Colombia
RESUMEN: La traducción y la interpretación han sido parte del panorama cultural y político colombiano desde mucho antes que existiera lo que hoy conocemos como la República de Colombia. En este artículo presentamos un recorrido por los hechos, prácticas y agentes sobresalientes de la historia de la...
- Autores:
-
Ramírez Giraldo, Juan Guillermo
Montoya Arango, Paula Andrea
- Tipo de recurso:
- Article of investigation
- Fecha de publicación:
- 2022
- Institución:
- Universidad de Antioquia
- Repositorio:
- Repositorio UdeA
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/35966
- Palabra clave:
- Traducción e interpretación
Traducción e interpretación - Aspectos sociales
Traducción - Aspectos culturales
Traducción - Aspectos sociales
Traducción - Colombia
Interpretación
- Rights
- openAccess
- License
- http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/co/
| id |
UDEA2_9807abdc402892d7631063d698667482 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/35966 |
| network_acronym_str |
UDEA2 |
| network_name_str |
Repositorio UdeA |
| repository_id_str |
|
| dc.title.spa.fl_str_mv |
Colombia |
| title |
Colombia |
| spellingShingle |
Colombia Traducción e interpretación Traducción e interpretación - Aspectos sociales Traducción - Aspectos culturales Traducción - Aspectos sociales Traducción - Colombia Interpretación |
| title_short |
Colombia |
| title_full |
Colombia |
| title_fullStr |
Colombia |
| title_full_unstemmed |
Colombia |
| title_sort |
Colombia |
| dc.creator.fl_str_mv |
Ramírez Giraldo, Juan Guillermo Montoya Arango, Paula Andrea |
| dc.contributor.author.none.fl_str_mv |
Ramírez Giraldo, Juan Guillermo Montoya Arango, Paula Andrea |
| dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv |
Traducción e interpretación Traducción e interpretación - Aspectos sociales Traducción - Aspectos culturales Traducción - Aspectos sociales Traducción - Colombia Interpretación |
| topic |
Traducción e interpretación Traducción e interpretación - Aspectos sociales Traducción - Aspectos culturales Traducción - Aspectos sociales Traducción - Colombia Interpretación |
| description |
RESUMEN: La traducción y la interpretación han sido parte del panorama cultural y político colombiano desde mucho antes que existiera lo que hoy conocemos como la República de Colombia. En este artículo presentamos un recorrido por los hechos, prácticas y agentes sobresalientes de la historia de la traducción en este país. La meta requiere de trabajo en diferentes frentes, que den cuenta tanto de las prácticas de traducción como de quienes han documentado estas prácticas desde perspectivas sincrónicas y diacrónicas. Un primer frente, histórico, comprende documentar el ejercicio de la interpretación y de la traducción en este territorio. Un segundo frente, historiográfico, dará cuenta de los trabajos de académicos para documentar o estudiar las traducciones en nuestro contexto. Un tercer frente, histórico-discursivo, presenta los discursos sobre la traducción como ejercicio con impacto en las esferas social, cultural, política, científica y literaria colombianas. Finalmente, se presentan los trabajos de corte académico que se ocupan del estudio de la traducción desde el contexto de los estudios de la traducción contemporáneos; a este frente lo denominaremos traductológico. Este panorama busca dar cuenta del estado de la historia y de la historiografía de la traducción en Colombia y valorar las prácticas y los discursos en torno a la traducción en Colombia para determinar sus funciones en la cultura nacional. |
| publishDate |
2022 |
| dc.date.issued.none.fl_str_mv |
2022 |
| dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2023-07-19T17:25:59Z |
| dc.date.available.none.fl_str_mv |
2023-07-19T17:25:59Z |
| dc.type.spa.fl_str_mv |
Artículo de investigación |
| dc.type.coar.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1 |
| dc.type.redcol.spa.fl_str_mv |
https://purl.org/redcol/resource_type/ART |
| dc.type.driver.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| dc.type.version.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion |
| format |
http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1 |
| status_str |
acceptedVersion |
| dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/10495/35966 |
| dc.identifier.doi.none.fl_str_mv |
10.5281/zenodo.6364948 |
| dc.identifier.url.spa.fl_str_mv |
https://www.aieti.eu/enti/colombia_SPA/ |
| url |
https://hdl.handle.net/10495/35966 https://www.aieti.eu/enti/colombia_SPA/ |
| identifier_str_mv |
10.5281/zenodo.6364948 |
| dc.language.iso.spa.fl_str_mv |
spa |
| language |
spa |
| dc.relation.ispartofjournalabbrev.spa.fl_str_mv |
ENTI |
| dc.relation.citationendpage.spa.fl_str_mv |
27 |
| dc.relation.citationstartpage.spa.fl_str_mv |
1 |
| dc.relation.ispartofjournal.spa.fl_str_mv |
Enciclopedia de traducción e interpretación |
| dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/co/ |
| dc.rights.uri.spa.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ |
| dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.rights.coar.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
| rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/co/ https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.extent.spa.fl_str_mv |
27 |
| dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.spa.fl_str_mv |
Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación |
| institution |
Universidad de Antioquia |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/914b7feb-0f49-4ffa-bc20-66f0208bc068/download https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/693c35f9-7343-430a-a790-2e27f8ef8ae7/download https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/373fea10-76e1-4284-8706-1b187a5ed3de/download https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/e7935a75-43d4-434b-b8b4-89860cd79b4c/download https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/dd5f1e3f-3ba3-4220-8f92-9fd6a74c811c/download |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 490cd918ed481b115df64c94430f88f8 c0c92b0ffc8b7d22d9cf56754a416a76 ecede99cd8e4df58cdc8b192f5843b4c 12fe1c4e044f14459a21076b5ffc3f3e |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional de la Universidad de Antioquia |
| repository.mail.fl_str_mv |
aplicacionbibliotecadigitalbiblioteca@udea.edu.co |
| _version_ |
1851052279862394880 |
| spelling |
Ramírez Giraldo, Juan GuillermoMontoya Arango, Paula Andrea2023-07-19T17:25:59Z2023-07-19T17:25:59Z2022https://hdl.handle.net/10495/3596610.5281/zenodo.6364948https://www.aieti.eu/enti/colombia_SPA/RESUMEN: La traducción y la interpretación han sido parte del panorama cultural y político colombiano desde mucho antes que existiera lo que hoy conocemos como la República de Colombia. En este artículo presentamos un recorrido por los hechos, prácticas y agentes sobresalientes de la historia de la traducción en este país. La meta requiere de trabajo en diferentes frentes, que den cuenta tanto de las prácticas de traducción como de quienes han documentado estas prácticas desde perspectivas sincrónicas y diacrónicas. Un primer frente, histórico, comprende documentar el ejercicio de la interpretación y de la traducción en este territorio. Un segundo frente, historiográfico, dará cuenta de los trabajos de académicos para documentar o estudiar las traducciones en nuestro contexto. Un tercer frente, histórico-discursivo, presenta los discursos sobre la traducción como ejercicio con impacto en las esferas social, cultural, política, científica y literaria colombianas. Finalmente, se presentan los trabajos de corte académico que se ocupan del estudio de la traducción desde el contexto de los estudios de la traducción contemporáneos; a este frente lo denominaremos traductológico. Este panorama busca dar cuenta del estado de la historia y de la historiografía de la traducción en Colombia y valorar las prácticas y los discursos en torno a la traducción en Colombia para determinar sus funciones en la cultura nacional.27application/pdfspaAsociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretaciónhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/co/https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2ColombiaArtículo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1https://purl.org/redcol/resource_type/ARTinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionTraducción e interpretaciónTraducción e interpretación - Aspectos socialesTraducción - Aspectos culturalesTraducción - Aspectos socialesTraducción - ColombiaInterpretaciónENTI271Enciclopedia de traducción e interpretaciónPublicationLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/914b7feb-0f49-4ffa-bc20-66f0208bc068/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53falseAnonymousREADORIGINALRamírezGiraldoJuanG_2022_Colombia.pdfRamírezGiraldoJuanG_2022_Colombia.pdfArtículo de investigaciónapplication/pdf3052503https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/693c35f9-7343-430a-a790-2e27f8ef8ae7/download490cd918ed481b115df64c94430f88f8MD51trueAnonymousREADCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfLicenciaapplication/rdf+xml; charset=utf-8933https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/373fea10-76e1-4284-8706-1b187a5ed3de/downloadc0c92b0ffc8b7d22d9cf56754a416a76MD52falseAnonymousREADTEXTRamírezGiraldoJuanG_2022_Colombia.pdf.txtRamírezGiraldoJuanG_2022_Colombia.pdf.txtExtracted texttext/plain101916https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/e7935a75-43d4-434b-b8b4-89860cd79b4c/downloadecede99cd8e4df58cdc8b192f5843b4cMD54falseAnonymousREADTHUMBNAILRamírezGiraldoJuanG_2022_Colombia.pdf.jpgRamírezGiraldoJuanG_2022_Colombia.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg11674https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/dd5f1e3f-3ba3-4220-8f92-9fd6a74c811c/download12fe1c4e044f14459a21076b5ffc3f3eMD55falseAnonymousREAD10495/35966oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/359662025-03-26 19:48:16.865http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/co/open.accesshttps://bibliotecadigital.udea.edu.coRepositorio Institucional de la Universidad de Antioquiaaplicacionbibliotecadigitalbiblioteca@udea.edu.coTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
