Visión de los “reescritores” sobre la traducción literaria en Colombia
RESUMEN: Este artículo constituye un producto del proyecto de investigación sobre la traducción literaria en Colombia en las revistas literarias Universidad de Antioquia, Número y El Malpensante, realizado por el Grupo de Investigación GITRALIT. Uno de sus objetivos consistía en entrevistar a recono...
- Autores:
-
Gómez Hernández, Norman Darío
- Tipo de recurso:
- Article of investigation
- Fecha de publicación:
- 2010
- Institución:
- Universidad de Antioquia
- Repositorio:
- Repositorio UdeA
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/2988
- Acceso en línea:
- http://hdl.handle.net/10495/2988
- Palabra clave:
- Gitralit
Reescritura
Traducción literaria
Literary translation
Rewriting
- Rights
- openAccess
- License
- https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/
id |
UDEA2_d30003cae0446e2bdf8a72906c30ac82 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/2988 |
network_acronym_str |
UDEA2 |
network_name_str |
Repositorio UdeA |
repository_id_str |
|
dc.title.spa.fl_str_mv |
Visión de los “reescritores” sobre la traducción literaria en Colombia |
dc.title.alternative.spa.fl_str_mv |
Editors’ vision of literary translation in Colombia |
title |
Visión de los “reescritores” sobre la traducción literaria en Colombia |
spellingShingle |
Visión de los “reescritores” sobre la traducción literaria en Colombia Gitralit Reescritura Traducción literaria Literary translation Rewriting |
title_short |
Visión de los “reescritores” sobre la traducción literaria en Colombia |
title_full |
Visión de los “reescritores” sobre la traducción literaria en Colombia |
title_fullStr |
Visión de los “reescritores” sobre la traducción literaria en Colombia |
title_full_unstemmed |
Visión de los “reescritores” sobre la traducción literaria en Colombia |
title_sort |
Visión de los “reescritores” sobre la traducción literaria en Colombia |
dc.creator.fl_str_mv |
Gómez Hernández, Norman Darío |
dc.contributor.author.none.fl_str_mv |
Gómez Hernández, Norman Darío |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Gitralit Reescritura Traducción literaria Literary translation Rewriting |
topic |
Gitralit Reescritura Traducción literaria Literary translation Rewriting |
description |
RESUMEN: Este artículo constituye un producto del proyecto de investigación sobre la traducción literaria en Colombia en las revistas literarias Universidad de Antioquia, Número y El Malpensante, realizado por el Grupo de Investigación GITRALIT. Uno de sus objetivos consistía en entrevistar a reconocidos traductores y editores para conocer sus motivaciones, medios, intereses y escogencias al traducir. Se entrevistaron tres personajes que, en conjunto, caracterizaban varios de los “agentes de la reescritura” propuestos por Lefevere (1992), con especial interés en el traductor y el editor. La información recabada y trascrita sirvió para desarrollar varias categorías. Dichas categorías se ejemplifican aquí con citas textuales extraídas de las entrevistas. Al final se presenta un análisis de la información y se esbozan algunas conclusiones surgidas de dicho análisis. |
publishDate |
2010 |
dc.date.issued.none.fl_str_mv |
2010 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2015-08-13T13:01:10Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2015-08-13T13:01:10Z |
dc.type.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.coarversion.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
dc.type.hasversion.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.coar.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1 |
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv |
https://purl.org/redcol/resource_type/ART |
dc.type.local.spa.fl_str_mv |
Artículo de investigación |
format |
http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1 |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.spa.fl_str_mv |
Gómez, N. (2010). Visión de los “reescritores” sobre la traducción literaria en Colombia. Lenguaje, 38(1), 209–233. |
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv |
0120-3479 |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10495/2988 |
dc.identifier.eissn.none.fl_str_mv |
2539-3804 |
identifier_str_mv |
Gómez, N. (2010). Visión de los “reescritores” sobre la traducción literaria en Colombia. Lenguaje, 38(1), 209–233. 0120-3479 2539-3804 |
url |
http://hdl.handle.net/10495/2988 |
dc.language.iso.spa.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.*.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/ |
dc.rights.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/ |
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.rights.creativecommons.spa.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/ http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.extent.spa.fl_str_mv |
