Colombia

RESUMEN: La traducción y la interpretación han sido parte del panorama cultural y político colombiano desde mucho antes que existiera lo que hoy conocemos como la República de Colombia. En este artículo presentamos un recorrido por los hechos, prácticas y agentes sobresalientes de la historia de la...

Full description

Autores:
Ramírez Giraldo, Juan Guillermo
Montoya Arango, Paula Andrea
Tipo de recurso:
Article of investigation
Fecha de publicación:
2022
Institución:
Universidad de Antioquia
Repositorio:
Repositorio UdeA
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/35966
Acceso en línea:
https://hdl.handle.net/10495/35966
https://www.aieti.eu/enti/colombia_SPA/
Palabra clave:
Traducción e interpretación
Traducción e interpretación - Aspectos sociales
Traducción - Aspectos culturales
Traducción - Aspectos sociales
Traducción - Colombia
Interpretación
Rights
openAccess
License
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/co/
id UDEA2_9807abdc402892d7631063d698667482
oai_identifier_str oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/35966
network_acronym_str UDEA2
network_name_str Repositorio UdeA
repository_id_str
dc.title.spa.fl_str_mv Colombia
title Colombia
spellingShingle Colombia
Traducción e interpretación
Traducción e interpretación - Aspectos sociales
Traducción - Aspectos culturales
Traducción - Aspectos sociales
Traducción - Colombia
Interpretación
title_short Colombia
title_full Colombia
title_fullStr Colombia
title_full_unstemmed Colombia
title_sort Colombia
dc.creator.fl_str_mv Ramírez Giraldo, Juan Guillermo
Montoya Arango, Paula Andrea
dc.contributor.author.none.fl_str_mv Ramírez Giraldo, Juan Guillermo
Montoya Arango, Paula Andrea
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv Traducción e interpretación
Traducción e interpretación - Aspectos sociales
Traducción - Aspectos culturales
Traducción - Aspectos sociales
Traducción - Colombia
Interpretación
topic Traducción e interpretación
Traducción e interpretación - Aspectos sociales
Traducción - Aspectos culturales
Traducción - Aspectos sociales
Traducción - Colombia
Interpretación
description RESUMEN: La traducción y la interpretación han sido parte del panorama cultural y político colombiano desde mucho antes que existiera lo que hoy conocemos como la República de Colombia. En este artículo presentamos un recorrido por los hechos, prácticas y agentes sobresalientes de la historia de la traducción en este país. La meta requiere de trabajo en diferentes frentes, que den cuenta tanto de las prácticas de traducción como de quienes han documentado estas prácticas desde perspectivas sincrónicas y diacrónicas. Un primer frente, histórico, comprende documentar el ejercicio de la interpretación y de la traducción en este territorio. Un segundo frente, historiográfico, dará cuenta de los trabajos de académicos para documentar o estudiar las traducciones en nuestro contexto. Un tercer frente, histórico-discursivo, presenta los discursos sobre la traducción como ejercicio con impacto en las esferas social, cultural, política, científica y literaria colombianas. Finalmente, se presentan los trabajos de corte académico que se ocupan del estudio de la traducción desde el contexto de los estudios de la traducción contemporáneos; a este frente lo denominaremos traductológico. Este panorama busca dar cuenta del estado de la historia y de la historiografía de la traducción en Colombia y valorar las prácticas y los discursos en torno a la traducción en Colombia para determinar sus funciones en la cultura nacional.
publishDate 2022
dc.date.issued.none.fl_str_mv 2022
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2023-07-19T17:25:59Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2023-07-19T17:25:59Z
dc.type.spa.fl_str_mv Artículo de investigación
dc.type.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv https://purl.org/redcol/resource_type/ART
dc.type.driver.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.version.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
format http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
status_str acceptedVersion
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/10495/35966
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv 10.5281/zenodo.6364948
dc.identifier.url.spa.fl_str_mv https://www.aieti.eu/enti/colombia_SPA/
url https://hdl.handle.net/10495/35966
https://www.aieti.eu/enti/colombia_SPA/
identifier_str_mv 10.5281/zenodo.6364948
dc.language.iso.spa.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartofjournalabbrev.spa.fl_str_mv ENTI
dc.relation.citationendpage.spa.fl_str_mv 27
dc.relation.citationstartpage.spa.fl_str_mv 1
dc.relation.ispartofjournal.spa.fl_str_mv Enciclopedia de traducción e interpretación
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/co/
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/co/
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.extent.spa.fl_str_mv 27
