Las Maravillas de la naturaleza de Fray Juan de Santa Gertrudis y su traducción al inglés
RESUMEN: Las Maravillas de la naturaleza, la obra más conocida de Fray Juan de Santa Gertrudis entre nosotros, podría considerarse una crónica de viaje. Se trata de una narración de los lugares por donde pasó el fraile. Son descritos minuciosamente puertos, mares y ciudades. Santa Gertrudis se ocupa...
- Autores:
-
Pulido Correa, Martha Lucía
- Tipo de recurso:
- Article of investigation
- Fecha de publicación:
- 2014
- Institución:
- Universidad de Antioquia
- Repositorio:
- Repositorio UdeA
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/3563
- Acceso en línea:
- http://hdl.handle.net/10495/3563
- Palabra clave:
- Santa Gertrudis
Naturaleza
Intercambio
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia (CC BY-NC-ND 2.5 CO)
id |
UDEA2_b27a1b10dc8a6d872f04dda12d2f643a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/3563 |
network_acronym_str |
UDEA2 |
network_name_str |
Repositorio UdeA |
repository_id_str |
|
dc.title.spa.fl_str_mv |
Las Maravillas de la naturaleza de Fray Juan de Santa Gertrudis y su traducción al inglés |
title |
Las Maravillas de la naturaleza de Fray Juan de Santa Gertrudis y su traducción al inglés |
spellingShingle |
Las Maravillas de la naturaleza de Fray Juan de Santa Gertrudis y su traducción al inglés Santa Gertrudis Naturaleza Intercambio |
title_short |
Las Maravillas de la naturaleza de Fray Juan de Santa Gertrudis y su traducción al inglés |
title_full |
Las Maravillas de la naturaleza de Fray Juan de Santa Gertrudis y su traducción al inglés |
title_fullStr |
Las Maravillas de la naturaleza de Fray Juan de Santa Gertrudis y su traducción al inglés |
title_full_unstemmed |
Las Maravillas de la naturaleza de Fray Juan de Santa Gertrudis y su traducción al inglés |
title_sort |
Las Maravillas de la naturaleza de Fray Juan de Santa Gertrudis y su traducción al inglés |
dc.creator.fl_str_mv |
Pulido Correa, Martha Lucía |
dc.contributor.author.none.fl_str_mv |
Pulido Correa, Martha Lucía |
dc.subject.none.fl_str_mv |
Santa Gertrudis Naturaleza Intercambio |
topic |
Santa Gertrudis Naturaleza Intercambio |
description |
RESUMEN: Las Maravillas de la naturaleza, la obra más conocida de Fray Juan de Santa Gertrudis entre nosotros, podría considerarse una crónica de viaje. Se trata de una narración de los lugares por donde pasó el fraile. Son descritos minuciosamente puertos, mares y ciudades. Santa Gertrudis se ocupa de informar, definir, contextualizar y valorar lo que experimenta realizando constantemente traducciones intralingüísticas. Es el caso de los nombres de los alimentos que se consumen. Una definición lleva a otra, pues en el caso de la comida, todo es nuevo: lo que se come y la forma de comerlo, la forma de prepararlo, la forma de presentarlo. También lo hace con los lugares. A medida que va describiendo la geografía por donde pasa, Santa Gertrudis da cuenta de un intercambio, de ida y vuelta. Observaciones, percepciones, exageraciones, narraciones que van conformando la representación de lo que somos. |
publishDate |
2014 |
dc.date.issued.none.fl_str_mv |
2014 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2016-04-14T20:52:09Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2016-04-14T20:52:09Z |
dc.type.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.coarversion.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
dc.type.coar.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1 |
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv |
https://purl.org/redcol/resource_type/ART |
dc.type.local.spa.fl_str_mv |
Artículo de investigación |
format |
http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1 |
dc.identifier.citation.spa.fl_str_mv |
Pulido, M. (2014). Las maravillas de la naturaleza de Fray Juan de Santa Gertrudis y su traducción al inglés. In-Traduções, 6(Esp.), 183–202. |
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv |
2176-7904 |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10495/3563 |
identifier_str_mv |
Pulido, M. (2014). Las maravillas de la naturaleza de Fray Juan de Santa Gertrudis y su traducción al inglés. In-Traduções, 6(Esp.), 183–202. 2176-7904 |
url |
http://hdl.handle.net/10495/3563 |
dc.language.iso.spa.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.*.fl_str_mv |
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia (CC BY-NC-ND 2.5 CO) |
dc.rights.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/ |
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.rights.creativecommons.spa.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
rights_invalid_str_mv |
