“Esconder”, “ocultar”, “disimular”: un análisis semántico
El presente artículo se propone destacar la singularidad semántica de tres verbos aparentemente muy cercanos: disimular, esconder y ocultar. El examen del corpus revela que, en un gran número de casos, los tres verbos se pueden sustituir uno por otro, lo que significa que, muy a menudo, los tres pue...
- Autores:
-
Weber, Elodie
- Tipo de recurso:
- Article of journal
- Fecha de publicación:
- 2017
- Institución:
- Universidad de Cartagena
- Repositorio:
- Repositorio Universidad de Cartagena
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.unicartagena.edu.co:11227/18075
- Acceso en línea:
- https://hdl.handle.net/11227/18075
https://doi.org/10.32997/2027-0585-vol.0-num.7-2013-1685
- Palabra clave:
- Rights
- openAccess
- License
- Elodie Weber - 2013
id |
UCART2_48428a8e2b0cd3ea0cfaeea6a566a13f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unicartagena.edu.co:11227/18075 |
network_acronym_str |
UCART2 |
network_name_str |
Repositorio Universidad de Cartagena |
repository_id_str |
|
spelling |
Weber, Elodie2017-06-20T00:00:00Z2024-09-05T20:51:37Z2017-06-20T00:00:00Z2024-09-05T20:51:37Z2017-06-202248-485Xhttps://hdl.handle.net/11227/1807510.32997/2027-0585-vol.0-num.7-2013-16852619-4023https://doi.org/10.32997/2027-0585-vol.0-num.7-2013-1685El presente artículo se propone destacar la singularidad semántica de tres verbos aparentemente muy cercanos: disimular, esconder y ocultar. El examen del corpus revela que, en un gran número de casos, los tres verbos se pueden sustituir uno por otro, lo que significa que, muy a menudo, los tres pueden remitir a una misma situación referencial. No significan, sin embargo, lo mismo, lo que revelan los casos –también numerosos– en que tal sustitución resulta imposible. De hecho, mostramos que estos verbos representan tres grados en la escala de perceptibilidad de una El presente artículo se propone destacar la singularidad semántica de tres verbos aparentemente muy cercanos: disimular, esconder y ocultar. El examen del corpus revela que, en un gran número de casos, los tres verbos se pueden sustituir uno por otro, lo que significa que, muy a menudo, los tres pueden remitir a una misma situación referencial. No significan, sin embargo, lo mismo, lo que revelan los casos –también numerosos– en que tal sustitución resulta imposible. De hecho, mostramos que estos verbos representan tres grados en la escala de perceptibilidad de unaapplication/pdfspaUniversidad de CartagenaVisitas al Patiohttps://revistas.unicartagena.edu.co/index.php/visitasalpatio/article/download/1685/151938715Braz, A. (2006). “L'intraduisible en question: l'étude de la saudade”, Revue des Littératures de l'Union européenne, n° 4, pp. 101-121.Chevalier, J. C. (2008). “Comment de l'un faire du multiple?”. En De la langue au discours. L'un et le multiple dans les outils grammaticaux. Actes du colloque des jeunes chercheurs, 26 et 27 mai 2005, Montpellier, Presses Universitaires de la Méditerranée.Delport, M. F. (2004). Deux verbes espagnols: Haber et Tener. Paris: Editions Hispaniques.Delport, M. F. (2012). “Une linguistique du signifiant ?”, Chréode, n° 1, Editions Hispaniques, pp. 11-35.Guillaume, G. (1964). Langage et science du langage. Paris, Nizet et Québec: Presses de l’Université de Laval.Moliner, M. (1981). Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos.Real Academia de la Lengua Española (RAE). (1992). Diccionario de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe.Elodie Weber - 2013https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://revistas.unicartagena.edu.co/index.php/visitasalpatio/article/view/1685“Esconder”, “ocultar”, “disimular”: un análisis semántico“Esconder”, “ocultar”, “disimular”: un análisis semánticoArtículo de revistainfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85http://purl.org/coar/resource_type/c_6501http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1Textinfo:eu-repo/semantics/articleJournal articlehttp://purl.org/redcol/resource_type/ARTREFPublicationOREORE.xmltext/xml2521https://repositorio.unicartagena.edu.co/bitstreams/e3b6fc53-e0f7-4756-8411-16703bdb4bb1/download8404928533e7e4cf9a2338899c780490MD5111227/18075oai:repositorio.unicartagena.edu.co:11227/180752024-09-05 15:51:37.715https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/Elodie Weber - 2013metadata.onlyhttps://repositorio.unicartagena.edu.coBiblioteca Digital Universidad de Cartagenabdigital@metabiblioteca.com |
dc.title.spa.fl_str_mv |
“Esconder”, “ocultar”, “disimular”: un análisis semántico |
dc.title.translated.eng.fl_str_mv |
“Esconder”, “ocultar”, “disimular”: un análisis semántico |
title |
“Esconder”, “ocultar”, “disimular”: un análisis semántico |
spellingShingle |
“Esconder”, “ocultar”, “disimular”: un análisis semántico |
title_short |
“Esconder”, “ocultar”, “disimular”: un análisis semántico |
title_full |
“Esconder”, “ocultar”, “disimular”: un análisis semántico |
title_fullStr |
“Esconder”, “ocultar”, “disimular”: un análisis semántico |
