Is the untranslatability between languages ​​possible? Considerations around the Kuhn-Davidson debate

The article discusses the posibility or imposibility of partial failure of translatability between languages which have different systems of lexical categories. For that purpose we reformulate Kuhn's argument of not overlaping principle between taxonomic categories basing it on the thesis that...

Full description

Autores:
Tipo de recurso:
Fecha de publicación:
2009
Institución:
Universidad Industrial de Santander
Repositorio:
Repositorio UIS
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:noesis.uis.edu.co:20.500.14071/10564
Acceso en línea:
https://revistas.uis.edu.co/index.php/revistafilosofiauis/article/view/201
https://noesis.uis.edu.co/handle/20.500.14071/10564
Palabra clave:
traducción
principio de caridad
categorías léxicas
puntos fijos
oraciones observacionales
translation
charity principle
lexical categories
fixed points
observational sentences
Rights
openAccess
License
Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)
Description
Summary:The article discusses the posibility or imposibility of partial failure of translatability between languages which have different systems of lexical categories. For that purpose we reformulate Kuhn's argument of not overlaping principle between taxonomic categories basing it on the thesis that every language requires from its speakers the acceptance of certain sentences (fixed points) in order to be qualified speakers. The necessity of not accepting sentences which are incompatible with those fixed points will prevent the possibility of translation.