Laberinto Borgeano: Traducción intersemiótica de las arquitecturas escritas de Jorge Luis Borges para la generación de materiales de proyecto.

La siguiente investigación demuestra la aplicabilidad de la traducción intersemiótica de conceptos externos a la disciplina arquitectónica, para su utilización en procesos de diseño como generadores de construcción formal, estética y/o semiológica. En este caso particular se recurrió al campo de la...

Full description

Autores:
Ariza Rangel, Esteban
Tipo de recurso:
Trabajo de grado de pregrado
Fecha de publicación:
2015
Institución:
Universidad Santo Tomás
Repositorio:
Repositorio Institucional USTA
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repository.usta.edu.co:11634/863
Acceso en línea:
https://hdl.handle.net/11634/863
Palabra clave:
Jorge Luis Borges
Traducción intersemiótica
Arquitectura escrita
Materiales de proyecto
Reconstitución gráfica
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia
id SANTTOMAS2_553bd69487f296aa8da85253f32d8499
oai_identifier_str oai:repository.usta.edu.co:11634/863
network_acronym_str SANTTOMAS2
network_name_str Repositorio Institucional USTA
repository_id_str
dc.title.eng.fl_str_mv Laberinto Borgeano: Traducción intersemiótica de las arquitecturas escritas de Jorge Luis Borges para la generación de materiales de proyecto.
title Laberinto Borgeano: Traducción intersemiótica de las arquitecturas escritas de Jorge Luis Borges para la generación de materiales de proyecto.
spellingShingle Laberinto Borgeano: Traducción intersemiótica de las arquitecturas escritas de Jorge Luis Borges para la generación de materiales de proyecto.
Jorge Luis Borges
Traducción intersemiótica
Arquitectura escrita
Materiales de proyecto
Reconstitución gráfica
title_short Laberinto Borgeano: Traducción intersemiótica de las arquitecturas escritas de Jorge Luis Borges para la generación de materiales de proyecto.
title_full Laberinto Borgeano: Traducción intersemiótica de las arquitecturas escritas de Jorge Luis Borges para la generación de materiales de proyecto.
title_fullStr Laberinto Borgeano: Traducción intersemiótica de las arquitecturas escritas de Jorge Luis Borges para la generación de materiales de proyecto.
title_full_unstemmed Laberinto Borgeano: Traducción intersemiótica de las arquitecturas escritas de Jorge Luis Borges para la generación de materiales de proyecto.
title_sort Laberinto Borgeano: Traducción intersemiótica de las arquitecturas escritas de Jorge Luis Borges para la generación de materiales de proyecto.
dc.creator.fl_str_mv Ariza Rangel, Esteban
dc.contributor.author.none.fl_str_mv Ariza Rangel, Esteban
dc.subject.proposal.eng.fl_str_mv Jorge Luis Borges
Traducción intersemiótica
Arquitectura escrita
Materiales de proyecto
Reconstitución gráfica
topic Jorge Luis Borges
Traducción intersemiótica
Arquitectura escrita
Materiales de proyecto
Reconstitución gráfica
description La siguiente investigación demuestra la aplicabilidad de la traducción intersemiótica de conceptos externos a la disciplina arquitectónica, para su utilización en procesos de diseño como generadores de construcción formal, estética y/o semiológica. En este caso particular se recurrió al campo de la literatura como referente, específicamente a las descripciones arquitectónico-espaciales de laberintos presentes en gran parte de la obra literaria de Jorge Luis Borges las cuales son denominadas como arquitecturas escritas. Así la hipótesis planteada es: “las arquitecturas escritas pueden ser útiles como referente tipológico de proyectos arquitectónicos a partir de la creación de materiales de proyecto”. Para demostrar esto se utilizó como material de insumo las arquitecturas escritas de laberintos dentro de la obra de Borges, observando a su vez como los ejercicios de traducción intersemiótica han sido anteriormente aplicados por distintos arquitectos. Con estos dos componentes se estructuró una estrategia para la traducción intersemiótica de los laberintos borgeanos; que finalmente fue aplicada a través de la reconstitución gráfica de las arquitecturas escritas que luego dieron paso a la creación de materiales de proyecto que servirían de base tipológica para el desarrollo de proyectos.
publishDate 2015
dc.date.issued.none.fl_str_mv 2015
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2016-03-29T19:27:05Z
2017-02-15T14:14:09Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2016-03-29T19:27:05Z
2017-02-15T14:14:09Z
dc.date.accessioned.spa.fl_str_mv 2017-06-24T16:54:35Z
dc.date.available.spa.fl_str_mv 2017-06-24T16:54:35Z
dc.type.local.spa.fl_str_mv Trabajo de grado
dc.type.version.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
dc.type.drive.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
status_str acceptedVersion
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/11634/863
