Hacia un análisis contrastivo de la correferencia anafórica en español y en francés a partir de dos de textos narrativos
RESUMEN: A partir del presente trabajo, se pretende etiquetar, categorizar y analizar el uso de algunos elementos correferenciales en una muestra de textos escritos originalmente en español y en francés respectivamente, a partir de herramientas ofimáticas para iniciar la construcción de un corpus de...
- Autores:
-
Galvis Amaya, Sara María
- Tipo de recurso:
- Trabajo de grado de pregrado
- Fecha de publicación:
- 2019
- Institución:
- Universidad de Antioquia
- Repositorio:
- Repositorio UdeA
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/14683
- Acceso en línea:
- http://hdl.handle.net/10495/14683
- Palabra clave:
- Lingüística
Linguistics
Referencia lingüística
Reference (Linguistics)
Anáfora (Lingüística)
Anaphora (Linguistics)
Análisis del discurso
Discourse analysis
Lingüística textual
Correferencia anafórica
Textos narrativos
http://vocabularies.unesco.org/thesaurus/mt3.30
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia
id |
UDEA2_fba476ec1d39c551a12479cd7207b3fa |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/14683 |
network_acronym_str |
UDEA2 |
network_name_str |
Repositorio UdeA |
repository_id_str |
|
dc.title.spa.fl_str_mv |
Hacia un análisis contrastivo de la correferencia anafórica en español y en francés a partir de dos de textos narrativos |
title |
Hacia un análisis contrastivo de la correferencia anafórica en español y en francés a partir de dos de textos narrativos |
spellingShingle |
Hacia un análisis contrastivo de la correferencia anafórica en español y en francés a partir de dos de textos narrativos Lingüística Linguistics Referencia lingüística Reference (Linguistics) Anáfora (Lingüística) Anaphora (Linguistics) Análisis del discurso Discourse analysis Lingüística textual Correferencia anafórica Textos narrativos http://vocabularies.unesco.org/thesaurus/mt3.30 |
title_short |
Hacia un análisis contrastivo de la correferencia anafórica en español y en francés a partir de dos de textos narrativos |
title_full |
Hacia un análisis contrastivo de la correferencia anafórica en español y en francés a partir de dos de textos narrativos |
title_fullStr |
Hacia un análisis contrastivo de la correferencia anafórica en español y en francés a partir de dos de textos narrativos |
title_full_unstemmed |
Hacia un análisis contrastivo de la correferencia anafórica en español y en francés a partir de dos de textos narrativos |
title_sort |
Hacia un análisis contrastivo de la correferencia anafórica en español y en francés a partir de dos de textos narrativos |
dc.creator.fl_str_mv |
Galvis Amaya, Sara María |
dc.contributor.advisor.none.fl_str_mv |
Molina Mejía, Jorge Mauricio |
dc.contributor.author.none.fl_str_mv |
Galvis Amaya, Sara María |
dc.subject.unesco.none.fl_str_mv |
Lingüística Linguistics |
topic |
Lingüística Linguistics Referencia lingüística Reference (Linguistics) Anáfora (Lingüística) Anaphora (Linguistics) Análisis del discurso Discourse analysis Lingüística textual Correferencia anafórica Textos narrativos http://vocabularies.unesco.org/thesaurus/mt3.30 |
dc.subject.lemb.none.fl_str_mv |
Referencia lingüística Reference (Linguistics) Anáfora (Lingüística) Anaphora (Linguistics) Análisis del discurso Discourse analysis |
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv |
Lingüística textual Correferencia anafórica Textos narrativos |
dc.subject.unescouri.none.fl_str_mv |
http://vocabularies.unesco.org/thesaurus/mt3.30 |
description |
RESUMEN: A partir del presente trabajo, se pretende etiquetar, categorizar y analizar el uso de algunos elementos correferenciales en una muestra de textos escritos originalmente en español y en francés respectivamente, a partir de herramientas ofimáticas para iniciar la construcción de un corpus de textos en español y en francés para futuras referencias de investigaciones y posible creación de herramientas computacionales, en el marco de la enseñanza de dichas lenguas como lenguas extranjeras, ELE y FLE respectivamente. |
publishDate |
2019 |
dc.date.issued.none.fl_str_mv |
2019 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2020-05-29T02:09:22Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2020-05-29T02:09:22Z |
dc.type.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
dc.type.coarversion.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcce |