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.spa.fl_str_mv Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación
institution Universidad de Antioquia
bitstream.url.fl_str_mv https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/914b7feb-0f49-4ffa-bc20-66f0208bc068/download
https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/693c35f9-7343-430a-a790-2e27f8ef8ae7/download
https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/373fea10-76e1-4284-8706-1b187a5ed3de/download
https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/e7935a75-43d4-434b-b8b4-89860cd79b4c/download
https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/dd5f1e3f-3ba3-4220-8f92-9fd6a74c811c/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
490cd918ed481b115df64c94430f88f8
c0c92b0ffc8b7d22d9cf56754a416a76
ecede99cd8e4df58cdc8b192f5843b4c
12fe1c4e044f14459a21076b5ffc3f3e
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional de la Universidad de Antioquia
repository.mail.fl_str_mv aplicacionbibliotecadigitalbiblioteca@udea.edu.co
_version_ 1851052279862394880
spelling Ramírez Giraldo, Juan GuillermoMontoya Arango, Paula Andrea2023-07-19T17:25:59Z2023-07-19T17:25:59Z2022https://hdl.handle.net/10495/3596610.5281/zenodo.6364948https://www.aieti.eu/enti/colombia_SPA/RESUMEN: La traducción y la interpretación han sido parte del panorama cultural y político colombiano desde mucho antes que existiera lo que hoy conocemos como la República de Colombia. En este artículo presentamos un recorrido por los hechos, prácticas y agentes sobresalientes de la historia de la traducción en este país. La meta requiere de trabajo en diferentes frentes, que den cuenta tanto de las prácticas de traducción como de quienes han documentado estas prácticas desde perspectivas sincrónicas y diacrónicas. Un primer frente, histórico, comprende documentar el ejercicio de la interpretación y de la traducción en este territorio. Un segundo frente, historiográfico, dará cuenta de los trabajos de académicos para documentar o estudiar las traducciones en nuestro contexto. Un tercer frente, histórico-discursivo, presenta los discursos sobre la traducción como ejercicio con impacto en las esferas social, cultural, política, científica y literaria colombianas. Finalmente, se presentan los trabajos de corte académico que se ocupan del estudio de la traducción desde el contexto de los estudios de la traducción contemporáneos; a este frente lo denominaremos traductológico. Este panorama busca dar cuenta del estado de la historia y de la historiografía de la traducción en Colombia y valorar las prácticas y los discursos en torno a la traducción en Colombia para determinar sus funciones en la cultura nacional.27application/pdfspaAsociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretaciónhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/co/https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2ColombiaArtículo de investigaciónhttp://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1https://purl.org/redcol/resource_type/ARTinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionTraducción e interpretaciónTraducción e interpretación - Aspectos socialesTraducción - Aspectos culturalesTraducción - Aspectos socialesTraducción - ColombiaInterpretaciónENTI271Enciclopedia de traducción e interpretaciónPublicationLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/914b7feb-0f49-4ffa-bc20-66f0208bc068/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD53falseAnonymousREADORIGINALRamírezGiraldoJuanG_2022_Colombia.pdfRamírezGiraldoJuanG_2022_Colombia.pdfArtículo de investigaciónapplication/pdf3052503https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/693c35f9-7343-430a-a790-2e27f8ef8ae7/download490cd918ed481b115df64c94430f88f8MD51trueAnonymousREADCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfLicenciaapplication/rdf+xml; charset=utf-8933https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/373fea10-76e1-4284-8706-1b187a5ed3de/downloadc0c92b0ffc8b7d22d9cf56754a416a76MD52falseAnonymousREADTEXTRamírezGiraldoJuanG_2022_Colombia.pdf.txtRamírezGiraldoJuanG_2022_Colombia.pdf.txtExtracted texttext/plain101916https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/e7935a75-43d4-434b-b8b4-89860cd79b4c/downloadecede99cd8e4df58cdc8b192f5843b4cMD54falseAnonymousREADTHUMBNAILRamírezGiraldoJuanG_2022_Colombia.pdf.jpgRamírezGiraldoJuanG_2022_Colombia.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg11674https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstreams/dd5f1e3f-3ba3-4220-8f92-9fd6a74c811c/download12fe1c4e044f14459a21076b5ffc3f3eMD55falseAnonymousREAD10495/35966oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/359662025-03-26 19:48:16.865http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/co/open.accesshttps://bibliotecadigital.udea.edu.coRepositorio Institucional de la Universidad de Antioquiaaplicacionbibliotecadigitalbiblioteca@udea.edu.coTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=