dc.identifier.reponame.spa.fl_str_mv reponame:Repositorio Institucional Universidad Santo Tomás
dc.identifier.instname.spa.fl_str_mv instname:Universidad Santo Tomás
dc.identifier.repourl.spa.fl_str_mv repourl:https://repository.usta.edu.co
url https://hdl.handle.net/11634/863
identifier_str_mv reponame:Repositorio Institucional Universidad Santo Tomás
instname:Universidad Santo Tomás
repourl:https://repository.usta.edu.co
dc.language.iso.spa.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.*.fl_str_mv Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/
dc.rights.local.spa.fl_str_mv Abierto (Texto Completo)
dc.rights.accessrights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/
Abierto (Texto Completo)
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.campus.spa.fl_str_mv CRAI-USTA Bucaramanga
dc.publisher.spa.fl_str_mv Universidad Santo Tomás
dc.publisher.program.spa.fl_str_mv Pregrado Arquitectura
dc.publisher.faculty.spa.fl_str_mv Facultad de Arquitectura
dc.publisher.place.eng.fl_str_mv Universidad Santo Tomás. Facultad de Arquitectura
institution Universidad Santo Tomás
bitstream.url.fl_str_mv https://repository.usta.edu.co/bitstream/11634/863/1/2015-Ariza%20RangelEsteban-Tesis.pdf
https://repository.usta.edu.co/bitstream/11634/863/2/license.txt
https://repository.usta.edu.co/bitstream/11634/863/3/2015-Ariza%20RangelEsteban-Tesis.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 7af1d81974a531b62245e6908ed330b1
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
e54703a7307497c1ac8b61940defbf7b
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Universidad Santo Tomás
repository.mail.fl_str_mv repositorio@usantotomas.edu.co
_version_ 1782026345697509376
spelling Ariza Rangel, Esteban2016-03-29T19:27:05Z2017-02-15T14:14:09Z2017-06-24T16:54:35Z2016-03-29T19:27:05Z2017-02-15T14:14:09Z2017-06-24T16:54:35Z2015https://hdl.handle.net/11634/863reponame:Repositorio Institucional Universidad Santo Tomásinstname:Universidad Santo Tomásrepourl:https://repository.usta.edu.coLa siguiente investigación demuestra la aplicabilidad de la traducción intersemiótica de conceptos externos a la disciplina arquitectónica, para su utilización en procesos de diseño como generadores de construcción formal, estética y/o semiológica. En este caso particular se recurrió al campo de la literatura como referente, específicamente a las descripciones arquitectónico-espaciales de laberintos presentes en gran parte de la obra literaria de Jorge Luis Borges las cuales son denominadas como arquitecturas escritas. Así la hipótesis planteada es: “las arquitecturas escritas pueden ser útiles como referente tipológico de proyectos arquitectónicos a partir de la creación de materiales de proyecto”. Para demostrar esto se utilizó como material de insumo las arquitecturas escritas de laberintos dentro de la obra de Borges, observando a su vez como los ejercicios de traducción intersemiótica han sido anteriormente aplicados por distintos arquitectos. Con estos dos componentes se estructuró una estrategia para la traducción intersemiótica de los laberintos borgeanos; que finalmente fue aplicada a través de la reconstitución gráfica de las arquitecturas escritas que luego dieron paso a la creación de materiales de proyecto que servirían de base tipológica para el desarrollo de proyectos.Pabón Castro, Nahir, directorPregradoapplication/pdfspaUniversidad Santo TomásPregrado ArquitecturaFacultad de ArquitecturaUniversidad Santo Tomás. Facultad de ArquitecturaAtribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombiahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/Abierto (Texto Completo)info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Laberinto Borgeano: Traducción intersemiótica de las arquitecturas escritas de Jorge Luis Borges para la generación de materiales de proyecto.Trabajo de gradoinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1finfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisCRAI-USTA BucaramangaJorge Luis BorgesTraducción intersemióticaArquitectura escritaMateriales de proyectoReconstitución gráficaORIGINAL2015-Ariza RangelEsteban-Tesis.pdfTrabajo de Gradoapplication/pdf192417439https://repository.usta.edu.co/bitstream/11634/863/1/2015-Ariza%20RangelEsteban-Tesis.pdf7af1d81974a531b62245e6908ed330b1MD51open accessLICENSElicense.txttext/plain1748https://repository.usta.edu.co/bitstream/11634/863/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52open accessTHUMBNAIL2015-Ariza RangelEsteban-Tesis.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg12217https://repository.usta.edu.co/bitstream/11634/863/3/2015-Ariza%20RangelEsteban-Tesis.pdf.jpge54703a7307497c1ac8b61940defbf7bMD53open access11634/863oai:repository.usta.edu.co:11634/8632022-10-10 16:47:41.823open accessRepositorio Universidad Santo Tomásrepositorio@usantotomas.edu.coTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=