dc.type.hasversion.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/draft |
dc.type.coar.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv |
https://purl.org/redcol/resource_type/TP |
dc.type.local.spa.fl_str_mv |
Tesis/Trabajo de grado - Monografía - Pregrado |
format |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
status_str |
draft |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10495/14683 |
url |
http://hdl.handle.net/10495/14683 |
dc.language.iso.spa.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.*.fl_str_mv |
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia |
dc.rights.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/ |
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.rights.creativecommons.spa.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
rights_invalid_str_mv |
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.extent.spa.fl_str_mv |
53 |
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.place.spa.fl_str_mv |
Medellín, Colombia |
institution |
Universidad de Antioquia |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/14683/1/GalvisSara_2019_An%c3%a1lisisContrastivoCorreferencia.pdf http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/14683/3/license_rdf http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/14683/4/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
a7256e4638ab48a63713b6b3a8d4ded6 b88b088d9957e670ce3b3fbe2eedbc13 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional Universidad de Antioquia |
repository.mail.fl_str_mv |
andres.perez@udea.edu.co |
_version_ |
1812173156947853312 |
spelling |
Molina Mejía, Jorge MauricioGalvis Amaya, Sara María2020-05-29T02:09:22Z2020-05-29T02:09:22Z2019http://hdl.handle.net/10495/14683RESUMEN: A partir del presente trabajo, se pretende etiquetar, categorizar y analizar el uso de algunos elementos correferenciales en una muestra de textos escritos originalmente en español y en francés respectivamente, a partir de herramientas ofimáticas para iniciar la construcción de un corpus de textos en español y en francés para futuras referencias de investigaciones y posible creación de herramientas computacionales, en el marco de la enseñanza de dichas lenguas como lenguas extranjeras, ELE y FLE respectivamente.ABSTRACT: Based in the present work, we intend to label, categorize and analyze the use of some coreferential elements in a sample of texts originally written in Spanish and in French respectively, using some tools to start the building of a corpus of texts in those languages for future research references and possible creation of computational tools, in the framework of teaching such languages as foreign languages, EFL and FFL respectively.53application/pdfspainfo:eu-repo/semantics/draftinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1fhttps://purl.org/redcol/resource_type/TPTesis/Trabajo de grado - Monografía - Pregradohttp://purl.org/coar/version/c_b1a7d7d4d402bcceAtribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombiainfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Hacia un análisis contrastivo de la correferencia anafórica en español y en francés a partir de dos de textos narrativosMedellín, ColombiaLingüísticaLinguisticsReferencia lingüísticaReference (Linguistics)Anáfora (Lingüística)Anaphora (Linguistics)Análisis del discursoDiscourse analysisLingüística textualCorreferencia anafóricaTextos narrativoshttp://vocabularies.unesco.org/thesaurus/mt3.30Filólogo HispanistaPregradoFacultad de Comunicaciones. Carrera de Filología HispánicaUniversidad de AntioquiaORIGINALGalvisSara_2019_AnálisisContrastivoCorreferencia.pdfGalvisSara_2019_AnálisisContrastivoCorreferencia.pdfTrabajo de grado de pregradoapplication/pdf939746http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/14683/1/GalvisSara_2019_An%c3%a1lisisContrastivoCorreferencia.pdfa7256e4638ab48a63713b6b3a8d4ded6MD51CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8823http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/14683/3/license_rdfb88b088d9957e670ce3b3fbe2eedbc13MD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/14683/4/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD5410495/14683oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/146832021-06-15 16:29:33.054Repositorio Institucional Universidad de Antioquiaandres.perez@udea.edu.coTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |