actual. (Tesis de maestría). Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia.
Cobo, O., & Calvo, O. (2007). Los hijos de la avalancha. Revista Porik AN, 123-150
Congreso de Colombia. (25 de enero de 2010) Ley 1381 "Ley de lenguas nativas" / Recuperado de https://www.mincultura.gov.co/areas/poblaciones/publicaciones/Documents/Ley%20de%20Lenguas%202013.pdf
Departamento Administrativo Nacional de Estadística DANE. (13 de noviembre 2019). Su diversidad etnica. Recuperado de http://www.dane.gov.co/censo
CRIC, & PEBI. (2010). Auto diagnóstico sociolingüístico de las lenguas Nasa yuwe y Namtrik.
Díaz, E. (2019). El habla nasa (páez) de Munchique: nuevos acercamientos a su sociolingüística, fonología y morfosintaxis. (Tesis doctoral). Escuela doctoral de letras, lenguas, lingüística y arte. Universidad Lyon 2, Lyon, Francia.
Diebold, A. (1964). Incipient bilingualism. En Hymes, D.(ed). Langage in Cultura and Society: New York, Harper and Row.
Fagua, D. (2004). Diagnóstico Sociolingüístico del departamento del Amazonas. Los lagos (periferia de Leticia): Contacto y cambio. (Tesis de maestría). Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia.
Fase, W., Jaspaert, K & Kroon, S. (1992). Maintenance and Loss of Minority Languages: Introductory Remarks. En W. Fase, K. Jasper & S. Kroon (Eds.), Maintenance and loss of minority languages (pág 3). Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing Company.
Fasold, R. (1996). La sociolingüística de la sociedad. Madrid: Visor Libros.
Ferguson, C. (1959). Diglosia. En Garvin, P., & Lastra, Y. (eds). Antología de etnolingüística y sociolingüística. México: UNAM.
Fishman, J. (1991). Reversing Language Shift. Clevedon: Multilingual Matters LTD.
Fishman, J. (1972). Sociología del lenguaje. Madrid: Cátedra.
Fishman, J. (2001). Can threatened languages be saved? Clevedon: Multilingual Matters LTD.
Giles, H., Bourhis, R. & Taylor, D. (1977). Towards a theory of language in Ethnic group relations. En H. Tajfel (Ed.), Language, ethnicity and intergroup relations (307-348). New York, NY: Academic Press Inc.
Gimeno, F. (1987). A propósito de comunidad de habla. Trabajo presentado en el I Congreso Internacional sobre el Español de América, San Juan, Puerto Rico.
Gómez, J. (2010). Vitalidad de la lengua awapit en las provincias de Carchi, Esmeraldas e Imbabura. Informe sociolingüístico del proyecto: Diagnóstico y documentación sociolingüística de la lengua awapit en puntos focales de las provincias de Esmeraldas, Carchi e Imbabura. Quito: Instituto Nacional de Patrimonio Cultural.
González, M. (2010). Lenguas indígenas de Colombia a vuelo de pájaro. UniverSOS, 7, 9-25.
González, M. & Rodriguez de Montes, M. (eds). (2000). Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogota: Instituto Caro y Cuervo.
Gugenberger, E. (2000). Dos factores aceleradores del desplazamiento de la lengua gallega en Buenos Aires. Iberoamericana. 43-67.
Gumperz, J. (1962). Types of Linguistic Communities. Anthropological Linguistics, 28-40.
Hagège, C. (2000). No a la muerte de las lenguas. Barcelona: Paidós.
Hamers, J.F. & Blanc, M. H. (2000). Dimensions of bilinguality and bilingualism. Londres: Cambridge University Press.
Harrison, D. (2016). Cuando mueren las lenguas. La extinción de los idiomas en el mundo y la erosión del conocimiento humano. (J. F. Merino, Trad.) Bogotá: Universidad de los Andes, Ediciones Uniandes: Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
Haugen, E. (1953). The Norwegian language in America: A study in bilingual behavior. Filadelfia: University of Pennsilvania Press.
Hernández, A. (2007). Aproximación a la realidad sociolingüística de la comunidad kichwa-otavalo de Bogotá (Tesis de maestría). Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia.
Jackson,J.& Warren, K. (2005). Indigenous Movements in Latin America, 1992-2004: Controversies, Ironies, New Directions. Anuual Review Anthropology, 34, 549-573.
López Morales, H. (1988). Sociolingüística. Madrid: Gredos.
Mejía, P. (2011). Situación sociolingüística del Wayuunaiki: Ranchería el Pasito. (Tesis de maestría). Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia.
Ministerio de Salud de Colombia (2020). Ciclo de vida. Recuperado de https://www.minsalud.gov.co/proteccionsocial/Paginas/cicloVida.aspx
Moreno F. (1998). Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ariel.
Olson, R., & Sarmiento, J. (1995). El desastre de Cauca y Huila en Colombia no es otro Armero. Desastres y Sociedad, 7-16.