24 |
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.spa.fl_str_mv |
Universidad del Valle, Escuela de Ciencias del Lenguaje y Literatura |
dc.publisher.group.spa.fl_str_mv |
TNT - Grupo de Investigación en Traducción y Nuevas Tecnologías |
dc.publisher.place.spa.fl_str_mv |
Cali, Colombia |
institution |
Universidad de Antioquia |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2988/1/Gomez_Norman_2010_vision_reescritores_traduccion.pdf http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2988/2/license_url http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2988/3/license_text http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2988/4/license_rdf http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2988/5/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
d651da9880420ff8a5c0334d3b61ae64 321f3992dd3875151d8801b773ab32ed bb36f23a8f21404714d2928195a20054 1e1c97331efd038bce38c3d973812b72 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional Universidad de Antioquia |
repository.mail.fl_str_mv |
andres.perez@udea.edu.co |
_version_ |
1812173085060628480 |
spelling |
Gómez Hernández, Norman Darío2015-08-13T13:01:10Z2015-08-13T13:01:10Z2010Gómez, N. (2010). Visión de los “reescritores” sobre la traducción literaria en Colombia. Lenguaje, 38(1), 209–233.0120-3479http://hdl.handle.net/10495/29882539-3804RESUMEN: Este artículo constituye un producto del proyecto de investigación sobre la traducción literaria en Colombia en las revistas literarias Universidad de Antioquia, Número y El Malpensante, realizado por el Grupo de Investigación GITRALIT. Uno de sus objetivos consistía en entrevistar a reconocidos traductores y editores para conocer sus motivaciones, medios, intereses y escogencias al traducir. Se entrevistaron tres personajes que, en conjunto, caracterizaban varios de los “agentes de la reescritura” propuestos por Lefevere (1992), con especial interés en el traductor y el editor. La información recabada y trascrita sirvió para desarrollar varias categorías. Dichas categorías se ejemplifican aquí con citas textuales extraídas de las entrevistas. Al final se presenta un análisis de la información y se esbozan algunas conclusiones surgidas de dicho análisis.ABSTRATC: This article is a by-product of the research project on literary translation in Colombia, carried out by the research group GITRALIT (Universidad de Antioquia), using Universidad de Antioquia, Número, and El Malpensante literary magazines as data sources. One of the objectives is to inquire about well-known translators’ and publishers motivations, means, interests and choices when translating. A group of three people performing several of the roles proposed by Lefevere (1992) in rewriting were interviewed, focusing att ention on the translator and the publisher. The collected and transcribed information was used to develop some categories which are exemplified with verbatim quotes taken from the interviews. A data analysis is offered and conclusions are drawn.24application/pdfspaUniversidad del Valle, Escuela de Ciencias del Lenguaje y LiteraturaTNT - Grupo de Investigación en Traducción y Nuevas TecnologíasCali, Colombiainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1https://purl.org/redcol/resource_type/ARTArtículo de investigaciónhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/GitralitReescrituraTraducción literariaLiterary translationRewritingVisión de los “reescritores” sobre la traducción literaria en ColombiaEditors’ vision of literary translation in ColombiaLenguaje209233381ORIGINALGomez_Norman_2010_vision_reescritores_traduccion.pdfGomez_Norman_2010_vision_reescritores_traduccion.pdfArtículo de investigaciónapplication/pdf295548http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2988/1/Gomez_Norman_2010_vision_reescritores_traduccion.pdfd651da9880420ff8a5c0334d3b61ae64MD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain; charset=utf-843http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2988/2/license_url321f3992dd3875151d8801b773ab32edMD52license_textlicense_texttext/html; charset=utf-821244http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2988/3/license_textbb36f23a8f21404714d2928195a20054MD53license_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-819523http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2988/4/license_rdf1e1c97331efd038bce38c3d973812b72MD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/2988/5/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD5510495/2988oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/29882021-05-19 10:45:59.419Repositorio Institucional Universidad de Antioquiaandres.perez@udea.edu.coTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |