Passive Bilingualism in the Iberian Peninsula.

El objetivo de este artículo ha sido describir el bilingüismo pasivo y la situación sociolin-güística en la península ibérica desde la perspectiva actual y, a continuación, analizar el grado del bilingüismo pasivo en este ambiente. En la primera parte introducimos al lector a la problemática del bil...

Full description

Autores:
Mrva, Jan
Tipo de recurso:
Article of journal
Fecha de publicación:
2018
Institución:
Universidad Pedagógica Nacional
Repositorio:
Repositorio Institucional UPN
Idioma:
eng
spa
OAI Identifier:
oai:repository.pedagogica.edu.co:20.500.12209/8990
Acceso en línea:
https://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RCE/article/view/8109
http://hdl.handle.net/20.500.12209/8990
Palabra clave:
Bilingüismo pasivo
Península Ibérica
Lenguas Germánicas
Passive bilingualism.
Iberian Peninsula
Germanic Languages
Rights
openAccess
License
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
id RPEDAGO2_4f2b9d33e0e2645154ca30669c3c54ee
oai_identifier_str oai:repository.pedagogica.edu.co:20.500.12209/8990
network_acronym_str RPEDAGO2
network_name_str Repositorio Institucional UPN
repository_id_str
dc.title.eng.fl_str_mv Passive Bilingualism in the Iberian Peninsula.
dc.title.translated.spa.fl_str_mv Bilingüismo pasivo en la península ibérica.
title Passive Bilingualism in the Iberian Peninsula.
spellingShingle Passive Bilingualism in the Iberian Peninsula.
Bilingüismo pasivo
Península Ibérica
Lenguas Germánicas
Passive bilingualism.
Iberian Peninsula
Germanic Languages
title_short Passive Bilingualism in the Iberian Peninsula.
title_full Passive Bilingualism in the Iberian Peninsula.
title_fullStr Passive Bilingualism in the Iberian Peninsula.
title_full_unstemmed Passive Bilingualism in the Iberian Peninsula.
title_sort Passive Bilingualism in the Iberian Peninsula.
dc.creator.fl_str_mv Mrva, Jan
dc.contributor.author.spa.fl_str_mv Mrva, Jan
dc.subject.spa.fl_str_mv Bilingüismo pasivo
Península Ibérica
Lenguas Germánicas
topic Bilingüismo pasivo
Península Ibérica
Lenguas Germánicas
Passive bilingualism.
Iberian Peninsula
Germanic Languages
dc.subject.keywords.eng.fl_str_mv Passive bilingualism.
Iberian Peninsula
Germanic Languages
description El objetivo de este artículo ha sido describir el bilingüismo pasivo y la situación sociolin-güística en la península ibérica desde la perspectiva actual y, a continuación, analizar el grado del bilingüismo pasivo en este ambiente. En la primera parte introducimos al lector a la problemática del bilingüismo pasivo e intentamos definirlo de acuerdo con las teorías contemporáneas hechas en el campo de lenguas germánicas. La parte práctica se dedica a la descripción de la hipótesis y la metodología que aplicamos al crear el cuestionario. En esta parte también incluimos los datos demográficos de los respondientes que comple-taron el cuestionario. Sigue el análisis del material lingüístico como tal, en el que analiza-mos: el número de respuestas correctas e incorrectas y, a continuación, la determinación del éxito en diferentes partes del cuestionario; las causas de las respuesta incorrectas; el nivel general de la comprensión pasiva en gallego, catalán, euskera y portugués. En la discusión resumimos, sobre todo, los resultados más importantes del análisis. Por último, informamos sobre las posibilidades pedagógicas de las lenguas usadas.
publishDate 2018
dc.date.issued.none.fl_str_mv 2018-07-01
dc.type.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
dc.type.coarversion.fl_str_mv http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.local.spa.fl_str_mv Artículo de revista
dc.type.coar.eng.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
dc.type.driver.eng.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
dc.identifier.none.fl_str_mv https://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RCE/article/view/8109
10.17227/rce.num75-8109
dc.identifier.issn.none.fl_str_mv 2323-0134
0120-3916
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/20.500.12209/8990
url https://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RCE/article/view/8109
http://hdl.handle.net/20.500.12209/8990
identifier_str_mv 10.17227/rce.num75-8109
2323-0134
0120-3916
dc.language.iso.none.fl_str_mv eng
spa
language eng
spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RCE/article/view/8109/6332
https://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RCE/article/view/8109/7446
dc.relation.references.none.fl_str_mv Budovičová, V. (1987). Semikomunikácia jako lingvistický problém. Stu-dia Academica Slovaca, (16), 49–66
Braunmüller, K. (2007). Receptive multilingualism in Northern Europe in the Middle Ages: A description of a scenario. In J. D. ten Thije, & L.