Pesqueira, D. (2009). Lengua y migración en el mundo hispanohablante. Revista Lengua y migración, 73 - 77.
Programa de Protección a la Diversidad Etnolingüística (PPDE). (2013). Informe preliminar sobre la primera campaña del autodiagnóstico sociolingüístico del PPDE (Versión preliminar). Bogotá: Ministerio de Cultura. Recuperado de https://www.mincultura.gov.co/SiteAssets/documentos/Despacho/Lenguas/informe_preliminar_autodiagnostico_sociolinguistico.pdf
Ramírez, H. (2003). Diagnóstico sociolingüístico de Cumaribo, zona de contacto indígena – Colono, Vichada. (Trabajo de grado). Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia.
Rojas, S. (2008). Aproximación al estudio de las actitudes lingüísticas en un contexto de contacto de español y portugués en el área urbana trifronteriza Brasil - Colombia-Perú. Revista Forma y Función, 251-285.
Rojas, T. (2002). Desde arriba y por abajo construyendo el alfabeto nasa. La experiencia de unificacion del alfabeto de la lengua páez (nasa yuwe) en el departamento del Cauca, Colombia. CILLA Papers on Latin American Indigenous Languages. University of Texas.
Rojas, T., Perdomo, A., & Corrales, M. (2011). Noviraote nasa yuwe we'wexi's thegna. Una mirada al habla nasa yuwe de Novirao. Popayán: Universidad del Cauca.
Salinas, A. (2012). Understanding Latin America indigenous movements: From marginalisation to self-determination and autonomy?. 3rd international seminar & Workshop on Latin American and Asian Studies (LASA III).
Siguan, M., & Mackey, W. (1986). Educación y bilingüismo. Madrid: Santillana.
Solano, F. (2008). Elementos para un diagnóstico sociolingüístico del nasa yuwe en el resguardo municipio de Jambaló, departamento del Cauca. Caso: vereda El Trapiche. (Trabajo de grado). Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia.
Soler, S. (1999). Conductas y actitudes de la comunidad indígena inga. Thesaurus, 911-979.
Uino, F. (2007). Estudio sociolingüístico acerca de la vitalidad de la lengua nasa (Páez). (Trabajo de grado). Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia.
UNESCO. (2003). Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. París.
Uribe, C. (2016). Estado de la lengua nasa en el resguardo Path Yu', corregimiento de la Capilla, Cajibío Cauca, situación del bilingüismo. (Trabajo de grado). Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia.
Weinreich, U. (1953). Lenguas en contacto. (Traducido al español). Caracas: Universidad Central de Venezuela.
Wilches, G. (1996). Particularidades de un desastre: características del terremoto y avalancha del 6 de junio de 1994 y sus efectos sobre comunidades afectadas. Desastres y sociedad, 60-81.
dc.rights.spa.fl_str_mv Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia
dc.rights.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.license.spa.fl_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
dc.rights.spa.spa.fl_str_mv Acceso abierto
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial 4.0 Internacional
Derechos reservados - Universidad Nacional de Colombia
Acceso abierto
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.extent.spa.fl_str_mv 224
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.program.spa.fl_str_mv Bogotá - Ciencias Humanas - Maestría en Lingüística
dc.publisher.department.spa.fl_str_mv Departamento de Lingüística
dc.publisher.branch.spa.fl_str_mv Universidad Nacional de Colombia - Sede Bogotá
institution Universidad Nacional de Colombia
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/77939/1/1016028389.2020.pdf
https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/77939/2/license.txt
https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/77939/3/license_rdf
https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/77939/4/1016028389.2020.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 54d0a3b8c5e1183ab6eb9b91b3207a3e
6f3f13b02594d02ad110b3ad534cd5df
42fd4ad1e89814f5e4a476b409eb708c
50e211a507cda5c958e219d8875e673a
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombia
repository.mail.fl_str_mv repositorio_nal@unal.edu.co
_version_ 1814089450494361600
spelling Atribución-NoComercial 4.0 InternacionalDerechos reservados - Universidad Nacional de ColombiaAcceso abiertohttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Chaparro Rojas, John Freddy2368ffc3-a5b1-4f92-a9cf-c98a5a5ed356-1Ramírez Cruz, Héctor04b44bdb-62fa-4385-ba0c-8e0b3ff64125-1Uribe Muñoz, Cristian Mauricio1050c190-d0df-4f69-acfb-2a6f05133f0c2020-08-05T15:34:54Z2020-08-05T15:34:54Z2020-02-14(Uribe, 2020)https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/77939In recent decades, the loss of minority languages around the world has received special attention among scholars and activists. The identification of the ethnolinguistic vitality of minority languages is crucial to create strategies for their maintenance. This thesis aims to identify and compare the ethnolinguistic vitality in two settlements of the Nasa people: Path Yu’ and Huila. The former locates migrants from different settlements of the Nasa people in the municipality of Páez (Department of Cauca, Colombia), which are survivals of an earthquake in 1994. The latter is made up of Nasa people who remained in their ancestral territories despite the circumstances caused by the earthquake (Olson & Sarmiento, 1995). This research used a mixed methodological approach with a dominant qualitative component. It integrated ethnographical tools, such as participant observation, interviews, focus groups, and life stories. Additionally, it included a quantitative sociolinguistic test. The sample was of the 2.5% and 10% of the population of Huila and Path Yu’. The sociolinguistic test showed that, in Huila, the Nasa Yuwe language is in a high state of maintenance. The 93% of the sample is bilingual in Nasa Yuwe and Spanish. The qualitative tools support this result; the community members always communicate in Nasa Yuwe with their interlocutors. According to the scale of vitality of the Endangered Languages Catalogue (ELCat), the Nasa Yuwe in this shelter is "vulnerable". The results also indicate a strong intergenerational transmission of the Nasa Yuwe, since the child population is monolingual in Nasa Yuwe until 7 years old. In most cases, the Nasa Yuwe is the first language that children learn in Huila. In contrast, the results of the sociolinguistic test in Path Yu’ show that the Nasa Yuwe language in this shelter is in a state of increasing loss. The 60% of the sample is bilingual in Nasa Yuwe and Spanish, with a higher domain on Spanish. The people in Path Yu’ only communicate in Nasa Yuwe on limited occasions, depending on the interlocutor. Elders communicate among them in this language; but older adults and young people communicate in Spanish. Following the scale of vitality of the ELCat, the Nasa Yuwe is "severely endangered" in Path Yu’. There is a weak intergenerational transmission of Nasa Yuwe and children are mainly monolingual in Spanish, although there are exceptional cases in which they are bilingual. This research contributes to the understanding of the sociolinguistic situation in both Huila and Path Yu’ settlements. The comparison of both contexts gives lights on the motivations and causes behind the language maintenance and loss among the Nasa Yuwe speakers in the region. This research will thus afford the basis of future strategies for the maintenance and revitalization of Nasa Yuwe.El debilitamiento lingüístico de las lenguas minoritarias en el mundo es un fenómeno que ha cobrado especial cuidado en las últimas décadas. En atención a este fenómeno, diversos investigadores han hecho esfuerzos para identificar la vitalidad de las lenguas minoritarias con el propósito de crear estrategias que ayuden a reversar el debilitamiento o a fortalecer las lenguas. En este mismo sentido, la presente investigación se propuso identificar y contrastar la vitalidad etnolingüística en dos comunidades nasa: la comunidad del resguardo Path Yu’ y la comunidad del resguardo de Huila. La primera está conformada por individuos migrantes de diferentes resguardos del municipio de Páez, Cauca, constituida luego de la avalancha del rio Páez, provocada por el terremoto de 1994. La segunda comunidad está integrada por individuos que se mantuvieron en el lugar a pesar de las circunstancias ocasionadas por dicho fenómeno (Olson & Sarmiento, 1995). La metodología usada en la investigación fue de enfoque mixto con un componente cualitativo dominante, y un diseño observacional y etnográfico que implementó técnicas e instrumentos como la observación participante, las entrevistas, los grupos focales, y las historias de vida; a su vez, hizo uso de la encuesta sociolingüística, instrumento de enfoque cuantitativo. La muestra de la población fue del 2.5% en el resguardo de Huila; y del 10% en el resguardo Path Yu’. Los resultados de la encuesta sociolingüística indican que la lengua nasa yuwe en el resguardo de Huila se encuentra en un estado de mantenimiento: el 93% de la muestra poblacional es bilingüe nasa yuwe – español. Los resultados de los instrumentos cualitativos respaldan lo anterior, pues, los comuneros siempre se comunican en nasa yuwe con sus interlocutores. De acuerdo con la escala de vitalidad del Endangered Languages Catalogue (ELCat), el nasa yuwe en este resguardo se encuentra “vulnerable”. A pesar de esto, los resultados indican una fuerte transmisión intergeneracional del nasa yuwe, pues la población infantil es monolingüe en nasa yuwe hasta los 7 años. Generalmente, la lengua nasa yuwe es la primera lengua que aprenden los niños. Distinto es el panorama en el resguardo Path Yu’. Los resultados de la encuesta sociolingüística indican que la lengua nasa yuwe en la comunidad se encuentra en un estado de creciente debilitamiento: el 60% de la muestra poblacional es bilingüe nasa yuwe – español, siendo el español la lengua mayoritaria y de más dominio. Los resultados de los instrumentos cualitativos respaldan lo anterior, los comuneros se comunican en nasa yuwe en reducidas ocasiones, y depende del interlocutor: entre adultos mayores se comunican en la lengua ancestral, entre adultos mayores y jóvenes, en español. De acuerdo con la escala de vitalidad del ELCat, el nasa yuwe en este resguardo se encuentra “severamente en peligro”. Asimismo, los resultados indican una débil transmisión intergeneracional del nasa yuwe, pues la población infantil es monolingüe en español, aunque hay casos excepcionales en los cuales hay presencia de niños bilingües. Esta investigación puede contribuir a la comprensión de la situación sociolingüística de ambas comunidades, y es importante para identificar las razones por las cuales la lengua se encuentra en un estado de mantenimiento o de debilitamiento lingüístico. En este sentido, los resultados de la investigación contribuirán a planear estrategias de mantenimiento o revitalización lingüística. Indagar por la vitalidad de las lenguas brinda un primer paso para sensibilizar a la sociedad nacional de la importancia de las lenguas, y del peligro en que pueden encontrarse.Bilingüismo y Vitalidad Etnolingüística: estudios de caso de lenguas minoritarias colombianas en contextos educativos, migratorios y de contacto de lenguasLínea de Investigación: Sociolingüística .Maestría224application/pdfspa410 - Lingüística498 - Lenguas nativas sudamericanas986 - Colombia y Ecuador362 - Problemas sociales y servicios para grupo de personasvitalidad lingüísticadebilitamiento y mantenimiento lingüísticosociolingüísticalengua nasa yuweNasa Yuwe languagelinguistic vitalitylinguistic loss and maintenancesociolinguisticsAproximación a la vitalidad de la lengua nasa yuwe en dos comunidades de habla nasa: contraste sociolingüísticoDocumento de trabajoinfo:eu-repo/semantics/workingPaperinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_8042Texthttp://purl.org/redcol/resource_type/WPBogotá - Ciencias Humanas - Maestría en LingüísticaDepartamento de LingüísticaUniversidad Nacional de Colombia - Sede BogotáAlcaldía de Páez (2016). Plan de Desarrollo Municipio de Páez Cauca. 2016 a 2019. Recuperado de: https://paezcauca.micolombiadigital.gov.co/sites/paezcauca/content/ files/000041/2012_plandedesarrollomunicipal.pdfAppel, R., & Muysken, P. (1996). Bilingüismo y Contacto de Lenguas. Barcelona: Ariel.Almeida, M., & Hernández, J. (2005). Metodología de la investigación sociolingüística. Málaga: Comares.Arango, R., & Sánchez, E. (2004). Los pueblos indigenas de Colombia en el umbral del nuevo milenio. Departamento Nacional de Planeación. Bogotá: Quebecor World.Baker, C. (2001). Foundations of bilingual educations and bilingualism. Great Britain: Biddles Ltd.Blass Arroyo, J. (1994). Comunidad de habla: revisión crítica del concepto y aplicaciones al contexto bilingüe español. La revista bilingüe, 9-24.Bloomfield, L. (1933). Lenguaje. (Traducido al español). Lima: Universidad Mayor de San Marcos.Brenzinger, M. (2013). Contacto entre lenguas y desplazamiento lingüístico. En F. Coulmas, Manual de sociolingüística (305-315). Bogotá: Instituto Caro y Cuervo serie traducciones.Campbell, L., Aristar, A., Aristar-Dry, H., Belew, A., Moe, L., Dunkinson, K., & Van Way, J. (2018). The Endangered Languages Project. The Endangered Languages Project. Recuperado el 19 de marzo de 2018 de: http://www.endangeredlanguages.com/about/Chaparro, J. (2011). Tipología del bilingüismo en Jambaló, cartografía de la situación actual. (Tesis de maestría). Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia.Cobo, O., & Calvo, O. (2007). Los hijos de la avalancha. Revista Porik AN, 123-150Congreso de Colombia. (25 de enero de 2010) Ley 1381 "Ley de lenguas nativas" / Recuperado de https://www.mincultura.gov.co/areas/poblaciones/publicaciones/Documents/Ley%20de%20Lenguas%202013.pdfDepartamento Administrativo Nacional de Estadística DANE. (13 de noviembre 2019). Su diversidad etnica. Recuperado de http://www.dane.gov.co/censoCRIC, & PEBI. (2010). Auto diagnóstico sociolingüístico de las lenguas Nasa yuwe y Namtrik.Díaz, E. (2019). El habla nasa (páez) de Munchique: nuevos acercamientos a su sociolingüística, fonología y morfosintaxis. (Tesis doctoral). Escuela doctoral de letras, lenguas, lingüística y arte. Universidad Lyon 2, Lyon, Francia.Diebold, A. (1964). Incipient bilingualism. En Hymes, D.(ed). Langage in Cultura and Society: New York, Harper and Row.Fagua, D. (2004). Diagnóstico Sociolingüístico del departamento del Amazonas. Los lagos (periferia de Leticia): Contacto y cambio. (Tesis de maestría). Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia.Fase, W., Jaspaert, K & Kroon, S. (1992). Maintenance and Loss of Minority Languages: Introductory Remarks. En W. Fase, K. Jasper & S. Kroon (Eds.), Maintenance and loss of minority languages (pág 3). Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing Company.Fasold, R. (1996). La sociolingüística de la sociedad. Madrid: Visor Libros.Ferguson, C. (1959). Diglosia. En Garvin, P., & Lastra, Y. (eds). Antología de etnolingüística y sociolingüística. México: UNAM.Fishman, J. (1991). Reversing Language Shift. Clevedon: Multilingual Matters LTD.Fishman, J. (1972). Sociología del lenguaje. Madrid: Cátedra.Fishman, J. (2001). Can threatened languages be saved? Clevedon: Multilingual Matters LTD.Giles, H., Bourhis, R. & Taylor, D. (1977). Towards a theory of language in Ethnic group relations. En H. Tajfel (Ed.), Language, ethnicity and intergroup relations (307-348). New York, NY: Academic Press Inc.Gimeno, F. (1987). A propósito de comunidad de habla. Trabajo presentado en el I Congreso Internacional sobre el Español de América, San Juan, Puerto Rico.Gómez, J. (2010). Vitalidad de la lengua awapit en las provincias de Carchi, Esmeraldas e Imbabura. Informe sociolingüístico del proyecto: Diagnóstico y documentación sociolingüística de la lengua awapit en puntos focales de las provincias de Esmeraldas, Carchi e Imbabura. Quito: Instituto Nacional de Patrimonio Cultural.González, M. (2010). Lenguas indígenas de Colombia a vuelo de pájaro. UniverSOS, 7, 9-25.González, M. & Rodriguez de Montes, M. (eds). (2000). Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogota: Instituto Caro y Cuervo.Gugenberger, E. (2000). Dos factores aceleradores del desplazamiento de la lengua gallega en Buenos Aires. Iberoamericana. 43-67.Gumperz, J. (1962). Types of Linguistic Communities. Anthropological Linguistics, 28-40.Hagège, C. (2000). No a la muerte de las lenguas. Barcelona: Paidós.Hamers, J.F. & Blanc, M. H. (2000). Dimensions of bilinguality and bilingualism. Londres: Cambridge University Press.Harrison, D. (2016). Cuando mueren las lenguas. La extinción de los idiomas en el mundo y la erosión del conocimiento humano. (J. F. Merino, Trad.) Bogotá: Universidad de los Andes, Ediciones Uniandes: Instituto Colombiano de Antropología e Historia.Haugen, E. (1953). The Norwegian language in America: A study in bilingual behavior. Filadelfia: University of Pennsilvania Press.Hernández, A. (2007). Aproximación a la realidad sociolingüística de la comunidad kichwa-otavalo de Bogotá (Tesis de maestría). Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia.Jackson,J.& Warren, K. (2005). Indigenous Movements in Latin America, 1992-2004: Controversies, Ironies, New Directions. Anuual Review Anthropology, 34, 549-573.López Morales, H. (1988). Sociolingüística. Madrid: Gredos.Mejía, P. (2011). Situación sociolingüística del Wayuunaiki: Ranchería el Pasito. (Tesis de maestría). Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia.Ministerio de Salud de Colombia (2020). Ciclo de vida. Recuperado de https://www.minsalud.gov.co/proteccionsocial/Paginas/cicloVida.aspxMoreno F. (1998). Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ariel.Olson, R., & Sarmiento, J. (1995). El desastre de Cauca y Huila en Colombia no es otro Armero. Desastres y Sociedad, 7-16.Pesqueira, D. (2009). Lengua y migración en el mundo hispanohablante. Revista Lengua y migración, 73 - 77.Programa de Protección a la Diversidad Etnolingüística (PPDE). (2013). Informe preliminar sobre la primera campaña del autodiagnóstico sociolingüístico del PPDE (Versión preliminar). Bogotá: Ministerio de Cultura. Recuperado de https://www.mincultura.gov.co/SiteAssets/documentos/Despacho/Lenguas/informe_preliminar_autodiagnostico_sociolinguistico.pdfRamírez, H. (2003). Diagnóstico sociolingüístico de Cumaribo, zona de contacto indígena – Colono, Vichada. (Trabajo de grado). Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia.Rojas, S. (2008). Aproximación al estudio de las actitudes lingüísticas en un contexto de contacto de español y portugués en el área urbana trifronteriza Brasil - Colombia-Perú. Revista Forma y Función, 251-285.Rojas, T. (2002). Desde arriba y por abajo construyendo el alfabeto nasa. La experiencia de unificacion del alfabeto de la lengua páez (nasa yuwe) en el departamento del Cauca, Colombia. CILLA Papers on Latin American Indigenous Languages. University of Texas.Rojas, T., Perdomo, A., & Corrales, M. (2011). Noviraote nasa yuwe we'wexi's thegna. Una mirada al habla nasa yuwe de Novirao. Popayán: Universidad del Cauca.Salinas, A. (2012). Understanding Latin America indigenous movements: From marginalisation to self-determination and autonomy?. 