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia (CC BY-NC-ND 2.5 CO) http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.extent.spa.fl_str_mv |
19 |
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.spa.fl_str_mv |
Universidad Veracruzana |
dc.publisher.group.spa.fl_str_mv |
Grupo de Investigación en Traductología |
dc.publisher.place.spa.fl_str_mv |
México |
institution |
Universidad de Antioquia |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/3563/1/Pulido_Martha_2014_Maravillas_Fray_Juan.pdf.pdf http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/3563/2/license_url http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/3563/3/license_text http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/3563/4/license_rdf http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/3563/5/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
8ad3ca606e9e77352c287f914a34a75a 4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional Universidad de Antioquia |
repository.mail.fl_str_mv |
andres.perez@udea.edu.co |
_version_ |
1812173119077482496 |
spelling |
Pulido Correa, Martha Lucía2016-04-14T20:52:09Z2016-04-14T20:52:09Z2014Pulido, M. (2014). Las maravillas de la naturaleza de Fray Juan de Santa Gertrudis y su traducción al inglés. In-Traduções, 6(Esp.), 183–202.2176-7904http://hdl.handle.net/10495/3563RESUMEN: Las Maravillas de la naturaleza, la obra más conocida de Fray Juan de Santa Gertrudis entre nosotros, podría considerarse una crónica de viaje. Se trata de una narración de los lugares por donde pasó el fraile. Son descritos minuciosamente puertos, mares y ciudades. Santa Gertrudis se ocupa de informar, definir, contextualizar y valorar lo que experimenta realizando constantemente traducciones intralingüísticas. Es el caso de los nombres de los alimentos que se consumen. Una definición lleva a otra, pues en el caso de la comida, todo es nuevo: lo que se come y la forma de comerlo, la forma de prepararlo, la forma de presentarlo. También lo hace con los lugares. A medida que va describiendo la geografía por donde pasa, Santa Gertrudis da cuenta de un intercambio, de ida y vuelta. Observaciones, percepciones, exageraciones, narraciones que van conformando la representación de lo que somos.ABSTRACT: Las Maravillas de la naturaleza, Fray Juan de Santa Gertrudis’ most famous book, could be considered a travel book. This is a detailed account of the places where the friar stayed. Ports, seas, cities and people are described thoroughly. He devoted part of this work to informing, defining, contextualizing and valuing what he was experiencing while doing constant intralinguistic translation. The names used for different foods is a case in point: one definition led to another - everything was new: what they ate and how they ate it, as well as the preparation and presentation of the meals. He does the same with places. As he draws geographical pictures of the places he passes through, Santa Gertrudis tells of an interchange, of going and coming: observations, perceptions, exaggerations, narratives that shape the representation of who we are.19application/pdfspaUniversidad VeracruzanaGrupo de Investigación en TraductologíaMéxicoinfo:eu-repo/semantics/articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1https://purl.org/redcol/resource_type/ARTArtículo de investigaciónhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia (CC BY-NC-ND 2.5 CO)info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Santa GertrudisNaturalezaIntercambioLas Maravillas de la naturaleza de Fray Juan de Santa Gertrudis y su traducción al inglésIn-Traduções183202ORIGINALPulido_Martha_2014_Maravillas_Fray_Juan.pdf.pdfPulido_Martha_2014_Maravillas_Fray_Juan.pdf.pdfArtículo de investigaciónapplication/pdf707799http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/3563/1/Pulido_Martha_2014_Maravillas_Fray_Juan.pdf.pdf8ad3ca606e9e77352c287f914a34a75aMD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain; charset=utf-849http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/3563/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_texttext/html; charset=utf-80http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/3563/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-80http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/3563/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/3563/5/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD5510495/3563oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/35632021-05-19 12:18:44.4Repositorio Institucional Universidad de Antioquiaandres.perez@udea.edu.coTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |