La fábula ovidiana de Filomela revisada por la Edad Media : de Chrétien de Troyes a Alfonso X

RESUMEN: En este trabajo se expone el contraste entre las dos traducciones al francés y al castellano de Filomela, una de las fábulas de las Metamorfosis de Ovidio, realizadas en los siglos XII y XIII por Chrétien de Troyes y Alfonso X. Por medio del análisis y cotejo de tres momentos narrativos, ve...

Full description

Autores:
Botero García, Mario Martín
Tipo de recurso:
http://vocabularies.coar-repositories.org/pubby/resource_type/c_6501
Fecha de publicación:
2014
Institución:
Universidad de Antioquia
Repositorio:
Repositorio UdeA
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/8928
Acceso en línea:
http://hdl.handle.net/10495/8928
Palabra clave:
Filomela
Philomela
Ovidio
Ovid
Chrétien de Troyes
Alfonso X
Traducción medieval
Medieval translation
Siglo XII
12th Century
Siglo XIII
13th Century
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Colombia (CC BY-NC-SA 2.5 CO)
id UDEA2_90ad10fc4da710cd31b4715c0c19e1be
oai_identifier_str oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/8928
network_acronym_str UDEA2
network_name_str Repositorio UdeA
repository_id_str
dc.title.spa.fl_str_mv La fábula ovidiana de Filomela revisada por la Edad Media : de Chrétien de Troyes a Alfonso X
dc.title.alternative.spa.fl_str_mv The Ovidian Fable of Philomela reviewed by the Middle Ages : from Chrétien de Troyes to Alfonso X
title La fábula ovidiana de Filomela revisada por la Edad Media : de Chrétien de Troyes a Alfonso X
spellingShingle La fábula ovidiana de Filomela revisada por la Edad Media : de Chrétien de Troyes a Alfonso X
Filomela
Philomela
Ovidio
Ovid
Chrétien de Troyes
Alfonso X
Traducción medieval
Medieval translation
Siglo XII
12th Century
Siglo XIII
13th Century
title_short La fábula ovidiana de Filomela revisada por la Edad Media : de Chrétien de Troyes a Alfonso X
title_full La fábula ovidiana de Filomela revisada por la Edad Media : de Chrétien de Troyes a Alfonso X
title_fullStr La fábula ovidiana de Filomela revisada por la Edad Media : de Chrétien de Troyes a Alfonso X
title_full_unstemmed La fábula ovidiana de Filomela revisada por la Edad Media : de Chrétien de Troyes a Alfonso X
title_sort La fábula ovidiana de Filomela revisada por la Edad Media : de Chrétien de Troyes a Alfonso X
dc.creator.fl_str_mv Botero García, Mario Martín
dc.contributor.author.none.fl_str_mv Botero García, Mario Martín
dc.subject.none.fl_str_mv Filomela
Philomela
Ovidio
Ovid
Chrétien de Troyes
Alfonso X
Traducción medieval
Medieval translation
Siglo XII
12th Century
Siglo XIII
13th Century
topic Filomela
Philomela
Ovidio
Ovid
Chrétien de Troyes
Alfonso X
Traducción medieval
Medieval translation
Siglo XII
12th Century
Siglo XIII
13th Century
description RESUMEN: En este trabajo se expone el contraste entre las dos traducciones al francés y al castellano de Filomela, una de las fábulas de las Metamorfosis de Ovidio, realizadas en los siglos XII y XIII por Chrétien de Troyes y Alfonso X. Por medio del análisis y cotejo de tres momentos narrativos, veremos la forma en que la materia antigua es tratada según el contexto determinado en el que se producen las traducciones. La versión francesa hace énfasis en una dimensión cortés en donde el personaje femenino es altamente valorado; por su parte, la versión castellana reivindica una racionalización de la fábula ovidiana, supeditada a una visión política e histórica. Se puede constatar así que las traducciones medievales no son serviles con respecto a la fuente latina sino que demuestran una gran libertad en la selección y combinación de elementos.
publishDate 2014
dc.date.issued.none.fl_str_mv 2014
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2018-01-25T18:58:43Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2018-01-25T18:58:43Z
dc.type.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
dc.type.coarversion.fl_str_mv http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.hasversion.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.coar.spa.fl_str_mv http://vocabularies.coar-repositories.org/pubby/resource_type/c_6501
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv https://purl.org/redcol/resource_type/ARTREF
dc.type.local.spa.fl_str_mv Artículo de reflexión
format http://vocabularies.coar-repositories.org/pubby/resource_type/c_6501
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.spa.fl_str_mv Botero García, M. M. (2014). La fábula ovidiana de Filomela revisada por la Edad Media: de Chrétien de Troyes a Alfonso X. Íkala: Revista de Lenguaje y Cultura, 19(3), 237-250. Doi: 10.17533/udea.ikala.v19n3a02
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv 0123-3432
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10495/8928
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv 10.17533/udea.ikala.v19n3a02
dc.identifier.eissn.none.fl_str_mv 2145-566X
identifier_str_mv Botero García, M. M. (2014). La fábula ovidiana de Filomela revisada por la Edad Media: de Chrétien de Troyes a Alfonso X. Íkala: Revista de Lenguaje y Cultura, 19(3), 237-250. Doi: 10.17533/udea.ikala.v19n3a02
0123-3432
10.17533/udea.ikala.v19n3a02
2145-566X
url http://hdl.handle.net/10495/8928
dc.language.iso.spa.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.ispartofjournalabbrev.spa.fl_str_mv Íkala
dc.rights.*.fl_str_mv Atribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Colombia (CC BY-NC-SA 2.5 CO)