3rd international seminar & Workshop on Latin American and Asian Studies (LASA III).Siguan, M., & Mackey, W. (1986). Educación y bilingüismo. Madrid: Santillana.Solano, F. (2008). Elementos para un diagnóstico sociolingüístico del nasa yuwe en el resguardo municipio de Jambaló, departamento del Cauca. Caso: vereda El Trapiche. (Trabajo de grado). Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia.Soler, S. (1999). Conductas y actitudes de la comunidad indígena inga. Thesaurus, 911-979.Uino, F. (2007). Estudio sociolingüístico acerca de la vitalidad de la lengua nasa (Páez). (Trabajo de grado). Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia.UNESCO. (2003). Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. París.Uribe, C. (2016). Estado de la lengua nasa en el resguardo Path Yu', corregimiento de la Capilla, Cajibío Cauca, situación del bilingüismo. (Trabajo de grado). Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia.Weinreich, U. (1953). Lenguas en contacto. (Traducido al español). Caracas: Universidad Central de Venezuela.Wilches, G. (1996). Particularidades de un desastre: características del terremoto y avalancha del 6 de junio de 1994 y sus efectos sobre comunidades afectadas. Desastres y sociedad, 60-81.ORIGINAL1016028389.2020.pdf1016028389.2020.pdfapplication/pdf2024995https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/77939/1/1016028389.2020.pdf54d0a3b8c5e1183ab6eb9b91b3207a3eMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-83991https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/77939/2/license.txt6f3f13b02594d02ad110b3ad534cd5dfMD52CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8701https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/77939/3/license_rdf42fd4ad1e89814f5e4a476b409eb708cMD53THUMBNAIL1016028389.2020.pdf.jpg1016028389.2020.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg5314https://repositorio.unal.edu.co/bitstream/unal/77939/4/1016028389.2020.pdf.jpg50e211a507cda5c958e219d8875e673aMD54unal/77939oai:repositorio.unal.edu.co:unal/779392023-07-18 23:04:09.66Repositorio Institucional Universidad Nacional de Colombiarepositorio_nal@unal.edu.coUExBTlRJTExBIERFUMOTU0lUTwoKQ29tbyBlZGl0b3IgZGUgZXN0ZSDDrXRlbSwgdXN0ZWQgcHVlZGUgbW92ZXJsbyBhIHJldmlzacOzbiBzaW4gYW50ZXMgcmVzb2x2ZXIgbG9zIHByb2JsZW1hcyBpZGVudGlmaWNhZG9zLCBkZSBsbyBjb250cmFyaW8sIGhhZ2EgY2xpYyBlbiBHdWFyZGFyIHBhcmEgZ3VhcmRhciBlbCDDrXRlbSB5IHNvbHVjaW9uYXIgZXN0b3MgcHJvYmxlbWFzIG1hcyB0YXJkZS4KCk5PVEFTOgoqU0kgTEEgVEVTSVMgQSBQVUJMSUNBUiBBRFFVSVJJw5MgQ09NUFJPTUlTT1MgREUgQ09ORklERU5DSUFMSURBRCBFTiBFTCBERVNBUlJPTExPIE8gUEFSVEVTIERFTCBET0NVTUVOVE8uIFNJR0EgTEEgRElSRUNUUklaIERFIExBIFJFU09MVUNJw5NOIDAyMyBERSAyMDE1LCBQT1IgTEEgQ1VBTCBTRSBFU1RBQkxFQ0UgRUwgUFJPQ0VESU1JRU5UTyBQQVJBIExBIFBVQkxJQ0FDScOTTiBERSBURVNJUyBERSBNQUVTVFLDjUEgWSBET0NUT1JBRE8gREUgTE9TIEVTVFVESUFOVEVTIERFIExBIFVOSVZFUlNJREFEIE5BQ0lPTkFMIERFIENPTE9NQklBIEVOIEVMIFJFUE9TSVRPUklPIElOU1RJVFVDSU9OQUwgVU4sIEVYUEVESURBIFBPUiBMQSBTRUNSRVRBUsONQSBHRU5FUkFMLgoqTEEgVEVTSVMgQSBQVUJMSUNBUiBERUJFIFNFUiBMQSBWRVJTScOTTiBGSU5BTCBBUFJPQkFEQS4KUGFyYSB0cmFiYWpvcyBkZXBvc2l0YWRvcyBwb3Igc3UgcHJvcGlvIGF1dG9yOiBBbCBhdXRvYXJjaGl2YXIgZXN0ZSBncnVwbyBkZSBhcmNoaXZvcyBkaWdpdGFsZXMgeSBzdXMgbWV0YWRhdG9zLCBZbyBnYXJhbnRpem8gYWwgUmVwb3NpdG9yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBVTiBlbCBkZXJlY2hvIGEgYWxtYWNlbmFybG9zIHkgbWFudGVuZXJsb3MgZGlzcG9uaWJsZXMgZW4gbMOtbmVhIGRlIG1hbmVyYSBncmF0dWl0YS4gRGVjbGFybyBxdWUgZGljaG8gbWF0ZXJpYWwgZXMgZGUgbWkgcHJvcGllZGFkIGludGVsZWN0dWFsIHkgcXVlIGVsIFJlcG9zaXRvcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgVU4gbm8gYXN1bWUgbmluZ3VuYSByZXNwb25zYWJpbGlkYWQgc2kgaGF5IGFsZ3VuYSB2aW9sYWNpw7NuIGEgbG9zIGRlcmVjaG9zIGRlIGF1dG9yIGFsIGRpc3RyaWJ1aXIgZXN0b3MgYXJjaGl2b3MgeSBtZXRhZGF0b3MuIChTZSByZWNvbWllbmRhIGEgdG9kb3MgbG9zIGF1dG9yZXMgYSBpbmRpY2FyIHN1cyBkZXJlY2hvcyBkZSBhdXRvciBlbiBsYSBww6FnaW5hIGRlIHTDrXR1bG8gZGUgc3UgZG9jdW1lbnRvLikgRGUgbGEgbWlzbWEgbWFuZXJhLCBhY2VwdG8gbG9zIHTDqXJtaW5vcyBkZSBsYSBzaWd1aWVudGUgbGljZW5jaWE6IExvcyBhdXRvcmVzIG8gdGl0dWxhcmVzIGRlbCBkZXJlY2hvIGRlIGF1dG9yIGRlbCBwcmVzZW50ZSBkb2N1bWVudG8gY29uZmllcmVuIGEgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgTmFjaW9uYWwgZGUgQ29sb21iaWEgdW5hIGxpY2VuY2lhIG5vIGV4Y2x1c2l2YSwgbGltaXRhZGEgeSBncmF0dWl0YSBzb2JyZSBsYSBvYnJhIHF1ZSBzZSBpbnRlZ3JhIGVuIGVsIFJlcG9zaXRvcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwsIHF1ZSBzZSBhanVzdGEgYSBsYXMgc2lndWllbnRlcyBjYXJhY3RlcsOtc3RpY2FzOiBhKSBFc3RhcsOhIHZpZ2VudGUgYSBwYXJ0aXIgZGUgbGEgZmVjaGEgZW4gcXVlIHNlIGluY2x1eWUgZW4gZWwgcmVwb3NpdG9yaW8sIHBvciB1biBwbGF6byBkZSA1IGHDsW9zLCBxdWUgc2Vyw6FuIHByb3Jyb2dhYmxlcyBpbmRlZmluaWRhbWVudGUgcG9yIGVsIHRpZW1wbyBxdWUgZHVyZSBlbCBkZXJlY2hvIHBhdHJpbW9uaWFsIGRlbCBhdXRvci4gRWwgYXV0b3IgcG9kcsOhIGRhciBwb3IgdGVybWluYWRhIGxhIGxpY2VuY2lhIHNvbGljaXTDoW5kb2xvIGEgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgY29uIHVuYSBhbnRlbGFjacOzbiBkZSBkb3MgbWVzZXMgYW50ZXMgZGUgbGEgY29ycmVzcG9uZGllbnRlIHByw7Nycm9nYS4gYikgTG9zIGF1dG9yZXMgYXV0b3JpemFuIGEgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgTmFjaW9uYWwgZGUgQ29sb21iaWEgcGFyYSBwdWJsaWNhciBsYSBvYnJhIGVuIGVsIGZvcm1hdG8gcXVlIGVsIHJlcG9zaXRvcmlvIGxvIHJlcXVpZXJhIChpbXByZXNvLCBkaWdpdGFsLCBlbGVjdHLDs25pY28gbyBjdWFscXVpZXIgb3RybyBjb25vY2lkbyBvIHBvciBjb25vY2VyKSB5IGNvbm9jZW4gcXVlIGRhZG8gcXVlIHNlIHB1YmxpY2EgZW4gSW50ZXJuZXQgcG9yIGVzdGUgaGVjaG8gY2lyY3VsYSBjb24gdW4gYWxjYW5jZSBtdW5kaWFsLiBjKSBMb3MgYXV0b3JlcyBhY2VwdGFuIHF1ZSBsYSBhdXRvcml6YWNpw7NuIHNlIGhhY2UgYSB0w610dWxvIGdyYXR1aXRvLCBwb3IgbG8gdGFudG8sIHJlbnVuY2lhbiBhIHJlY2liaXIgZW1vbHVtZW50byBhbGd1bm8gcG9yIGxhIHB1YmxpY2FjacOzbiwgZGlzdHJpYnVjacOzbiwgY29tdW5pY2FjacOzbiBww7pibGljYSB5IGN1YWxxdWllciBvdHJvIHVzbyBxdWUgc2UgaGFnYSBlbiBsb3MgdMOpcm1pbm9zIGRlIGxhIHByZXNlbnRlIGxpY2VuY2lhIHkgZGUgbGEgbGljZW5jaWEgQ3JlYXRpdmUgQ29tbW9ucyBjb24gcXVlIHNlIHB1YmxpY2EuIGQpIExvcyBhdXRvcmVzIG1hbmlmaWVzdGFuIHF1ZSBzZSB0cmF0YSBkZSB1bmEgb2JyYSBvcmlnaW5hbCBzb2JyZSBsYSBxdWUgdGllbmVuIGxvcyBkZXJlY2hvcyBxdWUgYXV0b3JpemFuIHkgcXVlIHNvbiBlbGxvcyBxdWllbmVzIGFzdW1lbiB0b3RhbCByZXNwb25zYWJpbGlkYWQgcG9yIGVsIGNvbnRlbmlkbyBkZSBzdSBvYnJhIGFudGUgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgTmFjaW9uYWwgeSBhbnRlIHRlcmNlcm9zLiBFbiB0b2RvIGNhc28gbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgTmFjaW9uYWwgZGUgQ29sb21iaWEgc2UgY29tcHJvbWV0ZSBhIGluZGljYXIgc2llbXByZSBsYSBhdXRvcsOtYSBpbmNsdXllbmRvIGVsIG5vbWJyZSBkZWwgYXV0b3IgeSBsYSBmZWNoYSBkZSBwdWJsaWNhY2nDs24uIGUpIExvcyBhdXRvcmVzIGF1dG9yaXphbiBhIGxhIFVuaXZlcnNpZGFkIHBhcmEgaW5jbHVpciBsYSBvYnJhIGVuIGxvcyDDrW5kaWNlcyB5IGJ1c2NhZG9yZXMgcXVlIGVzdGltZW4gbmVjZXNhcmlvcyBwYXJhIHByb21vdmVyIHN1IGRpZnVzacOzbi4gZikgTG9zIGF1dG9yZXMgYWNlcHRhbiBxdWUgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgTmFjaW9uYWwgZGUgQ29sb21iaWEgcHVlZGEgY29udmVydGlyIGVsIGRvY3VtZW50byBhIGN1YWxxdWllciBtZWRpbyBvIGZvcm1hdG8gcGFyYSBwcm9ww7NzaXRvcyBkZSBwcmVzZXJ2YWNpw7NuIGRpZ2l0YWwuIFNJIEVMIERPQ1VNRU5UTyBTRSBCQVNBIEVOIFVOIFRSQUJBSk8gUVVFIEhBIFNJRE8gUEFUUk9DSU5BRE8gTyBBUE9ZQURPIFBPUiBVTkEgQUdFTkNJQSBPIFVOQSBPUkdBTklaQUNJw5NOLCBDT04gRVhDRVBDScOTTiBERSBMQSBVTklWRVJTSURBRCBOQUNJT05BTCBERSBDT0xPTUJJQSwgTE9TIEFVVE9SRVMgR0FSQU5USVpBTiBRVUUgU0UgSEEgQ1VNUExJRE8gQ09OIExPUyBERVJFQ0hPUyBZIE9CTElHQUNJT05FUyBSRVFVRVJJRE9TIFBPUiBFTCBSRVNQRUNUSVZPIENPTlRSQVRPIE8gQUNVRVJETy4KUGFyYSB0cmFiYWpvcyBkZXBvc2l0YWRvcyBwb3Igb3RyYXMgcGVyc29uYXMgZGlzdGludGFzIGEgc3UgYXV0b3I6IERlY2xhcm8gcXVlIGVsIGdydXBvIGRlIGFyY2hpdm9zIGRpZ2l0YWxlcyB5IG1ldGFkYXRvcyBhc29jaWFkb3MgcXVlIGVzdG95IGFyY2hpdmFuZG8gZW4gZWwgUmVwb3NpdG9yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBVTikgZXMgZGUgZG9taW5pbyBww7pibGljby4gU2kgbm8gZnVlc2UgZWwgY2FzbywgYWNlcHRvIHRvZGEgbGEgcmVzcG9uc2FiaWxpZGFkIHBvciBjdWFscXVpZXIgaW5mcmFjY2nDs24gZGUgZGVyZWNob3MgZGUgYXV0b3IgcXVlIGNvbmxsZXZlIGxhIGRpc3RyaWJ1Y2nDs24gZGUgZXN0b3MgYXJjaGl2b3MgeSBtZXRhZGF0b3MuCkFsIGhhY2VyIGNsaWMgZW4gZWwgc2lndWllbnRlIGJvdMOzbiwgdXN0ZWQgaW5kaWNhIHF1ZSBlc3TDoSBkZSBhY3VlcmRvIGNvbiBlc3RvcyB0w6lybWlub3MuCg==