El diálogo que se encamina. La traducción entre Paul Celan y Doris Salcedo
La obra de la artista colombiana Doris Salcedo establece un diálogo permanente con la obra poética de Paul Celan. Este diálogo se realiza a partir de la traducción artística de la poesía de Celan a las esculturas de Salcedo. Por tratarse de dos lenguajes del arte, esta traducción debe pasar por un p...
- Autores:
-
Lopera Molano, Ángela María
- Tipo de recurso:
- Fecha de publicación:
- 2015
- Institución:
- Universidad Santo Tomás
- Repositorio:
- Universidad Santo Tomás
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repository.usta.edu.co:11634/40782
- Acceso en línea:
- https://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/hallazgos/article/view/2154
http://hdl.handle.net/11634/40782
- Palabra clave:
- Sculpture
poetry
translation
dialogue.
escultura
poesía
traducción
diálogo.
escultura
poesia
tradução
diálogo
- Rights
- License
- http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
id |
SantoToma2_3c2aa54e6554c063819e39a77689a535 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repository.usta.edu.co:11634/40782 |
network_acronym_str |
SantoToma2 |
network_name_str |
Universidad Santo Tomás |
repository_id_str |
|
dc.title.spa.fl_str_mv |
El diálogo que se encamina. La traducción entre Paul Celan y Doris Salcedo |
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv |
Path drawing dialogue.Translation between Paul Celan and Doris Salcedo |
dc.title.alternative.por.fl_str_mv |
O dialogo que se encaminha. A tradução entre Paul Celan e Dóris Salcedo |
title |
El diálogo que se encamina. La traducción entre Paul Celan y Doris Salcedo |
spellingShingle |
El diálogo que se encamina. La traducción entre Paul Celan y Doris Salcedo Sculpture poetry translation dialogue. escultura poesía traducción diálogo. escultura poesia tradução diálogo |
title_short |
El diálogo que se encamina. La traducción entre Paul Celan y Doris Salcedo |
title_full |
El diálogo que se encamina. La traducción entre Paul Celan y Doris Salcedo |
title_fullStr |
El diálogo que se encamina. La traducción entre Paul Celan y Doris Salcedo |
title_full_unstemmed |
El diálogo que se encamina. La traducción entre Paul Celan y Doris Salcedo |
title_sort |
El diálogo que se encamina. La traducción entre Paul Celan y Doris Salcedo |
dc.creator.fl_str_mv |
Lopera Molano, Ángela María |
dc.contributor.author.none.fl_str_mv |
Lopera Molano, Ángela María |
dc.subject.proposal.eng.fl_str_mv |
Sculpture poetry translation dialogue. |
topic |
Sculpture poetry translation dialogue. escultura poesía traducción diálogo. escultura poesia tradução diálogo |
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv |
escultura poesía traducción diálogo. |
dc.subject.proposal.por.fl_str_mv |
escultura poesia tradução diálogo |
description |
La obra de la artista colombiana Doris Salcedo establece un diálogo permanente con la obra poética de Paul Celan. Este diálogo se realiza a partir de la traducción artística de la poesía de Celan a las esculturas de Salcedo. Por tratarse de dos lenguajes del arte, esta traducción debe pasar por un proceso específico a partir de los conceptos de experiencia, desplazamiento, exilio y transposición, que se encuentran tanto en la poesía como en la escultura de estos artistas. La traducción es un diálogo constante y abierto sobre los temas más relevantes de la historia humana, en este caso, de la violencia, la guerra y las víctimas. Así como Paul Celan fue testigo en la Segunda Guerra Mundial, Doris Salcedo lo es del relato de las víctimas del conflicto armado en Colombia. A partir de la traducción se logra un diálogo, es decir, establecer un lugar de encuentro del arte y su historia con la realidad del país, y la posibilidad de activar la memoria colectiva. |
publishDate |
2015 |
dc.date.issued.none.fl_str_mv |
2015-07-01 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2022-01-18T17:51:25Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2022-01-18T17:51:25Z |
dc.type.coarversion.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
dc.type.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1 |
dc.type.drive.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/hallazgos/article/view/2154 10.15332/s1794-3841.2015.0024.02 |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11634/40782 |
url |
https://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/hallazgos/article/view/2154 http://hdl.handle.net/11634/40782 |
identifier_str_mv |
10.15332/s1794-3841.2015.0024.02 |
dc.language.iso.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/hallazgos/article/view/2154/2271 https://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/hallazgos/article/view/2154/El%20di%C3%A1logo%20que%20se%20encamina.%20%20La%20traducci%C3%B3n%20entre%20Paul%20Celan%20y%20Doris%20Salcedo |