title_full_unstemmed |
“Esconder”, “ocultar”, “disimular”: un análisis semántico |
title_sort |
“Esconder”, “ocultar”, “disimular”: un análisis semántico |
dc.creator.fl_str_mv |
Weber, Elodie |
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv |
Weber, Elodie |
description |
El presente artículo se propone destacar la singularidad semántica de tres verbos aparentemente muy cercanos: disimular, esconder y ocultar. El examen del corpus revela que, en un gran número de casos, los tres verbos se pueden sustituir uno por otro, lo que significa que, muy a menudo, los tres pueden remitir a una misma situación referencial. No significan, sin embargo, lo mismo, lo que revelan los casos –también numerosos– en que tal sustitución resulta imposible. De hecho, mostramos que estos verbos representan tres grados en la escala de perceptibilidad de una El presente artículo se propone destacar la singularidad semántica de tres verbos aparentemente muy cercanos: disimular, esconder y ocultar. El examen del corpus revela que, en un gran número de casos, los tres verbos se pueden sustituir uno por otro, lo que significa que, muy a menudo, los tres pueden remitir a una misma situación referencial. No significan, sin embargo, lo mismo, lo que revelan los casos –también numerosos– en que tal sustitución resulta imposible. De hecho, mostramos que estos verbos representan tres grados en la escala de perceptibilidad de una |
publishDate |
2017 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2017-06-20T00:00:00Z 2024-09-05T20:51:37Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2017-06-20T00:00:00Z 2024-09-05T20:51:37Z |
dc.date.issued.none.fl_str_mv |
2017-06-20 |
dc.type.spa.fl_str_mv |
Artículo de revista |
dc.type.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1 |
dc.type.version.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.coarversion.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
dc.type.coar.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 |
dc.type.content.spa.fl_str_mv |
Text |
dc.type.driver.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.local.eng.fl_str_mv |
Journal article |
dc.type.redcol.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/redcol/resource_type/ARTREF |
format |
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv |
2248-485X |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/11227/18075 |
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv |
10.32997/2027-0585-vol.0-num.7-2013-1685 |
dc.identifier.eissn.none.fl_str_mv |
2619-4023 |
dc.identifier.url.none.fl_str_mv |
https://doi.org/10.32997/2027-0585-vol.0-num.7-2013-1685 |
identifier_str_mv |
2248-485X 10.32997/2027-0585-vol.0-num.7-2013-1685 2619-4023 |
url |
https://hdl.handle.net/11227/18075 https://doi.org/10.32997/2027-0585-vol.0-num.7-2013-1685 |
dc.language.iso.spa.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.ispartofjournal.spa.fl_str_mv |
Visitas al Patio |
dc.relation.bitstream.none.fl_str_mv |
https://revistas.unicartagena.edu.co/index.php/visitasalpatio/article/download/1685/1519 |
dc.relation.citationendpage.none.fl_str_mv |
38 |
dc.relation.citationissue.spa.fl_str_mv |
7 |
dc.relation.citationstartpage.none.fl_str_mv |
15 |
dc.relation.references.spa.fl_str_mv |
Braz, A. (2006). “L'intraduisible en question: l'étude de la saudade”, Revue des Littératures de l'Union européenne, n° 4, pp. 101-121. Chevalier, J. C. (2008). “Comment de l'un faire du multiple?”. En De la langue au discours. L'un et le multiple dans les outils grammaticaux. Actes du colloque des jeunes chercheurs, 26 et 27 mai 2005, Montpellier, Presses Universitaires de la Méditerranée. Delport, M. F. (2004). Deux verbes espagnols: Haber et Tener. Paris: Editions Hispaniques. Delport, M. F. (2012). “Une linguistique du signifiant ?”, Chréode, n° 1, Editions Hispaniques, pp. 11-35. Guillaume, G. (1964). Langage et science du langage. Paris, Nizet et Québec: Presses de l’Université de Laval. Moliner, M. (1981). Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos. Real Academia de la Lengua Española (RAE). (1992). Diccionario de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. |
dc.rights.spa.fl_str_mv |
Elodie Weber - 2013 |
dc.rights.uri.spa.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
dc.rights.coar.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Elodie Weber - 2013 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.spa.fl_str_mv |
Universidad de Cartagena |
dc.source.spa.fl_str_mv |
https://revistas.unicartagena.edu.co/index.php/visitasalpatio/article/view/1685 |
institution |
Universidad de Cartagena |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.unicartagena.edu.co/bitstreams/e3b6fc53-e0f7-4756-8411-16703bdb4bb1/download |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
8404928533e7e4cf9a2338899c780490 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital Universidad de Cartagena |
repository.mail.fl_str_mv |
bdigital@metabiblioteca.com |
_version_ |
1818153234927190016 |