Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual.
La mayoría de los cristianos leen la Biblia en traducciones que llegan a sus manos, generalmente bien elaboradas, que dan la impresión de ser casi el texto original. Sin embargo, se puede decir que estas no logran siempre ser fieles al escrito del que provienen, ya que, quien escribió primeramente t...
- Autores:
-
Vergara Abril, Ana Francisca
- Tipo de recurso:
- Fecha de publicación:
- 2017
- Institución:
- Universidad Santo Tomás
- Repositorio:
- Repositorio Institucional USTA
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repository.usta.edu.co:11634/38963
- Acceso en línea:
- https://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/albertus-magnus/article/view/4723
http://hdl.handle.net/11634/38963
- Palabra clave:
- Traducción
texto masorético
Biblia hebrea
Biblia griega
aleph-beth.
- Rights
- License
- http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
id |
SANTTOMAS2_a4662827c270d1123ab63f457ddc1fe9 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repository.usta.edu.co:11634/38963 |
network_acronym_str |
SANTTOMAS2 |
network_name_str |
Repositorio Institucional USTA |
repository_id_str |
|
spelling |
Vergara Abril, Ana Francisca2022-01-18T15:54:59Z2022-01-18T15:54:59Z2017-12-31https://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/albertus-magnus/article/view/472310.15332/25005413/4723http://hdl.handle.net/11634/38963La mayoría de los cristianos leen la Biblia en traducciones que llegan a sus manos, generalmente bien elaboradas, que dan la impresión de ser casi el texto original. Sin embargo, se puede decir que estas no logran siempre ser fieles al escrito del que provienen, ya que, quien escribió primeramente tenía una intensión particular y dirigía su texto a un auditorio ubicado en unas coordenadas de tiempo y espacio concretos. El ejercicio de acercarse al contenido desde donde llega la traducción permite, al estudioso de la Biblia, comprender nuevos significados y alcanzar dimensiones espirituales que no se lograrían si se ignorasen los matices propios del texto original. La Biblia hebrea es considerada sagrada pues, sus letras, palabras y frases, contienen una carga enorme de significados que se dan gracias al juego, imperceptible en las traducciones, que forjan un texto que emana de una lengua rica en acepciones.application/pdfspaUniversidad Santo Tomáshttps://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/albertus-magnus/article/view/4723/4763Albertus Magnus; Vol. 8 No. 2 (2017); 285-304Revista Albertus Magnus; Vol. 8 Núm. 2 (2017); 285-3042500-54132011-9771Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual.info:eu-repo/semantics/articlehttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1Traduccióntexto masoréticoBiblia hebreaBiblia griegaaleph-beth.http://purl.org/coar/access_right/c_abf211634/38963oai:repository.usta.edu.co:11634/389632023-07-14 16:16:49.847metadata only accessRepositorio Universidad Santo Tomásnoreply@usta.edu.co |
dc.title.spa.fl_str_mv |
Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual. |
title |
Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual. |
spellingShingle |
Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual. Traducción texto masorético Biblia hebrea Biblia griega aleph-beth. |
title_short |
Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual. |
title_full |
Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual. |
title_fullStr |
Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual. |
title_full_unstemmed |
Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual. |
title_sort |
Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual. |
dc.creator.fl_str_mv |
Vergara Abril, Ana Francisca |
dc.contributor.author.none.fl_str_mv |
Vergara Abril, Ana Francisca |
dc.subject.proposal.spa.fl_str_mv |
Traducción texto masorético Biblia hebrea Biblia griega aleph-beth. |
topic |
Traducción texto masorético Biblia hebrea Biblia griega aleph-beth. |
description |
La mayoría de los cristianos leen la Biblia en traducciones que llegan a sus manos, generalmente bien elaboradas, que dan la impresión de ser casi el texto original. Sin embargo, se puede decir que estas no logran siempre ser fieles al escrito del que provienen, ya que, quien escribió primeramente tenía una intensión particular y dirigía su texto a un auditorio ubicado en unas coordenadas de tiempo y espacio concretos. El ejercicio de acercarse al contenido desde donde llega la traducción permite, al estudioso de la Biblia, comprender nuevos significados y alcanzar dimensiones espirituales que no se lograrían si se ignorasen los matices propios del texto original. La Biblia hebrea es considerada sagrada pues, sus letras, palabras y frases, contienen una carga enorme de significados que se dan gracias al juego, imperceptible en las traducciones, que forjan un texto que emana de una lengua rica en acepciones. |
publishDate |
2017 |
dc.date.issued.none.fl_str_mv |
2017-12-31 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2022-01-18T15:54:59Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2022-01-18T15:54:59Z |
dc.type.coarversion.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
dc.type.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1 |
dc.type.drive.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/albertus-magnus/article/view/4723 10.15332/25005413/4723 |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/11634/38963 |
url |
https://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/albertus-magnus/article/view/4723 http://hdl.handle.net/11634/38963 |
identifier_str_mv |
10.15332/25005413/4723 |
dc.language.iso.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.usantotomas.edu.co/index.php/albertus-magnus/article/view/4723/4763 |
dc.relation.citationissue.eng.fl_str_mv |
Albertus Magnus; Vol. 8 No. 2 (2017); 285-304 |
dc.relation.citationissue.spa.fl_str_mv |
Revista Albertus Magnus; Vol. 8 Núm. 2 (2017); 285-304 |
dc.relation.citationissue.none.fl_str_mv |
2500-5413 2011-9771 |
dc.rights.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
rights_invalid_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.format.mimetype.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.spa.fl_str_mv |
Universidad Santo Tomás |
institution |
Universidad Santo Tomás |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Universidad Santo Tomás |
repository.mail.fl_str_mv |
noreply@usta.edu.co |
_version_ |
1782026389607677952 |