dc.rights.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri.*.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/co/
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.creativecommons.spa.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Colombia (CC BY-NC-SA 2.5 CO)
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/co/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.extent.spa.fl_str_mv 13
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.spa.fl_str_mv Universidad de Antioquia, Escuela de Idiomas
dc.publisher.group.spa.fl_str_mv Estudios Literarios
dc.publisher.place.spa.fl_str_mv Medellín, Colombia
institution Universidad de Antioquia
bitstream.url.fl_str_mv https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/8928/2/license_url
https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/8928/3/license_text
https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/8928/4/license_rdf
https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/8928/5/license.txt
https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/8928/1/BoteroMario_2014_FabulaOvidianaFilomela.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
0125a536c3fae0b41867de56c52f5926
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Universidad de Antioquia
repository.mail.fl_str_mv andres.perez@udea.edu.co
_version_ 1812173304867323904
spelling Botero García, Mario Martín2018-01-25T18:58:43Z2018-01-25T18:58:43Z2014Botero García, M. M. (2014). La fábula ovidiana de Filomela revisada por la Edad Media: de Chrétien de Troyes a Alfonso X. Íkala: Revista de Lenguaje y Cultura, 19(3), 237-250. Doi: 10.17533/udea.ikala.v19n3a020123-3432http://hdl.handle.net/10495/892810.17533/udea.ikala.v19n3a022145-566XRESUMEN: En este trabajo se expone el contraste entre las dos traducciones al francés y al castellano de Filomela, una de las fábulas de las Metamorfosis de Ovidio, realizadas en los siglos XII y XIII por Chrétien de Troyes y Alfonso X. Por medio del análisis y cotejo de tres momentos narrativos, veremos la forma en que la materia antigua es tratada según el contexto determinado en el que se producen las traducciones. La versión francesa hace énfasis en una dimensión cortés en donde el personaje femenino es altamente valorado; por su parte, la versión castellana reivindica una racionalización de la fábula ovidiana, supeditada a una visión política e histórica. Se puede constatar así que las traducciones medievales no son serviles con respecto a la fuente latina sino que demuestran una gran libertad en la selección y combinación de elementos.ABSTARCT: This paper shows the contrast between the French and Castilian translations of Philomela, one of the most known fables of Ovid’s Metamorphoses, by Chrétien de Troyes and Alfonso X. Through the analysis and comparison of three moments of the text, we can see how the ancient material is treated according to the particular context in which the translations appear. The French version emphasizes a courtly dimension where the female character is highly valued. In the other hand, the Castilian version indicates a rationalization of the Ovidian fable, which is evaluated according to a political and historical vision. It can be seen that medieval translations are not servile with respect to the source but show great freedom in the selection and combination of elements.COL000468513application/pdfspaUniversidad de Antioquia, Escuela de IdiomasEstudios LiterariosMedellín, Colombiainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlehttp://vocabularies.coar-repositories.org/pubby/resource_type/c_6501http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1https://purl.org/redcol/resource_type/ARTREFArtículo de reflexiónhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85Atribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Colombia (CC BY-NC-SA 2.5 CO)info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/co/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/FilomelaPhilomelaOvidioOvidChrétien de TroyesAlfonso XTraducción medievalMedieval translationSiglo XII12th CenturySiglo XIII13th CenturyLa fábula ovidiana de Filomela revisada por la Edad Media : de Chrétien de Troyes a Alfonso XThe Ovidian Fable of Philomela reviewed by the Middle Ages : from Chrétien de Troyes to Alfonso XÍkalaÍkala: Revista de Lenguaje y Cultura237250193CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain; charset=utf-849https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/8928/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_texttext/html; charset=utf-80https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/8928/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-80https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/8928/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/8928/5/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD55ORIGINALBoteroMario_2014_FabulaOvidianaFilomela.pdfBoteroMario_2014_FabulaOvidianaFilomela.pdfArtículo de reflexiónapplication/pdf237897https://bibliotecadigital.udea.edu.co/bitstream/10495/8928/1/BoteroMario_2014_FabulaOvidianaFilomela.pdf0125a536c3fae0b41867de56c52f5926MD5110495/8928oai:bibliotecadigital.udea.edu.co:10495/89282022-04-13 08:05:37.957Repositorio Institucional Universidad de Antioquiaandres.perez@udea.edu.coTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=