Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual.

La mayoría de los cristianos leen la Biblia en traducciones que llegan a sus manos, generalmente bien elaboradas, que dan la impresión de ser casi el texto original. Sin embargo, se puede decir que estas no logran siempre ser fieles al escrito del que provienen, ya que, quien escribió primeramente t...

Full description

Autores:
Vergara Abril, Ana Francisca
Tipo de recurso:
Fecha de publicación:
2017
Institución:
Universidad Santo Tomás
Repositorio:
Universidad Santo Tomás
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repository.usta.edu.co:11634/38963
Acceso en línea:
https://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/albertus-magnus/article/view/4723
http://hdl.handle.net/11634/38963
Palabra clave:
Traducción
texto masorético
Biblia hebrea
Biblia griega
aleph-beth.
Rights
License
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
id SantoToma2_a4662827c270d1123ab63f457ddc1fe9
oai_identifier_str oai:repository.usta.edu.co:11634/38963
network_acronym_str SantoToma2
network_name_str Universidad Santo Tomás
repository_id_str
spelling Vergara Abril, Ana Francisca2022-01-18T15:54:59Z2022-01-18T15:54:59Z2017-12-31https://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/albertus-magnus/article/view/472310.15332/25005413/4723http://hdl.handle.net/11634/38963La mayoría de los cristianos leen la Biblia en traducciones que llegan a sus manos, generalmente bien elaboradas, que dan la impresión de ser casi el texto original. Sin embargo, se puede decir que estas no logran siempre ser fieles al escrito del que provienen, ya que, quien escribió primeramente tenía una intensión particular y dirigía su texto a un auditorio ubicado en unas coordenadas de tiempo y espacio concretos. El ejercicio de acercarse al contenido desde donde llega la traducción permite, al estudioso de la Biblia, comprender nuevos significados y alcanzar dimensiones espirituales que no se lograrían si se ignorasen los matices propios del texto original. La Biblia hebrea es considerada sagrada pues, sus letras, palabras y frases, contienen una carga enorme de significados que se dan gracias al juego, imperceptible en las traducciones, que forjan un texto que emana de una lengua rica en acepciones.application/pdfspaUniversidad Santo Tomáshttps://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/albertus-magnus/article/view/4723/4763Albertus Magnus; Vol. 8 No. 2 (2017); 285-304Revista Albertus Magnus; Vol. 8 Núm. 2 (2017); 285-3042500-54132011-9771Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual.info:eu-repo/semantics/articlehttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1Traduccióntexto masoréticoBiblia hebreaBiblia griegaaleph-beth.http://purl.org/coar/access_right/c_abf211634/38963oai:repository.usta.edu.co:11634/389632023-07-14 16:16:49.847metadata only accessRepositorio Universidad Santo Tomásnoreply@usta.edu.co
dc.title.spa.fl_str_mv Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual.
title Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual.
spellingShingle Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual.
Traducción
texto masorético
Biblia hebrea
Biblia griega
aleph-beth.
title_short Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual.
title_full Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual.
title_fullStr Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual.
title_full_unstemmed Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual.
title_sort Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual.
dc.creator.fl_str_mv Vergara Abril, Ana Francisca
dc.contributor.author.none.fl_str_mv Vergara Abril, Ana Francisca
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv Traducción
texto masorético
Biblia hebrea
Biblia griega
aleph-beth.
topic Traducción
texto masorético
Biblia hebrea
Biblia griega
aleph-beth.
description La mayoría de los cristianos leen la Biblia en traducciones que llegan a sus manos, generalmente bien elaboradas, que dan la impresión de ser casi el texto original. Sin embargo, se puede decir que estas no logran siempre ser fieles al escrito del que provienen, ya que, quien escribió primeramente tenía una intensión particular y dirigía su texto a un auditorio ubicado en unas coordenadas de tiempo y espacio concretos. El ejercicio de acercarse al contenido desde donde llega la traducción permite, al estudioso de la Biblia, comprender nuevos significados y alcanzar dimensiones espirituales que no se lograrían si se ignorasen los matices propios del texto original. La Biblia hebrea es considerada sagrada pues, sus letras, palabras y frases, contienen una carga enorme de significados que se dan gracias al juego, imperceptible en las traducciones, que forjan un texto que emana de una lengua rica en acepciones.
publishDate 2017
dc.date.issued.none.fl_str_mv 2017-12-31
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2022-01-18T15:54:59Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2022-01-18T15:54:59Z
dc.type.coarversion.fl_str_mv http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
dc.type.drive.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/albertus-magnus/article/view/4723
10.15332/25005413/4723
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11634/38963
url https://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/albertus-magnus/article/view/4723
http://hdl.handle.net/11634/38963
identifier_str_mv 10.15332/25005413/4723
dc.language.iso.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/albertus-magnus/article/view/4723/4763
dc.relation.citationissue.eng.fl_str_mv Albertus Magnus; Vol. 8 No. 2 (2017); 285-304
dc.relation.citationissue.spa.fl_str_mv Revista Albertus Magnus; Vol. 8 Núm. 2 (2017); 285-304
dc.relation.citationissue.none.fl_str_mv 2500-5413
2011-9771
dc.rights.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
rights_invalid_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.mimetype.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.spa.fl_str_mv Universidad Santo Tomás
institution Universidad Santo Tomás
repository.name.fl_str_mv Repositorio Universidad Santo Tomás
repository.mail.fl_str_mv noreply@usta.edu.co
_version_ 1800786424650268672