dc.relation.citationissue.spa.fl_str_mv |
Hallazgos; vol. 12, n.º 24 (julio-diciembre 2015); 31-48 |
dc.relation.citationissue.eng.fl_str_mv |
Hallazgos; Hallazgos No.24 (july-december 2015); 31-48 |
dc.relation.citationissue.none.fl_str_mv |
2422-409X 1794-3841 |
dc.rights.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
rights_invalid_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.format.mimetype.none.fl_str_mv |
application/pdf text/html |
dc.publisher.spa.fl_str_mv |
Universidad Santo Tomás, Bogotá-Colombia |
institution |
Universidad Santo Tomás |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Universidad Santo Tomás |
repository.mail.fl_str_mv |
noreply@usta.edu.co |
_version_ |
1800786423403511808 |
spelling |
Lopera Molano, Ángela María2022-01-18T17:51:25Z2022-01-18T17:51:25Z2015-07-01https://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/hallazgos/article/view/215410.15332/s1794-3841.2015.0024.02http://hdl.handle.net/11634/40782La obra de la artista colombiana Doris Salcedo establece un diálogo permanente con la obra poética de Paul Celan. Este diálogo se realiza a partir de la traducción artística de la poesía de Celan a las esculturas de Salcedo. Por tratarse de dos lenguajes del arte, esta traducción debe pasar por un proceso específico a partir de los conceptos de experiencia, desplazamiento, exilio y transposición, que se encuentran tanto en la poesía como en la escultura de estos artistas. La traducción es un diálogo constante y abierto sobre los temas más relevantes de la historia humana, en este caso, de la violencia, la guerra y las víctimas. Así como Paul Celan fue testigo en la Segunda Guerra Mundial, Doris Salcedo lo es del relato de las víctimas del conflicto armado en Colombia. A partir de la traducción se logra un diálogo, es decir, establecer un lugar de encuentro del arte y su historia con la realidad del país, y la posibilidad de activar la memoria colectiva.The work of the Colombian artist Doris Salcedo establishes an ongoing dialogue with the poetry of Paul Celan. This dialogue is developed via the artistic translation of Celan’s poetry into Salcedo’s sculptures. Being two languages of art, this translation must go through a specific process which is based on the concepts of experience, displacement, exile and transposition, concepts present both in the poetry and the sculpture of these artists. Translation is then a constant and open dialogue about the most important issues of human history, being in this case, violence, war and victims. Just as Paul Celan was a witness during World War II; Doris Salcedo is a witness of the story of victims of armed conflict in Colombia. From translation dialogue is achieved, meaning the stablishment of a meeting place for art, its history, the country’s reality and also the possibility of activating the collective memory.A obra da artista colombiana Dóris Salcedo estabelece um diálogo permanente com a obra poética do Paul Celan. Este diálogo realiza-se a partir da tradução artística da poesia do Celan nas esculturas de Salcedo. Por tratar-se de duas linguagens da arte, esta tradução deve passar por um processo específico a partir dos conceptos de experiência, deslocamento, exílio e transposição, que se encontram tanto na poesia como na escultura destes artistas. A tradução é um diálogo constante e aberto sobre os temas mais relevantes da história humana, neste caso, da violência, da guerra e das vitimas. Assim como Paul Celam foi testemunha da Segunda Guerra Mundial, Dóris Salcedo é testemunha do relato das vitimas do conflito armado na Colômbia. A partir da tradução logra-se um diálogo, aliás, estabelecer um lugar de encontro da arte e a sua história com a realidade do país e a possibilidade de ativar a memória coletiva.application/pdftext/htmlspaUniversidad Santo Tomás, Bogotá-Colombiahttps://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/hallazgos/article/view/2154/2271https://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/hallazgos/article/view/2154/El%20di%C3%A1logo%20que%20se%20encamina.%20%20La%20traducci%C3%B3n%20entre%20Paul%20Celan%20y%20Doris%20SalcedoHallazgos; vol. 12, n.º 24 (julio-diciembre 2015); 31-48Hallazgos; Hallazgos No.24 (july-december 2015); 31-482422-409X1794-3841El diálogo que se encamina. La traducción entre Paul Celan y Doris SalcedoPath drawing dialogue.Translation between Paul Celan and Doris SalcedoO dialogo que se encaminha. A tradução entre Paul Celan e Dóris Salcedoinfo:eu-repo/semantics/articlehttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1Sculpturepoetrytranslationdialogue.esculturapoesíatraduccióndiálogo.esculturapoesiatraduçãodiálogohttp://purl.org/coar/access_right/c_abf211634/40782oai:repository.usta.edu.co:11634/407822023-07-14 15:29:57.017metadata only accessRepositorio Universidad Santo Tomásnoreply@usta.edu.co |