Idiomas y negocios en la compañía financiera: Una visión de distintos actores
En este trabajo se analiza las barreras idiomáticas, culturales y de efectos secundarios al momento de realizar una negociación con una persona no nativa. Cómo afectan el desempeño de las negociaciones y lo que éstas conllevan, tanto desde el aspecto lingüístico como el cultural, cómo dictar una ind...
- Autores:
-
Parra Guevara, Alejandro
Arango Villegas, Daniel
- Tipo de recurso:
- Trabajo de grado de pregrado
- Fecha de publicación:
- 2020
- Institución:
- Tecnológico de Antioquia
- Repositorio:
- Repositorio Tdea
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:dspace.tdea.edu.co:tda/560
- Acceso en línea:
- https://dspace.tdea.edu.co/handle/tda/560
- Palabra clave:
- Idiomas
Barreras culturales
Barreras lingüísticas
Negocios internacionales
- Rights
- openAccess
- License
- Derechos reservados - Tecnológico de Antioquia
Summary: | En este trabajo se analiza las barreras idiomáticas, culturales y de efectos secundarios al momento de realizar una negociación con una persona no nativa. Cómo afectan el desempeño de las negociaciones y lo que éstas conllevan, tanto desde el aspecto lingüístico como el cultural, cómo dictar una inducción a un grupo de personas que no manejan adecuadamente una segunda lengua, o los re procesos y sobrecostos que implica no tener profesionales preparados para sortear escenarios que requieran el manejo de otro idioma. La utilización de la técnica de análisis interpretativo estructural, se determina de qué manera las barreras influencias los procesos de negociación en el proceso de cadena de abastecimiento de una empresa del sector financiero en Colombia los acercamientos por medio de proyectos que incluyen personas que hablan idiomas diferentes al español, cómo se ven impactados los grupos de trabajo cuando deben adquirir conocimientos dictados en otros idiomas, qué tan receptivos son a ello y cuán clara es la información desde el momento uno sin encontrar la necesidad de una segunda capacitación o charla por parte de los extranjeros, además en qué medida están preparados para recibir por sí mismo cualquier instrucción sin necesidad de incluir en el equipo un traductor. Esto permite identificar el tipo de barreras a la hora de realizar una negociación internacional con una persona ajena a nuestras costumbres y lenguaje. Por medio del análisis interpretativo estructural se logró evidenciar que hay diferentes miradas dentro de las negociaciones de la organización, donde se logra identificar la importancia para los actores que intervienen de cara a lo local, logrando obtener resultados interesantes tales cómo las barreras idiomáticas más representativas para ellos. |
---|