Zeevaert (Eds.), Receptive multilingualism: Linguistic analyses, lan-guage policies, and didactic concepts (pp. 25–48). Philadelphia, PA: John Benjamins.
Calvet, L. J. (1993). La sociolinguistique. Paris: Presses Universitaires de France.
Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and reality. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Grosjean, F., & Li, P. (2013). The psycholinguistics of bilingualism. Oxford: Wiley-Blackwell.
Hall, S. (2006). A identidade cultural na pós-modernidade. São Paulo, SP: DP&A.
Haugen, E. (1966). Semicommunication: The language gap in Scandina-via. In S. Lieberson (Eds.), Explorations in Sociolinguistics (pp. 152–169). Den Haag: Mounton.
House, J., & Rehbein, J. (2004). What is “multilingual communication”? In J. House, & J. Rehbein, Multilingual Communication (pp. 1–18). Amsterdam: John Benjamins
Hricsina, J. (2015). Vývoj portugalského jazyka. Praha: Karolinum
Kloss, H. (1967). “Abstand languages” and “Ausbau languages”. Anthro-pological Linguistics, (9/7), 29–41
Machová, J. (2008). Biologie cloveka pro ucitele. Praha: Karolinum.
Morgensternová, M., & Šulová L., & Scholl L. (2011). Bilingvismus a inter-kulturní komunikace. Praha: Wolters Kluwer.
Ribbert, A. & Thije, J. D. ten. (2007). Receptive multilingualism in Dutch-German intercultural team cooperation. In J. D. ten Thije & L. Zeevaert. Receptive multilingualism: Linguistic analyses, language policies, and didactic concepts (pp. 73–102). Philadelphia, PA: John Benjamins.
Rindel-Schjerve, R. & Vetter, E. (2007). Linguistic diversity in Habsburg Austria as a model for modern European language policy. In J. D. ten Thije, & L. Zeevaert (Eds.), Receptive multilingualism: Linguistic analyses, language policies, and didactic concepts (pp. 49–72). Phi-ladelphia, PA: John Benjamins.
dc.rights.uri.none.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
dc.rights.accessrights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.creativecommons.none.fl_str_mv Attribution-NonCommercial 4.0 International
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Attribution-NonCommercial 4.0 International
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
text/xml
dc.publisher.spa.fl_str_mv Editorial Universidad Pedagógica Nacional
dc.source.spa.fl_str_mv Revista Colombiana de Educación; Núm. 75 (2018): (jul-dic) Dossier: Bilingüismo y educación; 215-240
institution Universidad Pedagógica Nacional
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional Universidad Pedagógica Nacional
repository.mail.fl_str_mv repositorio@pedagogica.edu.co
_version_ 1814444970027778048
spelling Mrva, Jan2018-07-01https://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RCE/article/view/810910.17227/rce.num75-81092323-01340120-3916http://hdl.handle.net/20.500.12209/8990El objetivo de este artículo ha sido describir el bilingüismo pasivo y la situación sociolin-güística en la península ibérica desde la perspectiva actual y, a continuación, analizar el grado del bilingüismo pasivo en este ambiente. En la primera parte introducimos al lector a la problemática del bilingüismo pasivo e intentamos definirlo de acuerdo con las teorías contemporáneas hechas en el campo de lenguas germánicas. La parte práctica se dedica a la descripción de la hipótesis y la metodología que aplicamos al crear el cuestionario. En esta parte también incluimos los datos demográficos de los respondientes que comple-taron el cuestionario. Sigue el análisis del material lingüístico como tal, en el que analiza-mos: el número de respuestas correctas e incorrectas y, a continuación, la determinación del éxito en diferentes partes del cuestionario; las causas de las respuesta incorrectas; el nivel general de la comprensión pasiva en gallego, catalán, euskera y portugués. En la discusión resumimos, sobre todo, los resultados más importantes del análisis. Por último, informamos sobre las posibilidades pedagógicas de las lenguas usadas.Item created via OAI harvest from source: https://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RCE/oai on 2021-08-02T16:41:57Z (GMT). Item's OAI Record identifier: oai:pedagogica.edu.co-REVISTAS-UPN-CO:article/8109The purpose of this article is to describe passive bilingualism and the sociolinguistic si-tuation in the Iberian Peninsula from the current perspective and to analyze the degree of passive bilingualism in this environment. In the first part, we introduce the reader to the problematic of passive bilingualism, and we attempt to define it using the contemporary theories made mainly in the field of Germanic languages. The practical part is dedicated to describing the hypothesis and the methodology that we applied when creating the questionnaire. In this part, we also include the demographic data of the respondents who completed the survey. Next is the analysis of the linguistic material, where we analyze: the number of correct and incorrect answers and the determination of success in different parts of the questionnaire; the possible causes of the wrong answer; the general level of passive comprehension in Galician, Catalan, Basque and Portuguese. In the discussion, we summarize, above all, the most important results of the analysis. Finally, we report on the pedagogical possibilities of the used languages.application/pdftext/xmlengspaEditorial Universidad Pedagógica Nacionalhttps://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RCE/article/view/8109/6332https://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RCE/article/view/8109/7446Budovičová, V. (1987). Semikomunikácia jako lingvistický problém. Stu-dia Academica Slovaca, (16), 49–66Braunmüller, K. (2007). Receptive multilingualism in Northern Europe in the Middle Ages: A description of a scenario. In J. D. ten Thije, & L.Zeevaert (Eds.), Receptive multilingualism: Linguistic analyses, lan-guage policies, and didactic concepts (pp. 25–48). Philadelphia, PA: John Benjamins.Calvet, L. J. (1993). La sociolinguistique. Paris: Presses Universitaires de France.Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and reality. Cambridge, MA: Harvard University Press.Grosjean, F., & Li, P. (2013). The psycholinguistics of bilingualism. Oxford: Wiley-Blackwell.Hall, S. (2006). A identidade cultural na pós-modernidade. São Paulo, SP: DP&A.Haugen, E. (1966). Semicommunication: The language gap in Scandina-via. In S. Lieberson (Eds.), Explorations in Sociolinguistics (pp. 152–169). Den Haag: Mounton.House, J., & Rehbein, J. (2004). What is “multilingual communication”? In J. House, & J. Rehbein, Multilingual Communication (pp. 1–18). Amsterdam: John BenjaminsHricsina, J. (2015). Vývoj portugalského jazyka. Praha: KarolinumKloss, H. (1967). “Abstand languages” and “Ausbau languages”. Anthro-pological Linguistics, (9/7), 29–41Machová, J. (2008). Biologie cloveka pro ucitele. Praha: Karolinum.Morgensternová, M., & Šulová L., & Scholl L. (2011). Bilingvismus a inter-kulturní komunikace. Praha: Wolters Kluwer.Ribbert, A. & Thije, J. D. ten. (2007). Receptive multilingualism in Dutch-German intercultural team cooperation. In J. D. ten Thije & L. Zeevaert. Receptive multilingualism: Linguistic analyses, language policies, and didactic concepts (pp. 73–102). Philadelphia, PA: John Benjamins.Rindel-Schjerve, R. & Vetter, E. (2007). Linguistic diversity in Habsburg Austria as a model for modern European language policy. In J. D. ten Thije, & L. Zeevaert (Eds.), Receptive multilingualism: Linguistic analyses, language policies, and didactic concepts (pp. 49–72). Phi-ladelphia, PA: John Benjamins.https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0info:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution-NonCommercial 4.0 InternationalRevista Colombiana de Educación; Núm. 75 (2018): (jul-dic) Dossier: Bilingüismo y educación; 215-240Bilingüismo pasivoPenínsula IbéricaLenguas GermánicasPassive bilingualism.Iberian PeninsulaGermanic LanguagesPassive Bilingualism in the Iberian Peninsula.Bilingüismo pasivo en la península ibérica.Artículo de revistahttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1info:eu-repo/semantics/articlehttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a8520.500.12209/8990oai:repository.pedagogica.edu.co:20.500.12209/89902024-01-19 12:59:18.778Repositorio Institucional Universidad Pedagógica Nacionalrepositorio@pedagogica.edu.co